Jump to content
IndiaDivine.org

Srila Prabhupada loved this prayer in superlative

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Mukunda-mala Stotra of Sri Kulashekara Alvar

 

 

 

 

Text 1

 

sri-vallabheti vara-deti daya-pareti

bhakta-priyeti bhava-lunthana-kovideti

natheti naga-sayaneti jagan-nivasety

alapinam prati-dinam kuru mam mukunda

 

Translation

 

O Mukunda, my Lord! Please let me become a constant reciter of Your names,

addressing You as Sri-vallabha ("He who is very dear to Lakshmi"), Varada ("the

 

bestower of benedictions"), Dayapara ("He who is causelessly merciful"),

Bhakta-priya ("He who is very dear to His devotees"), Bhava-lunthana-kovida

("He

who is expert at plundering the status quo of repeated birth and death"), Natha

 

("the Supreme Lord"), Jagan-nivasa ("the resort of the cosmos,") and

Naga-sayana ("the Lord who lies down on the serpent bed").

 

Text 2

 

jayatu jayatu devo devaki-nandano 'yam

jayatu jayatu krishno vrishni-vamsa-pradipah

jayatu jayatu megha-syamalah komalango

jayatu jayatu prithvi-bhara-naso mukundah

 

Translation

 

All glories to this Personality of Godhead known as the son of Srimati

Devakidevi! All glories to Lord Sri Krishna, the brilliant light of the Vrishni

 

dynasty! All glories to the Personality of Godhead, the hue of whose soft body

resembles the blackish color of a new cloud! All glories to Lord Mukunda, who

removes the burdens of the earth!

 

Text 3

 

mukunda murdhna pranipatya yace

bhavantam ekantam iyantam artham

avismritis tvac-caranaravinde

bhave bhave me 'stu bhavat-prasadat

 

Translation

 

O Lord Mukunda! I bow down my head to your Lordship and respectfully ask you

to fulfill this one desire of mine: that in each of my future births I will,

by your Lordship's mercy, always remember and never forget Your lotus feet.

 

Text 4

 

naham vande tava caranayor dvandvam advandva-hetoh

kumbhipakam gurum api hare narakam napanetum

ramya-rama-mridu-tanu-lata nandane napi rantum

bhave bhave hridaya-bhavane bhavayeyam bhavantam

 

Translation

 

O Lord Hari, it is not to be saved from the dualities of material existence

or the grim tribulations of the Kumbhipaka hell that I pray to your lotus feet.

 

Nor is my purpose to enjoy the soft-skinned beautiful women who reside in the

gardens of heaven. I pray to Your lotus feet only so that I may remember You

alone in the core of my heart, birth after birth.

 

Text 5

 

nastha dharme na vasu-nicaye naiva kamopabhoge

yad bhavyam tad bhavatu bhagavan purva-karmanurupam

etat prarthyam mama bahu matam janma-janmantare 'pi

tvat-padambhoruha-yuga-gata niscala bhaktir astu

 

Translation

 

O my Lord! I have no attachment for religiosity, or for accumulating wealth,

or for enjoying sense gratification. Let these come as they inevitably must,

in accordance with my past deeds. But I do pray for this most cherished boon:

birth after birth, let me render unflinching devotional service unto your two

lotus feet.

 

Text 6

 

divi va bhuvi va mamastu vaso

narake va narakantaka prakamam

avadhirita-saradaravindau

caranau te marane 'pi cintayami

 

Translation

 

O Lord, killer of the demon Naraka! Let me reside either in the realm of the

demigods, in the world of human beings, or in hell, as You please. I pray only

that at the point of death I may remember Your two lotus feet, whose beauty

defies that of the lotus growing in the Sarat season.

 

Text 7

 

cintayami harim eva santatam

manda-hasa-muditananambujam

nanda-gopa-tanayam parat param

naradadi-muni-vrinda-vanditam

 

Translation

 

I always think of Lord Hari, whose joyful lotus face bears a gentle smile.

Although He is the son of the cowherd Nanda, He is also the supreme Absolute

Truth worshiped by great sages like Narada.

