Jump to content
IndiaDivine.org

Shri Nandanandanabhinandana

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Shri Nandanandanabhinandana

Welcoming Lord Krsna With Prayers

by Shri Kusakratha das.

 

The diacrtics are in Sanskrit Times font available from

http://www.com.org/~mbest/freeware/

 

Text 1

 

r…-gauracandrasya kp€mayasya

ik€ˆ par€nanda-pradaˆ par€ˆ tu

p€catya-de€ya tu ikayantaˆ

nam€my ahaˆ r…-prabhup€dadevam

 

r…-gauracandrasya-of Lord Caitanya; kp€mayasya-merciful;

ik€m-teaching; par€nanda-transcendental bliss; pradam-giving; par€m-great;

tu-indeed; p€catya-de€ya-to the esetern countries; tu-indeed;

ikayantam-teaching; nam€mi-I bow down; aham-I; r…-prabhup€dadevam-to His

Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhup€da.

 

 

I offer my respectful obeisances to my spiritual master, His Divine

Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhup€da, who brought the message of Lord

Caitanya to the western world.

 

Text 2

 

yasyaiva r…-kŠa-nievaŠaˆ sy€d

asm€kam adyaiva hi divya-m€rgaƒ

nityaˆ bal€n€ˆ skhalat€ˆ sad€ taˆ

nam€mi r…-r…-prabhup€dadevam

 

yasya-of whom; eva-indeed; r…-kŠa-nievaŠam-service to Lord KŠa;

sy€t-may be; asm€kam-of us; adya-today; eva-indeed; hi-indeed;

divya-m€rgaƒ-transcendental path; nityam-eternal; bal€n€m-of children;

skhalat€m-stumbling; sad€-always; tam-to him; nam€mi-i bow down;

r…-r…-prabhup€dadevam-to His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami

Prabhup€da.

 

 

I offer my respectful obeisances to my spiritual master, His Divine

Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhup€da, whose example of pure devotion

to Lord KŠa and hard work in Lord KŠa's service, is the path we follow,

even though, because we are only children, we stumble again and again.

 

 

Text 3

 

sarvaˆ vivaˆ p™ritaˆ sv€tma-n€ma-

m€dhuryaughair yena tam divya-k…rtim

r…-kŠ€ntar-€tmakaˆ gaura-m™rtiˆ

ri-caitanyaˆ vanda …aˆ pra€ntam

 

sarvam-entire; vivam-world; p™ritam-flooded; sv€tma-n€ma-of His own

name; m€dhurya-of sweetness; aughaiƒ-with the flood; yena-by whom; tam-to

Him; divya-k…rtim-transcendental glory; r…-kŠ€ntar-€tmakam-®r… KŠa

within; gaura-fair; m™rtim-form; ri-caitanyam-to Lord Caitanya; vanda-I bow

down; …am-the Supreme Personality of Godhead; pra€ntam-saintly.

 

 

I offer my respectful obeisances to Lord Caitanya Mah€prabhu, who is

Lord KŠa Himself, and who flooded the worlds with the nectar of His own

holy name.

 

Text 4

 

hare kŠa hare kŠa

kŠa kŠa hare hare

hare r€ma hare r€ma

r€ma r€ma hare hare

 

iti oaakaˆ n€mn€m

adadad d€nam uttamam

viva-vnd€ya yas tasmai

r…-gaur€ya namo namaƒ

 

hare kŠa r€ma-the mah€-mantra; iti-thus; oaakam-of sixteen;

n€mn€m-names; adadat-gave; d€nam-give; uttamam-transcendental; viva-of

universes; vnd€ya-to the host; yaƒ-who; tasmai-to Him; r…-gaur€ya-Lord

Caitanya; namo namaƒ-obiesances.

 

 

I offer my respectful obeisances to Lord Caitanya Mah€prabhu, who is

Lord KŠa Himself, and who gave the world the supreme gift that is the

words: Hare KŠa Hare KŠa KŠa KŠa Hare Hare, Hare R€ma Hare R€ma R€ma

R€ma Hare Hare.

 

 

Text 5

 

vrajea-putraˆ bhuvan€dhidevaˆ

r…-r€dhik€-vallabham …vaream

gop…-priyaˆ gopa-sakhaˆ sudh€bdhiˆ

r…-kŠacandraˆ praŠam€mi nityam

 

vrajea-putram-to the son of Vraja's king anmd queen;

bhuvan€dhidevam-to the master of the world; r…-r€dhik€-vallabham-dear to

®r… R€dh€; …vaream-trhe controller; gop…-priyam-dear to the gop…s;

gopa-sakham-the friend of the gopas; sudh€bdhim-an ocean of nectar;

r…-kŠacandram-to ®r… KŠa; pranamami-I bow; nityam-again and again.

 

 

Again and again I offer my respectful obeisances to Lord KŠa, the

master of the worlds, the son of Nanda and Yaod€, the friend of the gopas,

an ocean of nectar, and the lover of ®r… R€dh€ and the gop…s.

 

Text 6

 

gop…-priyea vraja-gopa-sakh€mt€bdhe

goloka-n€tha surabh…-parip€laneya

r…-nanda-putra vabh€nu-sut€-priyeti

n€m€ni man-matim aho parip™rayantu

 

gop…-priya-the beloved of the gop…s; …a-the Supreme Personality of

Godhead; vraja-gopa-sakha-the freind of the vraja-gopas; amta-of nectar;

abdhe-an ocean; goloka-n€tha-the master of Goloka; surabh…-parip€lana-the

protector of the surabhi cows; …ya-the supreme object of worship;

r…-nanda-putra-the son of Nanda; vabh€nu-sut€-of the daughter of King

Vabh€nu; priya-the beloved; iti-thus; n€m€ni-names; man-matim-my mind;

aho-Oh; parip™rayantu-may flood.

 

 

Lord KŠa is the beloved of the gop…s, the Supreme Personality of

Godhead, the friend of the gopas, an ocean of nectar, the master of Goloka,

the protector of the cows, the supreme object of worship, the son of Nanda,

and the beloved of R€dh€. May these names of Lord KŠa fill my thoughts.

 

 

Text 7

 

vraja-pati-suta-p€d€bja-

madhura-madhura-m€dhury€ƒ

mama manasi kad€ pl€v€ƒ

param ahaha kariyanti

 

vraja-pati-suta-of the son of Vraja's king; p€d€bja-lotus feet;

madhura-madhura-m€dhury€ƒ-the intense sweetness; mama-of me; manasi-in the

mind; kad€-when?; pl€v€ƒ-flood; param-greatly; ahaha-aha!; kariyanti-will

do.

 

 

When will the sweetness of Lord KŠa's lotus feet flood my thoughts?

 

Text 8

 

vraja-pati-suta-sa‰k…rti-

madhura-madhura-kallol€ƒ

jvara-manasi kad€ …taˆ

param ahaha kariyanti

 

vraja-pati-suta-of the son of Vraja's king; sa‰k…rti-of thr glories;

madhura-madhura-kallol€ƒ-the waves of sweetness; jvara-feverish; manasi-in

the mind; kad€-when?; …tam-coolness; param-then; ahaha-aha!;

kariyanti-will do.

