Guest guest Posted September 4, 2001 Report Share Posted September 4, 2001 Dear Mr Chadha & Mr Wilhelm If either of you have actually written any article or compiled, the major inaccuracies in the BPHS translations, it wd be immensely useful to the List, esp given that most of us refer to the available translations of BPHS when in doubt. Pl dont worry if u think u have a view which may attract flack, as is endemic to any List. I think the purpose of such an exercise/ even yr vu, will be an immense starting point for many people. Rgds Nandan vedic astrology, "Ernst Wilhelm" <ernst@v...> wrote: > Dear Lucas, > in respect to your translation of BHPS, I wish you well, but I find that > the Ranjan translation is generally more accurate then the SHarma version. > THey both have some inaccuries, but more often the Ranjan will be correct > when there is a difference. > > Sincerely, > Ernst Wilhelm > > > - > "Kurkowiak Lucas" <larry_golad@h...> > <vedic astrology> > Tuesday, September 04, 2001 11:17 AM > [vedic astrology] Re: BPHS > > > > Dear Shiv Chadha, > > > > I am glad to receive an e-mail from you and to see that you remember our > > previous mail exchanges. > > I noticed what was told on the list about ashtakavarga a few months ago. > > Thank you. > > > > But I have to tell you that, unfortunately, I don't know sanskrit, even if > I > > would like to in order to better understand all those classics. > > So what I am doing on my website, http://www.multimania.com/larrygolad, is > > translating BPHS from an english version, the one from Sharma. I mentioned > > the fact that I am translating it from french but omited to mention Mr > > Sharma. Should I? > > At this time, I am in track of translating chapter 47 about avasthas (a > > quite long one!). > > Why am I doing this? Because no translation of that great classic has > > already been made in french (at least commercially). In fact, there are no > > valuable jyotish books in France... > > So, I decided, nearly two years ago, to translate freely that book from > > english to french because I thought not only that it would be a quite > > original website but also that there are surely some french people who are > > interested in Jyotish but who don't speak or even understand english. > > > > Concerning what you wrote about translation from sanskrit, I totally agree > > with you. > > Several scholars should think and consult together about every stanza of > > this work. It is quite needed. > > > > I am sorry to have brought you in disillusion, but I had to be honest with > > you. > > > > If what I am doing on the web is disturbing you in any way, you can advise > > me the best solution so that we both get better. > > > > Lucas. > > > > _______________ > > Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp > > > > > > > > > > > > > > > > To UNSUBSCRIBE: Blank mail to vedic astrology- > > > > ....... May Jupiter's light shine on us ....... > > > > > > > > Your use of is subject to > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.