 

Text 8

 

kara-carana-saroje kantiman-netra-mine

srama-mushi bhuja-vici-vyakule 'gadha-marge

hari-sarasi vigahyapiya tejo-jalaugham

bhava-maru-parikhinnah klesam adya tyajami

 

Translation

 

The desert of material existence has exhausted me. But today I will cast

aside all troubles by diving into the lake of Lord Hari and drinking freely of

the

abundant water of His splendor. The lotuses in that lake are His hands and

feet, and the fish are His brilliant shining eyes. That lake's water relieves

all fatigue and is agitated by the waves His arms create. Its current flows

deep

beyond fathoming.

 

Text 9

 

sarasija-nayane sa-sankha-cakre

mura-bhidi ma viramasva citta rantum

sukha-taram aparam na jatu jane

hari-carana-smaranamritena tulyam

 

Translation

 

O mind, please never stop taking pleasure in thinking of the Mura demon's

destroyer, who has lotus eyes and bears the conch and disc weapons. Indeed, I

know of nothing else that gives such extreme pleasure as meditating on Lord

Hari's divine feet.

 

Text 10

 

mabhir manda-mano vicintya bahudha yamis ciram yatana

naivami prabhavanti papa-ripavah svami nanu sridharah

alasyam vyapaniya bhakti-sulabham dhyayasva narayanam

lokasya vyasanapanodana-karo dasasya kim na kshamah

 

Translation

 

O foolish mind, stop your fearful fretting about the extensive torments dealt

out by Yamaraja. How can your enemies, the sinful reactions you have accrued,

even touch you? After all, is your master not the Supreme Lord, the husband

of goddess Sri? Cast aside all hesitation and concentrate your thoughts on Lord

 

Narayana, whom one very easily attains through devotional service. What can

that dispeller of the whole world's troubles not do for His own servant?

 

Text 11

 

bhava-jaladhi-gatanam dvandva-vatahatanam

suta-duhitri-kalatra-trana-bhararditanam

vishama-visaya-toye majjatam aplavanam

bhavati saranam eko vishnu-poto naranam

 

Translation

 

The people in this vast ocean of birth and death are being blown about by the

winds of material dualities. As they flounder in the perilous waters of sense

indulgence, with no boat to help them, they are sorely distressed by the need

to protect their sons, daughters, and wives. Only the boat that is Lord

Vishnu can save them.

 

Text 12

 

bhava-jaladhim agadham dustaram nistareyam

katham aham iti ceto ma sma gah kataratvam

sarasija-drisi deve taraki bhaktir eka

naraka-bhidi nishanna tarayishyaty avasyam

 

Translation

 

Dear mind, do not bewilder yourself by anxiously thinking, How can I cross

this fathomless and impassable ocean of material existence? There is one who

can

save you--Devotion. If you offer her to the lotus-eyed Lord, the killer of

Narakasura, she will carry you across this ocean without fail.

 

Text 13

 

trishna-toye madana-pavanoddhuta-mohormi-male

daravarte tanaya-sahaja-graha-sanghakule ca

samsarakhye mahati jaladhau majjatam nas tri-dhaman

padambhoje vara-da bhavato bhakti-navam prayaccha

 

Translation

 

O Lord of the three worlds, we are drowning in the vast ocean of samsara,

which is filled with the waters of material hankering, with many waves of

illusion whipped up by the winds of lust, with whirlpools of wives, and with

vast

schools of sharks and other sea monsters who are our sons and brothers. O giver

 

of all benedictions, please grant me a place on the boat of devotion that is

Your lotus feet.

 

Text 14

 

prithvi-renur anuh payamsi kanikah phalguh sphulingo laghus

tejo nihsvasanam marut tanu-taram randhram su-sukshmam nabhah

kshudra rudra-pitamaha-prabhritayah kinah samastah sura

drishte yatra sa tarako vijayate sri-pada-dhuli-kanah

 

Translation

 

Once our savior has been seen, the whole earth becomes like a mere speck of

dust, all the waters of the ocean become mere droplets, the totality of fire

becomes an insignificant spark, the winds become just a faint sigh, and the

expanse of space becomes a tiny hole. Great lords like Rudra and Grandfather

Brahma become insignificant, and all the demigods become like small insects.

Indeed, even one particle of dust from our Lord's feet conquers all.