 

 

When will the nectar waves of Lord KŠa's glories cool the fever of my

burning heart?

 

 

Text 9

 

r…-keav€li‰gana-vastu-tuly€

vastv-…var€ƒ santi jagatsu ke kim

r…-nanda-putra-smita-vastu-tuly€

vastv-…var€ƒ santi jagatsu ke kim

 

r…-keava-of Lord KŠa; €li‰gana-embrace; vastu-valuable item;

tuly€-equal; vastv-…var€ƒ-the kings of valuable things; santi-are;

jagatsu-in the universes; ke-which?; kim-whenther?; r…-nanda-putra-of

Nanda's son; smita-the smile; vastu-valuable item; tuly€-equal;

vastv-…var€ƒ-the kings of valuable items; santi-are; jagatsu-in the

universes; ke-which?; kim-whether?.

 

 

What shall I give for Lord KŠa's smile or for His embrace? How many

piles of the worthless things of this world shall I put on the scale against

KŠa's smile?

 

Text 10

 

dh€sy€mi kiˆ kŠa-pade lal€˜aˆ

netr€ru-gaŠaƒ praŠay€kulo 'ham

kiˆ dh€syati r…-vraja-r€ja-putro

tad-b€hu-yugme ruditaˆ kad€ m€m

 

dh€sy€mi-I will place; kim-whether?; kŠa-pade-at Lord KŠa's feet;

lal€˜am-forehead; netra-eyes; aru-tears; gaŠaƒ-cheeks;

praŠay€kulaƒ-overwhelmed with love; aham-I; kim-whether?; dh€syati-will

place; r…-vraja-r€ja-of the king of Vraja; putraƒ-the son;

tad-b€hu-yugme-in His two arms; ruditam-weeping; kad€-when?; m€m-me.

 

 

When, tears streaming down my cheeks, will I touch my forehead to Lord

KŠa's lotus feet? When will KŠa pick me up and hold sobbing me in His

arms?

 

 

Text 11

 

katiu janmasu keava-d™ratas tv

aham ati˜ham aho bhava-s€gare

smtir aho mama n€sti vrajevara-

karuŠa-vnda-kul€t param€t param

 

yadi mama smtir asti hi janmasu

ha ha tad€ vilap€mi muhur muhuƒ

yadi mama smtir asti hi oŠitam

urasam adya hi t€aya eva hi

 

katiu-in how many?; janmasu-births; keava-d™rataƒ-far from Lord

KŠa; tv-indeed; aham-I; ati˜ham-stayed; aho-Oh; bhava-s€gare-in the ocean

of repeated birth and death; smtiƒ-memory; aho-Oh; mama-of me; na-bot;

asti-is; vrajevara-of the master of Vraja; karuŠa-mercy; vnda-kul€t-from

the abundance; param€t-supreme; param;-supreme; yadi-if; mama-of me;

smtiƒ-memory; asti-is; hi-indeed; janmasu-in births; ha-Oh; ha-Oh!;

tad€-them; vilap€mi-I lament; muhuƒ-again; muhuƒ-and again; yadi-if; mama-of

me; smtiƒ-momory; asti-is; hi-indeed; oŠitam-red with blood; urasam-chest;

adya-now; hi-indeed; t€aya-I would beat; eva-indeed; hi-indeed.

 

 

How many lifetimes have I stayed here, exiled from Lord KŠa's lotus

feet? It is Lord KŠa's kindness that I do not remember. If I remembered at

this moment I would scream again and again. I would beat my chest until I

bled.

 

Text 12

 

kat…ha janm€ni vth€ mamaiva

kat…ha janm€ni vth€kipaˆ hi

janmaikam adyaiva samarpay€mi

r…-nanda-r€j€tmaja-p€da-padme

 

kati-how many; iha-here; janm€ni-birth; vth€-uselessly; mama-of me;

eva-indeed; kati-how many?; iha-here; janm€ni-births; vth€-uselessly;

akipam-I threw away; hi-indeed; janma-birth; ekam-one; adya-noe;

eva-indeed; samarpay€mi-I offer; r…-nanda-r€j€tmaja-p€da-padme-to the lotus

feet of Nanda's son.

 

 

How many lifetimes have I wasted? How many lifetimes have I thrown

away? I will take this lifetime, this one lifetime, and give it to Lord

KŠa's lotus feet.

 

 

Text 13

 

janmaikam adyaiva samarpay€mi

r…-m€dhav€dehi tad arpitam hi

vastv anyad €ste mama naiva kiñcit

vastv anyad €ste mama naiva kiñcit

 

janma-birth; ekam-one; adya-today; eva-indeed; samarpay€mi-I offer;

r…-m€dhava-O ®r… KŠa; €dehi-please accept; tat-that; arpitam-offered;

hi-indeed; vastv-thing; anyat-another; €ste-is; mama-of me; na-not;

eva-indeed; kiñcit-anything; vastv-thing; anyat-another; €ste-is; mama-of

me; na-not; eva-indeed; ki{.sy 241}cit-something.

 

 

O Lord KŠa, please take this one lifetime that I offer. I do not have

anything else to offer You.

 

Text 14

 

hare hare hare hare

priyaƒ priyaƒ priyo 'si me

it…va bh€aŠaˆ kad€

pade pade bhaviyati

 

hare-O Lord KŠa; priyaƒ-dear; asi-You are; me-to me; iti-thus;

iva-like; bh€aŠam-words; kad€-when?; pade-step; pade-after step;

bhaviyati-will be.

 

 

When with every breath will I say, "O KŠa, I love You. O KŠa I love

You."?

 

 

Text 15

 

kŠa kŠa vraja-r€ja-nandana

kŠa kŠa mama v€kya-sañcaye

aktim adya karuŠ€-nidhe hare

dehi tvat-praŠaya-k€raŠ€ˆ par€ˆ

 

kŠa-O KŠa; kŠa-O KŠa; vraja-r€ja-nandana-O son of Vraja's king;

kŠa-O KŠa; kŠa-O KŠa; mama-of me; v€kya-sañcaye-the wqords;

aktim-power; adya-now; karuŠ€-nidhe-O ocean of mercy; hare-O Lord Hari;

dehi-please give; tvat-for You; praŠaya-of love; k€raŠ€m-the cause;

par€m-great.

 

 

O Lord KŠa, please give power to my words. Give them the power that

whoever reads them will fall in love with You.

 

Text 16

 

pupam adya tulas…-supatrakaˆ

sat phalaˆ ca jalam arpay€my aham

tvat-pad€mbuja-yuge vrajevar€-

dehi kŠa karuŠ€-nidhe hare

 

pupam-flower; adya-today; tulas…-supatrakam-tulas… leaf; sat-nice;

phalam-fruit; ca-and; jalam-water; arpay€mi-offer; aham-I;

tvat-pad€mbuja-yuge-at Yoru lotus feet; vrajevar€-O king of Vraja;

€dehi-please accept; kŠa-O Lord KŠa; karuŠ€-nidhe-O ocean of mercy;

hare-O Lord KŠa.

