Guest guest Posted February 24, 2001 Report Share Posted February 24, 2001 Jayo Prabhu wrote: > Why do we, and I frequently do, say "time, place and circumstances > when circumstance is the desa, a synonym for place? > "The Vedas instruct us that knowledge must always be considered in terms of > desa-käla-pätra. Desa means “circumstances,” käla means “time,” and pätra > means “the object.” We must understand" >> "Whenever we perform some religious act in terms of dharma, artha, kama and >> moksa, we must perform it according to the time, place and person (kala, >> desa, patra)." SB 7.14.34 >> I saw somewhere "patra" being translated as "receiver" -- that is, the one >> to whom the instruction/teaching is to be applied. Circumstances can also be considered as a synonym to 'patra' or recepient. Favourable circumstances means that the availability of a proper 'patra' or recepient and unfavourable circumstances means vice versa. This is another way of understanding the word circumstances in this context. Your servant, Nayana-ranjana das Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.