 

Text 15

 

he lokah srinuta prasuti-marana-vyadhes cikitsam imam

yoga-jnah samudaharanti munayo yam yajnavalkyadayah

antar-jyotir ameyam ekam amritam krishnakhyam apiyatam

tat pitam paramaushadham vitanute nirvanam atyantikam

 

Translation

 

O people, please hear of this treatment for the disease of birth and death!

It is the name of Krishna. Recommended by expert yogis steeped in wisdom--such

as Yajnavalkya--this boundless, eternal inner light is the best medicine, for

when drunk it bestows complete and final liberation. Just drink it!

 

Text 16

 

he martyah paramam hitam srinuta vo vakshyami sankshepatah

samsararnavam apad-urmi-bahulam samyak pravisya sthitah

nana-jnanam apasya cetasi namo narayanayety amum

mantram sa-pranavam pranama-sahitam pravartayadhvam muhuh

 

Translation

 

O mortal beings, you have submerged yourselves fully in the ocean of material

existence, which is filled with waves of misfortune. Please hear as I briefly

tell you how to attain your supreme benefit. Just put aside your various

attempts at gaining knowledge and instead begin constantly chanting the mantra

om

namo narayanaya and bowing down to the Lord.

 

Text 17

 

nathe nah purushottame tri-jagatam ekadhipe cetasa

sevye svasya padasya datari pare narayane tishthati

yam kancit purushadhamam katipaya-gramesam alpartha-dam

sevayai mrigayamahe naram aho mudha varaka vayam

 

Translation

 

Our master, the Personality of Godhead Narayana, who alone rules the three

worlds, whom one can serve in meditation, and who happily shares His personal

domain, has manifested Himself before us. Yet still we beg for the service of

some minor lord of a few villages, some lowly person who can only meagerly

reward us. Alas, what foolish wretches we are!

 

Text 18

 

baddhenanjalina natena sirasa gatraih sa-romodgamaih

kanthena svara-gadgadena nayanenodgirna-bashpambuna

nityam tvac-caranaravinda-yugala-dhyanamritasvadinam

asmakam sarasiruhaksha satatam sampadyatam jivitam

 

Translation

 

O lotus-eyed Lord, please sustain our lives as we constantly relish the

nectar of meditating on Your lotus feet, with our palms prayerfully joined, our

 

heads bowed down, and our bodily hair standing up in jubilation.

 

Text 19

 

yat krishna-pranipata-dhuli-dhavalam tad varshma tad vai siras

te netre tamasojjhite su-rucire yabhyam harir drisyate

sa buddhir vimalendu-sankha-dhavala ya madhava-dhyayini

sa jihvamrita-varshiti prati-padam ya stauti narayanam

 

Translation

 

That head is the loftiest which is white with dust from bowing down to Lord

Krishna. Those eyes are the most beautiful which darkness has abandoned after

they have seen Lord Hari. That intelligence is spotless--like the white glow of

 

the moon or a conchshell--which concentrates on Lord Madhava. And that tongue

rains down nectar which constantly glorifies Lord Narayana.

 

Text 20

 

jihve kirtaya kesavam mura-ripum ceto bhaja sridharam

pani-dvandva samarcayacyuta-kathah srotra-dvaya tvam srinu

krishnam lokaya locana-dvaya harer gacchanghri-yugmalayam

jighra ghrana mukunda-pada-tulasim murdhan namadhokshajam

 

Translation

 

O tongue, praise the glories of Lord Kesava. O mind, worship the enemy of

Mura. O hands, serve the Lord of Sri. O ears, hear the topics of Lord Acyuta. O

 

eyes, gaze upon Sri Krishna. O feet, go to the temple of Lord Hari. O nose,

smell the tulasi buds on Lord Mukunda's feet. O head, bow down to Lord

Adhokshaja.

 

Text 21

 

amnayabhyasanany aranya-ruditam veda-vratany anv-aham

medas-cheda-phalani purta-vidhayah sarvam hutam bhasmani

tirthanam avagahanani ca gaja-snanam vina yat-pada-

dvandvambhoruha-samsmritim vijayate devah sa narayanah

 

Translation

 

All glories to Lord Narayana! Without remembrance of His lotus feet,

recitation of scripture is merely crying in the wilderness, regular observance

of

severe vows enjoined in the Vedas is no more than a way to lose weight,

execution

of prescribed pious duties is like pouring oblations onto ashes, and bathing

at various holy sites is no better than an elephant's bath.