 

 

O Lord KŠa, at Your feet I place a tulas… leaf, a flower, a fruit,

and a cup of water. Please, please accept them.

 

 

Text 17

 

yadyapy aho janapadaƒ Šute na loke

r…-kŠa-k…rtanam aho prakaroi nityam

kiˆ kiˆ kim artham iti pratyuttaraˆ karomi

bh…to 'smy aho janapadaƒ Šuy€t tad eva

 

yadyapi-although; aho-Oh; janapadaƒ-the people; Šute-hear; na-not;

loke-in the world; r…-kŠa-of Lord KŠa; k…rtanam-the glories; aho-Oh;

prakaroi-I do; nityam-always; kim-why?; kim artham-why?; iti-thus;

pratyuttaram-reply; karomi-I do; bh…taƒ-frightened; asmi-I am; aho-Oh;

janapadaƒ-the people; Šuy€t-must hear; tat-that; eva-certainly.

 

 

Why do I recite Lord KŠa's glories again and again, even though no

one will stop to listen? Fear pushes me. It is very important that the

people hear. They must hear.

 

Text 18

 

saˆstiˆ tyaj€dya kŠa-p€da-pa‰kajaˆ vrajety

evam eva sarva-loka-pr€rthan€ˆ karomy aham

kŠa-ktya-sarva-j…va-mukti-d€t-aktim€n

n€smi janma-mtyu-n€a-aktim€n yato 'smi na

 

saˆstim-the material world; tyaja-abandon; adya-today;

kŠa-p€da-pa‰kajam-Lord KŠa's lotus feet; vraja-go; iti-thus; evam-in

this way; eva-indeed; sarva-loka-pr€rthan€m-an appealm to all the worlds;

karomi-do; aham-I; kŠa-by Lord KŠa; ktya-to be done; sarva-all;

j…va-living entities; mukti-liberation; d€t-the giver; aktim€n-having the

power; na-not; asmi-asmi; janma-mtyu-n€a-the end of repeated birth and

death; aktim€n-having the power; yataƒ-because; asmi-I am; na-not.

 

 

I cannot convince Lord KŠa to close down the entire material world

and force everyone to return to Him. That is why I run here and there and

beg everyone, "Please leave this place and go to KŠa's feet."

 

 

Text 19

 

viva-loka-kŠa-bhakti-d€na-yatnakasya me

v€caneu j€ya-viva-nirguŠatva-dariŠ…m

sv€tma-nitya-n™tna-divya-k€nti-d˜i-k€riŠ…ˆ

r…la-r…la-m€dhavo 'rpayatv aho sva-mi˜at€m

 

viva-loka-the people of the material world; kŠa-to Lord KŠa;

bhakti-devotion; d€na-gift; yatnakasya-struggling; me-of me; v€caneu-in the

words; j€ya-of dull matter; viva-of the universe;

nirguŠatva-worthlessness; dariŠ…m-showing; sv€tma-own;

nitya-n™tna-eternally new; divya-k€nti-transcendental splendor; d˜i-sight;

k€riŠ…m-giving; r…la-r…la-m€dhavaƒ-®r… KŠa; arpayatv-may place; aho-ah;

sva-mi˜at€m-His own sweetness.

 

 

I try again and again. Again and again my preaching is a failure. I

keep trying. Perhaps Lord KŠa will take pity on me, place His own

sweetness on my words, and make the people see how beautiful He is and how

worthless is this world of dull and lifeless things.

 

Text 20

 

kr…Š€ni m™lyena hi kena p…€-

lok€d vimuktiˆ hari-m€dhur…ˆ ca

k€rŠ€ vadant…ha par€lpa-m™lyaˆ

raddh€lur asm…ha na naiva naiva

 

kr…Š€ni-I may purchase; m™lyena-with the prcie; hi-indeed; kena-what?;

p…€-of torment; lok€t-from the world; vimuktim-freedom; hari-of Lord KŠa;

m€dhur…m-sweetness; ca-and; k€rŠ€-the devotees of Lord KŠa; vadanti-say;

iha-here; par€lpa-m™lyam-very small price; raddh€luƒ-believing; asmi-I am;

iha-in that; na-no; na-no; eva-indeed; na-now; eva-indeed.

 

 

What is the price to leave this place of tortures and stay at KŠa's

nectar lotus feet? The VaiŠavas quoted me a very low price. I do not

believe them. How can it be?

 

 

Text 21

 

draky€mi goloka-pate kad€ tv€ˆ

gop…-pate gopa-pate pat…a

utkaŠ˜hate me hdayaˆ sadaiva

tvad-daran€y€mita-sundar€ya

 

draky€mi-I will see; goloka-pate-O master of Goloka; kad€-when?;

tv€m-You; gop…-pate-O master of the gop…s; gopa-pate-O master of the gopas;

pat…a-O master of all masters; utkaŠ˜hate-yearns; me-of Me; hdayam-the

heart; sad€-always; eva-indeed; tvad-daran€ya-the sight of You;

amita-limitless; sundar€ya-handsome.

 

 

O KŠa, O master of Goloka, O master of the gop…s, O master of the

gopas, O master of the demigods, when will I see You? My heart aches to see

Your splendid transcendental form.

 

Text 22

 

m™lyaˆ vin€ dad€ti te

sv€tm€nam adya m€dhavaƒ

€dehi loka taˆ harim

€dehi loka taˆ harim

 

m™lyam-price; vin€-without; dad€ti-gives; te-to you; sv€tm€nam-Himself;

adya-today; m€dhavaƒ-Lord KŠa; €dehi-please accept; loka-O people;

tam-Him; harim-Lord KŠa.

 

 

O people, Lord KŠa is giving Himself to you for free! For free!

Please, please accept Him.

 

 

Text 23

 

kr…Ši˜haƒ parama-m™lyaiƒ

kiˆ vastu sparana-vina˜am

m€ kr…Š…ta tad anartham

€daddhvaˆ vrajavaneam

 

kr…Ši˜haƒ-you purchase; parama-m™lyaiƒ-with a great price; kim-what?;

vastu-thing; sparana-by a touch; vina˜am-destroyed; m€-don't; kr…Š…ta-buy;

tat-that; anartham-worthless; €daddhvam-accept; vrajavana-of Vraja forest;

…am-the king.

 

 

Why do you pay so much money for the things of this world, things that

wilt the moment you touch them? Don't pay. Turn from them and take Lord

KŠa for free.

