Jump to content
IndiaDivine.org

2 slokas

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

haribol prabhus

 

Vraje vasAntAm nava nIta choram

gopanganAnAm ca dukUla choram

Aneka janmArjIta pApa choram

chorAgragAnyAm tam purushAm namAmi

 

All Glories to the resident of Vraja who is the thief of fresh butter. He is

the stealer of the chastity of the assembly of the Gopis. He steals the

accumulated sins of many births. Unto the chief of all thieves, that Supreme

Personality of Godhead, I offer my respectful obeisances.

 

(said to have been written by VallabhAcharya)

 

PadyAvalI (117).

It's attributed to RAmAnuja:

 

dvija-strINAM bhakte mRduni vidurAnne vraja-gavAM

dadhi-kSIre sakhyuH sphuTa-cipita-muSTau mura-ripo

yazodAyAH stanye vraja-yuvati-datte madhuni te

yathAsId Amodas tam imam upahAre 'pi kurutAm

 

"O Lord Mura-ripu, just as you delighted in the succulent meals

offered by the yajJika brAhmaNas' wives, the foodstuffs of Vidura, the

dairy products of Your cows in Vraja, the puffed rice in the fist of Your

friend (SudAmA), the breast-milk of Your mother Yashoda, and the sweets

given to You by the young girls in Vraja, so I hope You will accept even

this offering."

 

ys MMDASBR

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Pranamas. Jaya Prabhupada!

 

On Thu, 3 Jun 1999, COM: Mahamantra (das) ACBSP (Vrindavan - IN) wrote:

> Vraje vasAntAm nava nIta choram

> gopanganAnAm ca dukUla choram

> Aneka janmArjIta pApa choram

> chorAgragAnyAm tam purushAm namAmi

>

> All Glories to the resident of Vraja who is the thief of fresh butter. He is

> the stealer of the chastity of the assembly of the Gopis. He steals the

> accumulated sins of many births. Unto the chief of all thieves, that Supreme

> Personality of Godhead, I offer my respectful obeisances.

>

> (said to have been written by VallabhAcharya)

 

...as the first verse of a "CaurAgra-gaNya-puruSASTakam." And

there seem to be several varieties of this well-known verse. One version

I've seen replaces the second word (vasantam) which the word "prasiddham"

(which would then mean He is "celebrated" in VRndAvana as the thief . . .)

Another variant replaces the entire third line with: "zrI rAdhikAyA

hRdayasya cauraH" Here He steals the heart of Shri Radhika, instead of the

piled-up karma of our innumerable births.

 

 

> PadyAvalI (117).

> It's attributed to RAmAnuja:

> dvija-strINAM bhakte mRduni vidurAnne vraja-gavAM

> dadhi-kSIre sakhyuH sphuTa-cipita-muSTau mura-ripo

> yazodAyAH stanye vraja-yuvati-datte madhuni te

> yathAsId Amodas tam imam upahAre 'pi kurutAm

>

> "O Lord Mura-ripu, just as you delighted in the succulent meals

> offered by the yajJika brAhmaNas' wives, the foodstuffs of Vidura, the

> dairy products of Your cows in Vraja, the puffed rice in the fist of Your

> friend (SudAmA), the breast-milk of Your mother Yashoda, and the sweets

> given to You by the young girls in Vraja, so I hope You will accept even

> this offering."

I think I recognize this one. Does anyone know if this author is

the same RAmAnuja who leads the vaiSNava sampradAya of that name?

 

Your humble servant,

 

Mukunda Datta dasa

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Pranamas. Jaya Prabhupada!

 

I found this poetic verse in the BhAgavatam (10.85.4):

 

yatra yena yato yasya

yasmai yad yad yathA yadA /

syAd idaM bhagavAn sAkSAt

pradhAna-puruSezvaraH // 4 //

 

"You are the Supreme Personality of Godhead, who manifest as the

Lord of both nature and the creator of nature [MahA-ViSNu]. Everything

that comes into existence, however and whenever it does so, is created

within You, by You, from You, for You and in relation to You."

 

Purport

"To casual observers the known world appears to be produced by

many different agents. A good indication of this conception is language

itself, which traditional Sanskrit grammarians explain as reflecting the

visible diversity of nature. In the standard Sanskrit grammar taught by

the sage PANini, the verb, expressing action, is taken to be the essential

core of a sentence, and all the other words function in relation to it.

Nouns, for example, are put into any of several cases to show their

particular relationship to the verb in a sentence. These relationships of

particular relationship to the verb in a sentence. These relationships of

noun to verb are called kArakas, namely the relations of subject (kartA,

who does), object (karma, what is done), instrument (karaNa, by which),

recipient (sampradAna, for or toward which), source (apadAna, from or

because of which) and location (adhikaraNa, in which). Apart from these

kArakas, nouns may also sometimes point to other nouns in a possessive

sense, and there are also various kinds of adverbs of time, place and

manner. But although language thus seems to indicate the activity of many

separate agents in the manifest creation, the deeper truth is that all

grammatical forms refer first of all to the Supreme Personality of

Godhead. In this verse Vasudeva makes this point by glorifying his two

exalted sons in terms of the different grammatical forms."

 

Caitanya-caritAmRta, Madhya-lIlA, 6.144 offers a similar

description. So does the general content of the KenopaniSad. There are

many other such verses; Mukunda-mAlA (43) uses all eight cases:

 

kRSNo rakSatu no jagat-traya-guruH kRSNaM namadhvaM sadA

kRSNenAkhila-zatravo vinihatAH kRSNAya tasmai namaH /

kRSNAd eva samutthitaM jagad idaM kRSNasya dAso 'smy ahaM

kRSNe tiSThati vizvam etad akhilaM he kRSNa rakSasva mAm //

 

"May KRSNa, the spiritual master of the three worlds, protect us.

Continually bow down to KRSNa. KRSNa has killed all our enemies.

Obeisances to KRSNa. From KRSNa alone this world has come into being. I am

the servant of KRSNa. This entire universe rests within KRSNa. O KRSNa,

please protect me!"

 

But evidently there's another version for the RAma-bhaktas:

 

rAmo rakSatu mAM carAcara-guruH rAmaM bhaje 'haM sadA

rAmeNAmara-zatravo vinihitAH rAmAya tasmai namaH /

rAmAd eva samudbhavo 'sya jagataH rAmasya dAso 'smy ahaM

rAme bhaktir acaJcalAstu bhagavAn he rAma tubhyaM namaH //

 

"May Lord RAma, the preceptor of moving and nonmoving beings,

protect me. I always worship RAma. The enemies of the immortals are

slain by RAma; therefore, obeisances to RAma! Out of RAma alone has this

world originated. I am the slave of RAma. May I have unflinching

devotion to RAma. O Lord RAma, obeisances unto You!"

 

 

Your humble servant,

 

Mukunda Datta dasa

 

 

© BBT. Used with permission.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...