 

Text 22

 

madana parihara sthitim madiye

manasi mukunda-padaravinda-dhamni

hara-nayana-krisanuna kriso 'si

smarasi na cakra-parakramam murareh

 

Translation

 

O Cupid, abandon your residence in my mind, which is now the home of Lord

Mukunda's lotus feet. You have already been incinerated by Lord Siva's fiery

glance, so why do you neglect Lord Murari's disc?

 

Text 23

 

nathe dhatari bhogi-bhoga-sayane narayane madhave

deve devaki-nandane sura-vare cakrayudhe sarngini

lilasesha-jagat-prapanca-jathare visvesvare sridhare

govinde kuru citta-vrittim acalam anyais tu kim vartanaih

 

Translation

 

Think only of your master and sustainer, the Supreme Lord, who is known as

Narayana and Madhava and who lies on the body of the serpent Ananta. He is the

darling son of Devaki, the hero of the demigods, and the Lord of the cows, and

He holds a conchshell and the bow Sarnga. What will you gain by thinking of

anything else?

 

Text 24

 

ma draksham kshina-punyan kshanam api bhavato bhakti-hinan padabje

ma srausham sravya-bandham tava caritam apasyanyad akhyana-jatam

ma smarsham madhava tvam api bhuvana-pate cetasapahnuvanan

ma bhuvam tvat-saparya-vyatikara-rahito janma-janmantare 'pi

 

Translation

 

O Madhava, please do not let me even glance at those whose pious credits are

so depleted that they have no devotion for Your lotus feet. Please do not let

me be distracted from listening to the worthy narrations of Your pastimes and

become interested in other topics. Please, O Lord of the universe, let me pay

no attention to those who avoid thinking of You, and let me never be unable to

serve You in some menial way, birth after birth.

 

Text 25

 

maj-janmanah phalam idam madhu-kaitabhare

mat-prarthaniya-mad-anugraha esha eva

tvad-bhritya-bhritya-paricaraka-bhritya-bhritya-

bhrityasya bhritya iti mam smara loka-natha

 

Translation

 

O enemy of Madhu and Kaitabha, O Lord of the universe, the perfection of my

life and the most cherished mercy You could show me would be for You to

consider me the servant of the servant of the servant of the servant of the

servant

of the servant of Your servant.

 

Text 26

 

tattvam bruvanani param paras tan

madhu ksharantiva mudavahani

pravartaya pranjalir asmi jihve

namani narayana-gocarani

 

Translation

 

My dear tongue, I stand before you with joined palms and beg you to recite

the names of Lord Narayana. These names describing the Supreme Absolute Truth

bring great pleasure, as if exuding honey.

 

Text 27

 

namami narayana-pada-pankajam

karomi narayana-pujanam sada

vadami narayana-nama nirmalam

smarami narayana-tattvam avyayam

 

Translation

 

At every moment I bow down to the lotus feet of Narayana, I perform worship

to Narayana, I recite the pure name of Narayana, and I reflect on the

infallible truth of Narayana.

 

Texts 28 and 29

 

sri-natha narayana vasudeva

sri-krishna bhakta-priya cakra-pane

sri-padmanabhacyuta kaitabhare

sri-rama padmaksha hare murare

 

ananta vaikuntha mukunda krishna

govinda damodara madhaveti

vaktum samartho 'pi na vakti kascid

aho jananam vyasanabhimukhyam

 

Translation

 

O Srinatha, Narayana, Vasudeva, divine Krishna, O kind friend of Your

devotees! O Cakrapani, Padmanabha, Acyuta, Kaitabhari, Rama, Padmaksha, Hari,

Murari!

O Ananta, Vaikuntha, Mukunda, Krishna, Govinda, Damodara, Madhava! Although

all people can address You, still they remain silent. Just see how eager they

are for their own peril!