 

Text 24

 

p™rve yuge m™lya-paro hi kŠaƒ

kalau harir m™lya-vih…na eva

€dehi kŠaˆ praŠayena kŠo

m™lyaˆ vin€tm€nam aho dad€ti

 

p™rve-in the previous; yuge-yuga; m™lya-paraƒ-a great price; hi-indeed;

kŠaƒ-Lord KŠa; kalau-in Kali-yuga; hariƒ-Lord KŠa;

m™lya-vih…naƒ-without any price; eva-indeed; €dehi-accept; kŠam-Lord

KŠa; praŠayena-with love; kŠaƒ-Lord KŠa; m™lyam-price; vin€-without;

€tm€nam-Himself; aho-Oh; dad€ti-gives.

 

 

O people, in the previous yugas Lord KŠa was very expensive, but in

this Kali-yuga He is yours for no charge. Please take Him. He will give

Himself to you if you accept Him with love.

 

 

Text 25

 

nty€maƒ kiˆ pattane m€rga-vnde

g€y€maƒ kiˆ kŠa-n€m€ni nityam

kiñcit mgyaˆ vastu yum€bhir eva

tulyaˆ n€ste vastun€ tad dhi dadmaƒ

 

nty€maƒ-we dance; kim-why?; pattane-in the city; m€rga-vnde-in the

many streets; g€y€maƒ-we sing; kim-why?; kŠa-of Lord KŠa; n€m€ni-the

names; nityam-again and again; ki{.sy 241}cit-something; mgyam-to be

sought; vastu-thing; yum€bhiƒ-by you; eva-indeed; tulyam-qgual; na-not;

€ste-is; vastun€-with the thing; tat-that; hi-indeed; dadmaƒ-we give.

 

 

Š Why do we dance by the busy streets and chant Lord KŠa's name?

Whatever you seek as you run here and there, it is not a millionth part as

precious as what we now give to you for free.

 

Text 26

 

kŠa-n€ma vara-ramyam eva h…ty

evam eva vadat…ha ko 'pi yaƒ

uttaraˆ vadati prana-pranake

ko˜i-vatsara-kav…a-mohane

 

kŠa-n€ma-Lord KŠa's name; vara-ramyam-very beautiful; eva-indeed;

hi-certainly; iti-thus; evam-in this way; eva-indeed; vadati-says; iha-here;

ko 'pi-someone; yaƒ-he; uttaram-answer; vadati-gives; prana-pranake-to the

question of questions; ko˜i-millions; vatsara-of years; kav…a-the kings of

philosophers; mohane-bewildering.

 

 

"The singing of KŠa's name is very pleasant." The person who thinks

this has solved the enigma that has baffled all the philosophers for

millions of years.

 

 

Text 27

 

kiˆ kŠa-mantraˆ nagareu g…taˆ

yum€bhir ity eva hi prana-r€jaƒ

vivevareaƒ kila ti˜hat…ha

tvan-melanecchas tv iti s™ttareaƒ

 

kim-what; kŠa-mantram-teh Hare KŠa mantra; nagareu-in the cities;

g…tam-sung; yum€bhiƒ-by you; iti-thus; eva-indeed; hi-indeed;

prana-r€jaƒ-the king of questions; vivevareaƒ-the master of the masters

of the universes; kila-indeed; ti˜hati-stands; iha-here;

tvan-melana-meeting you; …cchaƒ-wishing; tv-indeed; iti-thus; s™ttareaƒ-the

king of answers.

 

 

You heard us chant the Hare KŠa mantra by the busy city street? You

do not know what the mantra means? I know. I can tell you. It means, "The

Supreme Personality of Godhead has come to meet you. At this moment He

stands before you."

 

Text 28

 

r™yate ha ha ha kŠa-n€ma hi

viva-loka-nikhilena sarvataƒ

kiˆ mahattvam iha mitra kiˆ guŠaˆ

tan-mahattva-paramaˆ tv anantakam

 

r™yate-hear; ha-POh; ha-Oh; ha-Oh; kŠa-n€ma-the holy name of Lord

KŠa; hi-indeed; viva-loka-nikhilena-all the people of the world;

sarvataƒ-in all respects; kim-what?; mahattvam-importance; iha-here; mitra-O

friend; kim-what?; guŠam-virtue; tan-mahattva-importance of that;

paramam-great; tv-indeed; anantakam-limitless.

 

 

Every person on the earth has now heard the name KŠa. How important

is that? O friend, it is very, very important.

 

 

Text 29

 

kŠa-n€ma parip€lako 'sti me

jñ€ta eva katham adya vivake

kŠa-n€ma parip€tu m€ˆ muhur

€pad-€valiu atrubhir vtam

 

kŠa-n€ma-Lord KŠa's name; parip€lako'-the protector; asti-is; me-of

me; j{.sy 241}€ta-known; eva-indeed; katham-how?; adya-today; vivake-in the

world; kŠa-n€ma-Lord KŠa;s name; parip€tu-proetcts; m€m-me; muhuƒ-again

and again; €pad-€valiu-in a host of calamities; atrubhiƒ-by enemies;

vtam-surrounded.

 

 

The name of KŠa is my protector. How do I know? He has already saved

me from a host of terrible calamities.

 

Text 30

 

kŠ€rpit€n…ha phal€ni santu

sv€d™ni divy€ni kim artham eva

tvad-v€kya-vndaˆ prakaroti prana-

r€jaˆ rahasyottama-r€jak€rham

 

kŠa-to Lord KŠa; arpit€ni-offered; iha-here; phal€ni-fruits;

santu-are; sv€d™ni-sweet; divy€ni-splendid; kim-what?; artham-reason;

eva-indeed; tvad-v€kya-vndam-your words; prakaroti-do; prana-of questions;

r€jam-the king; rahasyottama-r€jak€rham-worthy of the king of replies.

 

 

The fruits offered to Lord KŠa are so sweet! Why is that? O my

friend, your words have formed the king of all questions, words that have

the king of secrets as their only reply.

 

 

Text 31

 

na na na na na na vagmi r…la-mantrevareaˆ

yadi tam ahahaha vagmi tvaˆ tv aho taˆ pravaki

janapada-nikhilebhyaƒ te ca taˆ k…rtayitv€

parama-parama-r€jyaˆ sv€du y€syanti mukt€ƒ

 

na-not; vagmi-I speak; r…la-mantrevaream-the king of mantras;

yadi-if; tam-that; ahahaha-aha; vagmi-I speak; tvam-to you; tv-indeed;

aho-Oh; tam-that; pravaki-you tell; janapada-nikhilebhyaƒ-to everyone;

te-they; ca-and; tam-that; k…rtayitv€-spekaing; parama-parama-r€jyam-the

transcendental kingdom; sv€du-sweet; y€syanti-will go mukt€ƒ-free of the

world of birth and death.

 

 

No. No. No. It is a secret. I cannot tell. If I told you, you would

tell the others, they would all chant it, and by chanting it they would all

leave this place and go to the spiritual world. Then there would be no one

left in the material world, and the material world would cease to exist. And

it would all be my fault.

