Jump to content
IndiaDivine.org

BHAGAVAD-GITA 2:4

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

BHAGAVAD-GITA 2:4

 

arjuna uvaca

katham bhismam aham sankhye

dronam ca madhusudana

isubhih pratiyotsyami

pujarhav ari-sudana

 

WORD FOR WORD

 

arjunah uvaca--Arjuna said; katham--how; bhismam--Bhisma; aham--I;

sankhye--in the fight; dronam--Drona; ca--also; madhu-sudana--O killer

of Madhu; isubhih--with arrows; pratiyotsyami--shall counterattack;

puja-arhau--those who are worshipable; ari-sudana--O killer of the

enemies.

 

TRANSLATION

 

Arjuna said: O killer of enemies, O killer of Madhu, how can I

counterattack with arrows in battle men like Bhisma and Drona, who are

worthy of my worship?

 

PURPORT

 

Respectable superiors like Bhisma the grandfather and Dronacarya the

teacher are always worshipable. Even if they attack, they should not

be counterattacked. It is general etiquette that superiors are not to

be offered even a verbal fight. Even if they are sometimes harsh in

behavior, they should not be harshly treated. Then, how is it possible

for Arjuna to counterattack them? Would Krsna ever attack His own

grandfather, Ugrasena, or His teacher, Sandipani Muni? These were some

of the arguments offered by Arjuna to Krsna.

 

Copyright 1983 The Bhaktivedanta Book Trust International. Used with

permission.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...