 

Text 30

 

bhaktapaya-bhujanga-garuda-manis trailokya-raksha-manir

gopi-locana-catakambuda-manih saundarya-mudra-manih

yah kanta-mani-rukmini-ghana-kuca-dvandvaika-bhusha-manih

sreyo deva-sikha-manir disatu no gopala-cuda-manih

 

Translation

 

He is the jewel riding on the back of Garuda, who carries away the Lord's

devotees on his wings. He is the magic jewel protecting the three worlds, the

jewellike cloud attracting the Cataka-bird eyes of the gopis, and the jewel

among

all who gesture gracefully. He is the only jeweled ornament on the ample

breasts of Queen Rukmini, who is herself the jewel of beloved consorts. May

that

crown jewel of all gods, the best of the cowherds, grant us the supreme

benediction.

 

Text 31

 

satru-cchedaika-mantram sakalam upanishad-vakya-sampujya-mantram

samsaroccheda-mantram samucita-tamasah sangha-niryana-mantram

sarvaisvaryaika-mantram vyasana-bhujaga-sandashta-santrana-mantram

jihve sri-krishna-mantram japa japa satatam janma-saphalya-mantram

 

Translation

 

O tongue, please constantly chant the mantra composed of Sri Krishna's names.

This is the only mantra for destroying all enemies, the mantra worshiped by

every word of the Upanishads, the mantra that uproots samsara, the mantra that

drives away all the darkness of ignorance, the mantra for attaining infinite

opulence, the mantra for curing those bitten by the poisonous snake of worldly

distress, and the mantra for making one's birth in this world successful.

 

Text 32

 

vyamoha-prasamaushadham muni-mano-vritti-pravritty-aushadham

daityendrarti-karaushadham tri-bhuvane sanjivanaikaushadham

bhaktatyanta-hitaushadham bhava-bhaya-pradhvamsanaikaushadham

sreyah-prapti-karaushadham piba manah sri-krishna-divyaushadham

 

Translation

 

O mind, please drink the transcendental medicine of Sri Krishna's glories. It

is the perfect medicine for curing the disease of bewilderment, for inspiring

sages to engage their minds in meditation, and for tormenting the mighty

Daitya demons. It alone is the medicine for restoring the three worlds to life

and

for bestowing unlimited blessings on the Supreme Lord's devotees. Indeed, it

is the only medicine that can destroy one's fear of material existence and

lead one to the attainment of the supreme good.

 

Text 33

 

krishna tvadiya-pada-pankaja-panjarantam

adyaiva me visatu manasa-raja-hamsah

prana-prayana-samaye kapha-vata-pittaih

kanthavarodhana-vidhau smaranam kutas te

 

Translation

 

O Lord Krishna, at this moment let the royal swan of my mind enter the

tangled stems of the lotus of Your feet. How will it be possible for me to

remember

You at the time of death, when my throat will be choked up with mucus, bile,

and air?

 

Text 34

 

cetas cintaya kirtayasva rasane namri-bhava tvam siro

hastav anjali-samputam racayatam vandasva dirgham vapuh

atman samsraya pundarika-nayanam nagacalendra-sthitam

dhanyam punya-tamam tad eva paramam daivam hi sat-siddhaye

 

Translation

 

O mind, think of the lotus-eyed Lord who reclines on the mountainlike serpent

Ananta. O tongue, glorify Him. O head, bow down to Him. O hands, join your

palms in supplication to Him. O body, offer outstretched obeisances to Him. O

heart, take full shelter of Him. That Supreme Lord is the topmost Deity. It is

He alone who is all-auspicious and supremely purifying, He alone who awards

eternal perfection.

 

Text 35

 

srinvan janardana-katha-guna-kirtanani

dehe na yasya pulakodgama-roma-rajih

notpadyate nayanayor vimalambu-mala

dhik tasya jivitam aho purushadhamasya

 

Translation

 

One who hears descriptions of Lord Janardana's pastimes and glorious

qualities but whose bodily hair fails to bristle in ecstasy and whose eyes fail

to

flood with tears of pure love--such a person is indeed the most degraded

rascal.

What a condemned life he leads!

 

Text 36

 

andhasya me hrita-viveka-maha-dhanasya

cauraih prabho balibhir indriya-namadheyaih

mohandha-kupa-kuhare vinipatitasya

devesa dehi kripanasya karavalambam

 

Translation

 

O Lord, the powerful thieves of my senses have blinded me by stealing my most

precious possession, my discrimination, and they have thrown me deep into the

pitch-dark well of delusion. Please, O Lord of lords, extend Your hand and

save this wretched soul.