 

Text 32

 

ekaˆ ras€laˆ su-jalena m˜aˆ

stotrena kŠ€ya samarpay€mi

tasyaiva m™lyaˆ kim idaˆ ka eva

prane paraˆ s™ttarakaˆ dad€ti

 

ekam-one; ras€lam-mango; su-jalena-with water; m˜am-washed;

stotrena-with prayers; kŠ€ya-to Lord KŠa; samarpay€mi-I offer; tasya-of

that; eva-indeed; m™lyam-the price; kim-what?; idam-this; kaƒ-who;

eva-indeed; prane-in the question; param-great; s™ttarakam-the best of

answers; dad€ti-gives.

 

 

I take a mango. I rinse it with water. I place it before Lord KŠa's

lotus feet. I bow down and recite prayers begging that He accept it. Now the

question is, what is the value of this mango? O students, who can answer?

 

 

Text 33

 

m€ vad€dya nayan€mbujaˆ hariˆ

naiva payasi kad€pi sundaram

tvaˆ na kŠa-viraho 'si na kaŠaˆ

tvaˆ na kŠa-viraho 'si na kaŠam

 

m€-don't; vada-say; adya-today; nayan€mbujam-lotus eyes; harim-Lord

KŠa; na-not; eva-indeed; payasi-you see; kad€pi-ever; sundaram-handsome;

tvam-you; na-not; kŠa-virahaƒ-separated from Lord KŠa; asi-are; na-not;

kaŠam-for a moment.

 

 

Please do not say that you have never met handsome, lotus-eyed Lord

KŠa. You have never been away from Him for even a moment.

 

Text 34

 

kŠa eva para-corakevaraƒ

gopik€-hdaya-corako 'sti saƒ

gopa-sad-dhdaya-corako 'sti v€

adya mad-dhdaya-corake˜akaƒ

 

kŠaƒ-Lord KŠa; eva-indeed; para-corakevaraƒ-the king of thieves;

gopik€-hdaya-corakaƒ-the thief of the gop…s' hearts; asti-is; saƒ-He;

gopa-sad-dhdaya-corakaƒ-the thief of the gopas hearts; asti-is; vai-indeed;

adya-now; mad-dhdaya-my heart; coraka-the thief; i˜akaƒ-wishing.

 

 

Lord KŠa is a thief. He is not content to steal the hearts of the

vraja-gopas, the gop…s, and the great devotees. Now He wants to steal my

heart.

 

 

Text 35

 

guptaˆ hi p™rveu yugev aho yat

spa˜aˆ hi tad vai tv adhun€ sadaiva

kalau rahasyaˆ tad ihaiva bhakt€

sa‰k…rtayanti nagareu pathsu

 

guptam-hidden; hi-indeed; p™rveu-in the previous; yugev-yugas;

aho-aha; yat-what; spa˜am-clearly manifested; hi-indeed; tat-that;

vai-indeed; tv-certainly; adhun€-now; sad€-always; eva-indeed; kalau-in

Kali0yuga; rahasyam-secret; tat-that; iha-here; eva-indeed; bhakt€-the

devotees; sa‰k…rtayanti-proclaim; nagareu-in the cities; pathsu-on the

streets.

 

 

The secret that was carefully hidden from even the great sages in the

previous yugas is openly declared in Kali-yuga. The devotees go to the busy

city streets and tell it to everyone.

 

Text 36

 

vayam api katham evaˆ kurmahe sat-tapasy€ˆ

vayam api katham evaˆ kurmahe veda-p€˜ham

vayam api katham evaˆ kurmahe yoga-karma

hari-praŠayam ihaivaˆ kurmahe n€ma-k…rty€

 

vayam-we; api-also; katham-how?; evam-thus; kurmahe-do;

sat-tapasy€m-great austerities; vayam-we; api-also; katham-how; evam-thus;

kurmahe-do; veda-p€˜ham-the study of the Vedas; vayam-we; api-also;

katham-how?; evam-thus; kurmahe-do; yoga-karma-yoga; hari-praŠayam-love for

Lord KŠa; iha-here; evam-thus; kurmahe-we do; n€ma-k…rty€-by chanting His

names.

 

 

How can we perform great austerities? How can we practice yoga? How can

we study Ved€nta? All we can do is love KŠa chant His name.

 

 

Text 37

 

k€ma-kopa-p€pa-mukti-k€m…

aktim€n ahaˆ tv ih€smi naiva

tvat-pad€ravindake praŠamya

muñca m€m it…ha pr€rthaye 'ham

 

k€ma-lust; kopa-anger; p€pa-sin; mukti-freedom; k€m…-desiring;

aktim€n-powerful; aham-I; tv-indeed; iha-here; asmi-am; na-not; eva-indeed;

tvat-pad€ravindake-at Your lotus feet; praŠamya-bowing; muñca-please

release; m€m-me; iti-thus; iha-here; pr€rthaye-I pray; aham-I.

 

 

I wish to be free of lust and anger, but I do not have the power to

free myself. O KŠa, I fall down at Your feet and beg: Please, please make

me free.

 

Text 38

 

kŠa kŠa vaiŠav€nukapmin

kŠa kŠa sarva-aktiman tvam

janma-mtyu-cakra-ghora-du˜a-

svapnak€t prabodhay€dhun€ m€m

 

kŠa kŠa-O KŠa KŠa; vaiŠav€nukapmin-kind to the devotees;

sarva-aktiman-all powerful; tvam-You; janma-mtyu-of birth and death;

cakra-the circle; ghora-horrible; du˜a-bad; svapnak€t-dream;

prabodhaya-please awaken; adhun€-now; m€m-me.

 

 

O KŠa, please waken me from this nightmare of repeated birth and

death.

 

 

Text 39

 

ayaˆ ar…ro 'smi hi mtyu-k€le

na˜o 'smi kartavyam ihendriyeu

saukhyaˆ mayety uktir ihaiva j€t€

r…-kŠa-m€tsarya-par€ndhak€r€t

 

ayam-this; ar…raƒ-body; asmi-I am; hi-indeed; mtyu-k€le-at the time

of death; na˜aƒ-destroyed; asmi-I am; kartavyam-should be done; iha-here;

indriyeu-in the senses; saukhyam-happiness; may€-by me; iti-thus;

uktiƒ-words; iha-here; eva-indeed; j€t€-born; r…-kŠa-of Lord KŠa;

m€tsarya-of envy; para-great; andhak€r€t-from the blinding darkness.

 

 

"I am this body. At death I cease to exist. At every moment I must

enjoy." These words grow from the darkness of rebellious souls.

 

Text 40

 

ayaˆ ar…ro 'smi hi mtyu-k€le

na˜o 'smi kartavyam ihendriyeu

saukhyaˆ mayety uktir ayaˆ gadantaˆ

lokaˆ nayaty eva par€ndhak€ram

 

ayam-this; ar…raƒ-body; asmi-I am; hi-indeed; mtyu-k€le-at the time

of death; na˜aƒ-destroyed; asmi-I am; kartavyam-should be done; iha-here;

indriyeu-in the senses; saukhyam-happiness; may€-by me; iti-thus;

uktiƒ-words; ayam-these; gadantam-speaking; lokam-people; nayati-leads;

eva-indeed; par€ndhak€ram-to blinding darkness.

