Jump to content
IndiaDivine.org

syntax

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

> >> >> We wish that these lotus feet may also be awakened within our

> >> >> hearts

> >> >

> >> >Can lotus feet actually be "awakened"?

> >>

> >> Well, if feet can "fall asleep," I suppose they can awaken.

> >

> >But we're not discussing 'waking up' feet that have 'fallen asleep.'

> >Your feet 'fall asleep' if you sit on them. The lotus feet of the

> >guru or Krishna in the heart don't 'fall asleep,' so then how are

> >they 'awakened?'

>

> One meaning of "awaken" is "rouse to action; become active." ("His

> flagging interest awoke.")

>

> So I'd say the sentence is okay.

 

Especially since the gopis said it, I'd consider it 'okay' also :)

Link to comment
Share on other sites

At 03:23 AM 12/11/2005 -0500, Braja Sevaki TKG wrote:

> > >> >> We wish that these lotus feet may also be awakened within our

> > >> >> hearts

> > >> >

> > >> >Can lotus feet actually be "awakened"?

> > >>

> > >> Well, if feet can "fall asleep," I suppose they can awaken.

> > >

> > >But we're not discussing 'waking up' feet that have 'fallen asleep.'

> > >Your feet 'fall asleep' if you sit on them. The lotus feet of the

> > >guru or Krishna in the heart don't 'fall asleep,' so then how are

> > >they 'awakened?'

> >

> > One meaning of "awaken" is "rouse to action; become active." ("His

> > flagging interest awoke.")

> >

> > So I'd say the sentence is okay.

>

>Especially since the gopis said it, I'd consider it 'okay' also :)

 

 

The Sanskrit is manasy udiyAt. UdiyAt is a form of the word udaya, often

used to describe the rising sun: means "rising" or "BECOMING VISIBLE". So

literally the gopis are praying that Krsna's lotus feet will become visible

in their hearts or minds, always, just as with great yogis. Now one meaning

of "awaken" is "to be brought into a state of awareness", as in "He

suddenly awakened to the danger." Here, of course, Srila Prabhupada's

translation says that the feet themselves are awakened, not the gopis. But,

as is often said in the Skrt commentaries when there appear to be

grammatical or syntatical anomalies (yes!) in the text of the Bhagavatam

itself, "this is due to the poetic license of the sages." So by that

license Srila Prabhupada can use "We wish that these lotus feet may also be

awakened within our hearts" to mean "We wish that [remembrance of] these

lotus feet may also be awakened within our hearts". This meaning is

understood, I think.

 

dd

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...