 

Text 37

 

idam sariram parinama-pesalam

pataty avasyam sata-sandhi-jarjaram

kim aushadham pricchasi mudha durmate

niramayam krishna-rasayanam piba

 

Translation

 

This body's beauty is fleeting, and at last the body must succumb to death

after its hundreds of joints have stiffened with old age. So why, bewildered

fool, are you asking for medication? Just take the Krishna elixir, the one cure

 

that never fails.

 

Text 38

 

ascaryam etad dhi manushya-loke

sudham parityajya visham pibanti

namani narayana-gocarani

tyaktvanya-vacah kuhakah pathanti

 

Translation

 

The greatest wonder in human society is this: People are so incorrigible that

they reject the life-giving nectar of Lord Narayana's names and instead drink

poison by speaking everything else.

 

Text 39

 

tyajantu bandhavah sarve

nindantu guravo janah

tathapi paramanando

govindo mama jivanam

 

Translation

 

Let my relatives all abandon me and my superiors condemn me. Still, the

supremely blissful Govinda remains my life and soul.

 

Text 40

 

satyam bravimi manujah svayam urdhva-bahur

yo yo mukunda narasimha janardaneti

jivo japaty anu-dinam marane rane va

pashana-kashtha-sadrisaya dadaty abhishtam

 

Translation

 

O mankind, with arms raised high I declare the truth! Any mortal who chants

the names Mukunda, Nrisimha, and Janardana day after day, even in battle or

when facing death, will come to regard his most cherished ambitions as no more

valuable than a stone or a block of wood.

 

Text 41

 

narayanaya nama ity amum eva mantram

samsara-ghora-visha-nirharanaya nityam

srinvantu bhavya-matayo yatayo 'nuragad

uccais taram upadisamy aham urdhva-bahuh

 

Translation

 

Raising my arms, I utter this compassionate advice as loudly as I can: If

those in the renounced order want to be delivered from the terrible, poisonous

condition of material life, they should have the good sense to constantly hear

the mantra om namo narayanaya.

 

Text 42

 

cittam naiva nivartate kshanam api sri-krishna-padambujat

nindantu priya-bandhava guru-jana grihnantu muncantu va

durvadam parighoshayantu manuja vamse kalanke 'stu va

tadrik prema-dharanuraga-madhuna mattaya manam tu me

 

Translation

 

My mind cannot turn from Sri Krishna's lotus feet, even for a moment. So let

my dear ones and other relatives criticize me, my superiors accept or reject

me as they like, the common people spread evil gossip about me, and my family's

 

reputation be sullied. For a madman like me, it is honor enough to feel this

flood of love of Godhead, which brings such sweet emotions of attraction for

my Lord.

 

Text 43

 

krishno rakshatu no jagat-traya-guruh krishnam namadhvam sada

krishnenakhila-satravo vinihatah krishnaya tasmai namah

krishnad eva samutthitam jagad idam krishnasya daso 'smy aham

krishne tishthati visvam etad akhilam he krishna rakshasva mam

 

Translation

 

May Krishna, the spiritual master of the three worlds, protect us.

Continually bow down to Krishna. Krishna has killed all our enemies. Obeisances

to

Krishna. From Krishna alone this world has come into being. I am the servant of

 

Krishna. This entire universe rests within Krishna. O Krishna, please protect

me!

 

Text 44

 

he gopalaka he kripa-jalanidhe he sindhu-kanya-pate

he kamsantika he gajendra-karuna-parina he madhava

he ramanuja he jagat-traya-guro he pundarikaksha mam

he gopijana-natha palaya param janami na tvam vina

 

Translation

 

O young cowherd boy! O ocean of mercy! O husband of Lakshmi, the ocean's

daughter! O killer of Kamsa! O merciful benefactor of Gajendra! O Madhava! O

younger brother of Rama! O spiritual master of the three worlds! O lotus-eyed

Lord

of the gopis! I know no one greater than You. Please protect me.