 

 

"I am this body. At death I cease to exist. At every moment I must

enjoy." These words lead down to the darkest of despairs.

 

 

Text 41

 

par€ndhak€ro gilat…ha sarvaˆ

r…-kŠa-n€mojjvala-d…pa ekaƒ

sandarayaty eva hi mukti-m€rgaˆ

saˆara-cakre vara-mukti-m€rge

 

par€ndhak€raƒ-blinding darkness; gilati-swallows; iha-here;

sarvam-everything; r…-kŠa-of Lord KŠa; n€ma-the holy name;

ujjvala-shining; d…paƒ-lamp; ekaƒ-one; sandarayati-reveals; eva hi

mukti-m€rgaˆ saˆara-cakre-in the cycle of repeated birth and death;

vara-mukti-m€rge-the path out.

 

Now darkness has swallowed everything. Only the light of Lord KŠa's

holy name shows the passage out from the labyrinth of birth and death.

 

Text 42

 

n€yaˆ ar…ro jaa-bhautiko 'smi

nityo 'ham €tm€ hari-d€sa eva

kŠasya n€m€ni prak…rtya sev€ˆ

ktv€sya r€jye vilas€mi tena

 

na-not; ayam-this; ar…raƒ-body; jaa-bhautikaƒ-made of inert material

elements; asmi-I am; nityaƒ-eternbal; aham-I; €tm€-spirit; hari-d€sa-the

servant of Lord KŠa; eva-indeed; kŠasya-of Lord KŠa; n€m€ni-the names;

prak…rtya-chanting; sev€m-service; ktv€-doing; asya-of Him; r€jye-in the

kingdom; vilas€mi-I play; tena-with Him.

 

I am not this body. I am eternal spirit. By chanting KŠa's name and

loving Him, I will leave the cycle of birth and death, go to the eternal

spiritual world, and with great bliss serve and play with KŠa, the master

of all the worlds.

 

 

Text 43

 

govinda mur€re

m€ˆ muñca kp€lo

ghor€t timir€ndh€t

saˆs€raka-cakr€t

 

govinda-O Govinda; mur€re-O Mur€ri; m€m-me; muñca-release; kp€laƒ-O

merciful one; ghor€t-terrible; timir€ndh€t-from the blinding darkness;

saˆs€raka-cakr€t-from the cycle of birth and death.

 

 

O KŠa, save me! Please save me from this world of darkness.

 

Text 44

 

vaiŠava-d€so 'smi sad€

vaiŠava-m€h€tmya-karaƒ

vaiŠava-p€d€bja-yuge

m™rdha dadh€my adya sukh€t

 

vaiŠava-d€saƒ-a servant of the devotees; asmi-I am; sad€-eternally;

vaiŠava-m€h€tmya-karaƒ-chanting the glories of the devotees;

vaiŠava-p€d€bja-yuge-the devotees' lotus feet; m™rdha-my head; dadh€mi-I

place; adya-now; sukh€t-happily.

 

 

I am the servant of the VaiŠavas. I glorify the VaiŠavas. I happily

place my head at the VaiŠavas' lotus feet.

 

 

Text 45

 

dhani˜h€dibhir gopik€bhir sakh…bhir

vt€ r€dhik€ nanda-gehaˆ pac€rtham

iti dhy€nam evaˆ dad€ty €di-saukhyaˆ

tad€ p…ayaty eva saˆs€ra-v€s€t

 

dhani˜h€dibhiƒ-headed by Dhani˜h€; gopik€bhiƒ-by gop…s;

sakh…bhiƒ-friends; vt€-surrounded; r€dhik€-®r… R€dh€; nanda-geham-to

Nanda's palace; pac€rtham-to cook a feast; iti-thus; dhy€nam-meditation;

evam-thus; dad€ti-gives; €di-saukhyam-great happiness; tad€-then;

p…ayati-torments; eva-indeed; saˆs€ra-v€s€t-because of residence in the

material world.

 

 

Accompanied by Dhani˜h€ and host of friends, R€dh€ goes to Nanda's

palace to cook a great feast. The thought of this pastime fills me with

colorful happiness, but then it fills me with grief. Because of my sinful

heart I must stay in this world, very far from the real world filled with

happiness at every moment.

 

Text 46

 

timira-gilita ady€ndho mohitaƒ

skhalati janapadaƒ saukhyaˆ manyate

jani-maraŠa-pade m€y€-kaŠ˜ak€n

hari-vilasi-padaˆ m€y€ˆ manyate

 

timira-by darkness; gilitaƒ-swallowed; adya-now; andhaƒ-blinded;

mohitaƒ-bewildered; skhalati-stumble; janapadaƒ-the people;

saukhyam-happiness; manyate-consider; jani-maraŠa-pade-in the world of birth

and death; m€y€-kaŠ˜ak€n-maya's brambles; hari-of Lord KŠa;

vilasi-splendid; padam-abode; m€y€m-illusion; manyate-consider.

 

Devoured by darkness, the people stumble and cannot see. They think the

brambles of m€y€ are happiness and KŠa's splendid and blissful world is a

myth.

 

 

Text 47

 

k€ruŠya-p™rŠ€n iha m€y€-loke

dhv€nt€vte p…ana-p™rite hi

€y€nta evaˆ jana-mokaŠ€rthaˆ

r…-kŠa-d€s€n praŠam€mi nityam

 

k€ruŠya-p™rŠ€n-filled with compassion; iha-here; m€y€-loke-in the

material world of mayas; dhv€nt€vte-covered with darkness; p…ana-with

tortures; p™rite-filled; hi-indeed; €y€nta-coming; evam-thus;

jana-mokaŠ€rtham-to liberate the people; r…-kŠa-of Lord KŠa; d€s€n-to

the servants; praŠam€mi-I bow down; nityam-again and again.

 

 

Again and again I offer my respectful obeisances to Lord KŠa's

servants who, filled with compassion, voluntarily come to rescue the souls

trapped in this dark and painful world.

 

Text 48

 

r…-kŠa-pr…tiˆ vraja nityam i˜€m

ity evam €jñ€ˆ gurun€ pradatt€m

samarpya man-mastakam adya vai t€m

€jñ€ˆ prap€tuˆ prayat€mi nityam

 

r…-kŠa-pr…tim-love for Lord KŠa; vraja-attain; nityam-always;

i˜€m-desired; iti-thus; evam-thus; €jñ€m-the order; gurun€-by my guru;

pradatt€m-given; samarpya-placing; man-mastakam-on my head; adya-today;

vai-indeed; t€m-that; €jñ€m-order; prap€tum-to fulfill; prayat€mi-I strive;

nityam-always.

 

My guru has ordered me to fall in love with KŠa. I place his order on

my head. Every day I strive to fulfill it.

