Guest guest Posted August 20, 2001 Report Share Posted August 20, 2001 BHAGAVAD-GITA 1:24 sanjaya uvaca evam ukto hrsikeso gudakesena bharata senayor ubhayor madhye sthapayitva rathottamam WORD FOR WORD sanjayah uvaca--Sanjaya said; evam--thus; uktah--addressed; hrsikesah--Lord Krsna; gudakesena--by Arjuna; bharata--O descendant of Bharata; senayoh--of the armies; ubhayoh--both; madhye--in the midst; sthapayitva--placing; ratha-uttamam--the finest chariot. TRANSLATION Sanjaya said: O descendant of Bharata, having thus been addressed by Arjuna, Lord Krsna drew up the fine chariot in the midst of the armies of both parties. PURPORT In this verse Arjuna is referred to as Gudakesa. Gudaka means sleep, and one who conquers sleep is called gudakesa. Sleep also means ignorance. So Arjuna conquered both sleep and ignorance because of his friendship with Krsna. As a great devotee of Krsna, he could not forget Krsna even for a moment, because that is the nature of a devotee. Either in waking or in sleep, a devotee of the Lord can never be free from thinking of Krsna's name, form, qualities and pastimes. Thus a devotee of Krsna can conquer both sleep and ignorance simply by thinking of Krsna constantly. This is called Krsna consciousness, or samadhi. As Hrsikesa, or the director of the senses and mind of every living entity, Krsna could understand Arjuna's purpose in placing the chariot in the midst of the armies. Thus He did so, and spoke as follows. Copyright 1983 The Bhaktivedanta Book Trust International. Used with permission. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.