 

Text 45

 

dara varakara-vara-suta te tanujo virincih

stotra vedas tava sura-gana bhritya-vargah prasadah

muktir maya jagad avikalam tavaki devaki te

mata mitram bala-ripu-sutas tat tvad anyam na jane

 

Translation

 

Your wife is the beautiful daughter of the ocean, and Your son is Lord

Brahma. The Vedas are Your panegyrist, the demigods comprise Your company of

servants, and liberation is Your pleasure, while this entire universe is a

display of

Your magic power. Srimati Devaki is Your mother, and Arjuna, the son of

Bala's enemy, is Your friend. For these reasons I have no interest in anyone

but

You.

 

Text 46

 

pranamam isasya sirah-phalam vidus

tad-arcanam prani-phalam divaukasah

manah-phalam tad-guna-tattva-cintanam

vacah-phalam tad-guna-kirtanam budhah

 

Translation

 

The wise inhabitants of the heavenly regions know that the perfection of the

head is to offer prostrate obeisances to the Supreme Lord, the perfection of

the life-breath is to worship the Lord, the perfection of the mind is to ponder

 

the details of His transcendental qualities, and the perfection of speech is

to chant the glories of His qualities.

 

Text 47

 

sriman-nama procya narayanakhyam

ke na prapur vanchitam papino 'pi

ha nah purvam vak-pravritta na tasmims

tena praptam garbha-vasadi-duhkham

 

Translation

 

What person, even if he be most sinful, has ever said aloud the blessed name

Narayana and failed to fulfill his desires? But we, alas, never used our power

of speech in that way, and so we had to suffer such miseries as living in a

womb.

 

Text 48

 

dhyayanti ye vishnum anantam avyayam

hrit-padma-madhye satatam vyavasthitam

samahitanam satatabhaya-pradam

te yanti siddhim paramam tu vaishnavim

 

Translation

 

The unlimited and infallible Vishnu, who is always present within the lotus

of the heart, grants fearlessness to those who fix their intelligence upon Him.

 

The devotees who meditate on Him will reach the supreme perfection of the

Vaishnavas.

 

Text 49

 

tat tvam prasida bhagavan kuru mayy anathe

vishno kripam parama-karunikah khalu tvam

samsara-sagara-nimagnam ananta dinam

uddhartum arhasi hare purushottamo 'si

 

Translation

 

O Supreme Lord, O Vishnu, You are the most compassionate. So now please show

me Your favor and bestow Your mercy upon this helpless soul. Kindly uplift

this wretch who is drowning in the ocean of material existence. O Lord Hari,

You

are the Supreme Personality of Godhead.

 

Text 50

 

kshira-sagara-taranga-sikara-

sara-tarakita-caru-murtaye

bhogi-bhoga-sayaniya-sayine

madhavaya madhu-vidvishe namah

 

Translation

 

Obeisances to Lord Madhava, enemy of the Madhu demon. His beautiful form,

lying on the couch of the serpent Ananta, is speckled by the shower of spray

from

the milk ocean's waves.

 

Text 51

 

alam alam alam eka praninam patakanam

nirasana-vishaye ya krishna krishneti vani

yadi bhavati mukunde bhaktir ananda-sandra

karatala-kalina sa moksha-samrajya-lakshmih

 

Translation

 

By themselves the words "Krishna, Krishna" are sufficient to drive away the

sins of all living beings. Anyone who possesses devotion for Lord Mukunda that

is densely imbued with ecstasy holds in the palms of his hands the gifts of

liberation, worldly influence, and splendor.

 

Text 52

 

yasya priyau sruti-dharau kavi-loka-virau

mitrau dvi-janma-vara-padma-sarav abhutam

tenambujaksha-caranambuja-shat-padena

rajna krita kritir iyam kulasekharena

 

Translation

 

This work was composed by King Kulasekhara, a bee at the lotus feet of the

lotus-eyed Lord. The king's two beloved friends are the twin stems of the

glorious lotus of the brahmana community, expert Vedic scholars renowned as

leaders

of the community of poets.

 

Text 53

 

mukunda-malam pathatam naranam

asesha-saukhyam labhate na kah svit

samasta-papa-kshayam etya dehi

prayati vishnoh paramam padam tat

 

Translation

 

Who among those who recite this Mukunda-mala will not achieve complete

happiness? An embodied being who chants these prayers will have all his sinful

reactions eradicated and proceed straight to the supreme abode of Lord Vishnu.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...