 

 

Text 49

 

svaivary€€-p™rit€ kurvate te

sv€rthaˆ k€ryaˆ nityaaƒ bhakti-h…n€ƒ

r…-kŠ€‰ghri-sparan€€-prap™rŠ€ƒ

r…-kŠ€rthaˆ k€ryam adyaiva kurmaƒ

 

svaivarya-own money and power; €€-with hopes; p™rit€ƒ-filled;

kurvate-do; te-they; sv€rtham-for their own benefit; k€ryam-work;

nityaaƒ-always; bhakti-h…n€ƒ-without devotion; r…-kŠa-of Lord KŠa;

a‰ghri-feet; sparana-touch; €€-with hopes; prap™rŠ€ƒ-filled;

r…-kŠ€rtham-for Lord KŠa's sake; k€ryam-work; adya-now; eva-indeed;

kurmaƒ-we do.

 

 

Money and power fill a man's thoughts and make him work night and day.

The hope of one day touching my head to KŠa's lotus feet fills my thoughts

and makes me work for Him night and day.

 

Text 50

 

r…-m€dhav€‰ghri-kamale iras€ sp€mi

r…-m€dhavaˆ stuti-varaih parik…rtay€mi

r…-m€dhav€ya kusum€ni phal€ni toyaˆ

vnd€-su-patra-nicayaˆ ca samarpay€mi

 

r…-m€dhavam maŠibhir adya hi maŠay€mi

r…-m€dhav€ya vara-d€nam ahaˆ dad€mi

r…-m€dhavaˆ lasita-m™rtim ahaˆ nieve

r…-m€dhavaˆ araŠam €dyam ahaˆ vraj€mi

 

r…-m€dhav€‰ghri-kamale-Lord KŠa;s lotus feet; iras€-with my head;

sp€mi-I touch; r…-m€dhavam-Lord KŠa; stuti-varaih-with beautiful

prayers; parik…rtay€mi-I glorify; r…-m€dhav€ya-to Lord KŠa;

kusum€ni-flowers; phal€ni-fruit; toyam-water; vnd€-su-patra-nicayam-many

tulas… leaves; ca-and; samarpay€mi;-I offer; r…-m€dhavam-Lord KŠa;

maŠibhiƒ-with jewels; adya-now; hi-indeed; maŠay€mi-I decorate;

r…-m€dhav€ya-to Lord KŠa; vara-d€nam-excellent gift; aham-I; dad€mi-give;

r…-m€dhavam-to Lord KŠa; lasita-m™rtim-whose form is glorious; aham-I;

nieve-serve; r…-m€dhavam-of Lord KŠa; araŠam-shelter; €dyam-original;

aham-I; vraj€mi-attain.

 

 

I touch my head to Lord KŠa's graceful lotus feet. I glorify Him with

prayers and songs. I offer Him flowers, fruits, water, and tulas… leaves. I

decorate Him with jewels. I bring Him gifts. I serve Him in many ways. I

surrender to Him.

 

 

Text 51

 

r…-nandanandana-vic€ru-vil€sa-v€rt€ˆ

Š goloka-loka-vara-d˜i-kar…ˆ pa˜hitv€

saˆs€ra-lokam avaraˆ kila man-niv€saˆ

sadyaƒ tamisra-bhuvanaˆ tv iha vismar€mi

 

r…-nandanandana-of Nanda's son; vic€ru-beautiful; vil€sa-pastimes;

v€rt€m-the news; goloka-loka-of Goloka; vara-boon; d˜i-sight; kar…m-doing;

pa˜hitv€-reading; saˆs€ra-lokam-the world of birth and death;

avaram-horrible; kila-indeed; man-niv€sam-my home; sadyaƒ-suddenly;

tamisra-bhuvanam-world of darkness; tv-indeed; iha-here; vismar€mi-I forget.

 

 

I read the narrations of KŠa's beautiful pastimes that give a glimpse

of the Goloka world, and for a moment I forget that I live in a world of

darkness, a world of repeated birth and death.

 

Text 52

 

r…la-m€dhavam at…va-sundaraˆ

sa‰khya-h…na-jani-ht-su-gopitam

s€radena praŠay€ñjanena hi

lokayiya iha l€sitaˆ kad€

 

r…la-m€dhavam-®r… KŠa; at…va-sundaram-very handsome; sa‰khya-number;

h…na-without; jani-births; ht-in the heart; su-carefully;

gopitam-concealed; s€radena-giving the best thing; praŠaya-of love;

añjanena-with the ointment; hi-indeed; lokayiye-I will see; iha-here;

l€sitam-splendid; kad€-when?

 

When will the ointment of love enable me to see Lord KŠa, who hid in

my heart for numberless births?

 

Text 53

 

sth€pay€mi hari-prema ma‰galaˆ

kevalaˆ mama hd…ha nityaaƒ

dr€vay€my aham ama‰galaˆ sad€

sarvam anyad api tan muhur muhuƒ

 

sth€pay€mi-I establish; hari-prema-love for Lord KŠa;

ma‰galam-auspicious; kevalam-only; mama-my; hdi-in the heart; iha-here;

nityaaƒ-always; dr€vay€mi-drive away; aham-I; ama‰galam-inauspicious;

sad€-always; sarvam-all; anyad-else; api-also; tan-that; muhur muhuƒ-again

and again.

 

 

I will keep only love for KŠa in my heart. Everything else I will

drive away.

 

Text 54

 

kŠa €gato 'sti kŠa €gato 'sti s€mprataˆ

kŠa €gato 'sti kŠa €gato 'sti s€mpratam

ity aho su-saukhya-p™rit€tmakasya me mukh€d

utpatiyat…˜a-v€canaˆ kad€ kad€ kad€

 

kŠaƒ-KŠa; €gataƒ-come; asti-is; s€mpratam-now; iti-thus; aho-Oh;

su-saukhya-p™rita-flooded with happiness; €tmakasya-heart; me-of me;

mukh€t-from the mouth; utpatiyati-will jump; i˜a-desired; v€canam-words;

kad€-when?

 

 

"KŠa has come! KŠa has come! KŠa has come!" When, my heart

gripped with happiness, will these words leap from my mouth?

 

 

Text 55

 

ko˜i-janman…ha m€rgayitv€

sarvad€ pade pade pade vai

r…la-kŠacandra-p€da-padmaˆ

prema-cakuaiva lokay€mi

 

ko˜i-janmani-in millions of births; iha-here; m€rgayitv€ -searching;

sarvad€-in all respects; pade pade pade-step after step after step;

vai-indeed; r…la-kŠacandra-p€da-padmam-Lord KŠa's lotus feet;

prema-caku€-with eyes of love; eva-indeed; lokay€mi-I see.

 

 

After searching for millions of births, with eyes of love I can now see

Lord KŠa's lotus feet.

