Guest guest Posted May 26, 2001 Report Share Posted May 26, 2001 BHAGAVAD-GITA 18:11 na hi deha-bhrta sakyam tyaktum karmany asesatah yas tu karma-phala-tyagi sa tyagity abhidhiyate WORD FOR WORD na--never; hi--certainly; deha-bhrta--by the embodied; sakyam--is possible; tyaktum--to be renounced; karmani--activities; asesatah--altogether; yah--anyone who; tu--but; karma--of work; phala--of the result; tyagi--the renouncer; sah--he; tyagi--the renouncer; iti--thus; abhidhiyate--is said. TRANSLATION It is indeed impossible for an embodied being to give up all activities. But he who renounces the fruits of action is called one who has truly renounced. PURPORT It is said in Bhagavad-gita that one can never give up work at any time. Therefore he who works for Krsna and does not enjoy the fruitive results, who offers everything to Krsna, is actually a renouncer. There are many members of the International Society for Krishna Consciousness who work very hard in their office or in the factory or some other place, and whatever they earn they give to the Society. Such highly elevated souls are actually sannyasis and are situated in the renounced order of life. It is clearly outlined here how to renounce the fruits of work and for what purpose fruits should be renounced. Copyright 1983 The Bhaktivedanta Book Trust International. Used with permission. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.