 

Text 56

 

sukhy asmy ahaˆ r…-vraja-r€ja-putra-

p€d€ravindaˆ tv iha lokayitv€

Šy asmy ahaˆ tat-pada-d˜i-d€t-

janasya k€ruŠya-mayasya nityam

 

sukhi-happy; asmi-am; aham-I; r…-vraja-r€ja-putra-of the son of

Vraja's king; p€d€ravindam-the lotus feet; tv-indeed; iha-here;

lokayitv€-seeing; Ši-a debtor; asmi-am; aham-I; tat-pada-of His feet;

d˜i-the seeing; d€t-the giver; janasya-the person;

k€ruŠya-mayasya-merciful; nityam-eternally.

 

 

I am so happy that I finally found Lord KŠa's lotus feet. I am

eternally grateful to the person who brought me to them.

 

 

Text 57

 

m€dhavo guŠa-patir dad€ty aho

s€dhu-dharma-guŠa-vnda-ma‰galam

tat-pad€bja-araŠebhya eva hi

vaiŠavebhya iha saukhya-k€raŠam

 

m€dhavaƒ-KŠa; guŠa-patiƒ-the master of virtues; dad€ti-gives;

aho-indeed; s€dhu-dharma-guŠa-vnda-a host of virtues;

ma‰galam-auspiciousness; tat-pad€bja-araŠebhya-to they who take shelter of

His lotus feet; eva-indeed; hi-certainly; vaiŠavebhya-to the devotees;

iha-here; saukhya-k€raŠam-the cause of happiness.

 

 

Virtues are Lord KŠa's property. With an open hand Lord KŠa gives

blissful virtues to His surrendered devotees.

 

Text 58

 

cey€mi pup€ni var€Ši k Ša-

m€ly€rtham i˜€ni kad€ vaneu

d€sy€mi mañj…ram ihaiva kŠa-

p€d€ravinde sukhit€ kadaiva

 

cey€mi-I will gather; pup€ni-flowers; var€Ši-excellent; k Ša-of

KŠa; m€ly€rtham-for the garland; i˜€ni-excellent; kad€-when?; vaneu-in

the forests; d€sy€mi-I will give; ma{.sy 241}j…ram-tinkling anklets;

iha-here; eva-indeed' kŠa- p€d€ravinde-on Lord KŠa's lotus feet;

sukhit€-happy; kad€-when?; eva-indeed.

 

 

When will I gather flowers for KŠa's garland? When will I place

tinkling anklets on KŠa's lotus feet?

 

 

Text 59

 

draky€mi govinda-vil€sa-puñjaˆ

draky€mi govinda-mukhaˆ kadaiva

€karŠayiy€mi sukhena nityaˆ

govinda-narm€Ši kad€ kad€ ca

 

draky€mi-I will see; govinda-vil€sa-pu{.sy 241}jam-Lord KŠa's

pastimes; draky€mi-I will see; govinda-mukham-Lord KŠa's face;

kad€-when?; eva-indeed; €karŠayiy€mi-I will hear; sukhena-happily;

nityam-always; govinda-narm€Ši-Lord KŠa's joking words; kad€-when?;

kad€-when?; ca-and.

 

 

When will these eyes see Lord KŠa's lotus face? When will these eyes

see Lord KŠa's graceful pastimes? When will these ears hear Lord KŠa's

playful words?

 

Text 60

 

kadeha nandanandana-

saroja-locan€ptitaƒ

bhaviya eva p™rit€

su-pr…ti-p™raŠaih sad€

 

kad€-when?; iha-here; nandanandana--of Lord KŠa; saroja-locana-of the

lotus eyes; €ptitaƒ-from attainment; bhaviye-I will become; eva-indeed;

p™rit€-filled; su-pr…ti-p™raŠaih-with a flood of love; sad€-eternally.

 

 

When will I look into KŠa's lotus eyes and fall in love with Him?

 

 

Text 61

 

vraja-vana-puri govinda-

karuŠa-kamala-vnd€ni

hdaya-madhupa €dya

para-sukha-varam €pnoti

 

vraja-vana-puri-in Vnd€vana; govinda-of Lord KŠa; karuŠa-of mercy;

kamala-vnd€ni-the lotus forests; hdaya-of the heart; madhupaƒ-the bee;

€dya-seeing; para-sukha-varam-great happiness; €pnoti-attains.

 

 

Now that it sees the limitless lotus forest of Lord KŠa's mercy, the

bumblebee of my heart is overcome with happiness.

 

Text 62

 

ye ye namanti m€dhava-

p€d€mbujaˆ sukhena hi

t€n t€n prap™rayaty aho

sukhaugha-v€ribhir hariƒ

 

ye ye-whoever; namanti-bows; m€dhava-of Lord KŠa; p€d€mbujam-to the

lotus feet; sukhena-happily; hi-indeed; t€n t€n-to them; prap™rayati-fills;

aho-Oh; sukhaugha-v€ribhiƒ-with a flood of happiness; hariƒ-Lord KŠa.

 

 

KŠa floods with happiness anyone who bows before His lotus feet.

 

 

Text 63

 

€vi€mi kŠa-sundaratva-

varŠan€dya-dh€ma nityao 'ham

kŠa-sundaratvam adya nityam

€viaty aho mam€tman…yam

 

€vi€mi-I enter; kŠa-sundaratva-Lord KŠa's handsomeness;

varŠana-descriptions; €dya-dh€ma-the transcendental abode; nityaaƒ-always;

aham-I; kŠa-sundaratvam-Lord KŠa's handsomeness; adya-now;

nityam-always; €viati-I enter; aho-Oh; mama-of me; €tmani-in the heart;

…yam-glorious.

 

 

I throw myself into describing Lord KŠa's handsomeness. It fills my

life.

 

Text 64

 

€nam€mi nanda-mandireaˆ

n…laratna-padmar€ga-divyam

ratna-kumbha-candra-€la-c€ruˆ

sundaraˆ vil€sitaˆ su-ramyam

 

€nam€mi-I bow; nanda-mandiream-to King Nanda's palace; n…laratna-with

sapphires; padmar€ga-and rubies; divyam-splendid; ratna-jewel; kumbha-domes;

candra-€la-rooftop apartments; c€rum-beautiful; sundaram-beautiful;

vil€sitam-splendid; su-ramyam-delightful.

 

 

I bow down to offer my respects to King Nanda's palace, splendid with

sapphires and rubies, graceful with domes and rooftop apartments.

 

 

Text 65

 

vraja-vana-puri govinda-

vilasana-kamal€n…ha

hdaya-madhupa €dya

para-sukha-varam €pnoti

 

vraja-vana-puri-in Vnd€vana; govinda-of Lord KŠa; vilasana-of the

pastimes; kamal€ni-lotus flowers; iha-here; hdaya-of the heart;

madhupaƒ-the bee; €dya-seeing; para-sukha-varam-great happiness;

€pnoti-attains.

 

 

Now that it sees the limitless lotus forest of Lord KŠa's pastimes,

the bumblebee of my heart is overcome with happiness.

 

Text 66

 

hdaya-madhupa ev€rto

na Šuta iha tad-v€rt€m

hari-pada-kamale divye

ramata iha sukh€nande

 

hdaya-madhupaƒ-the bee of my heart; eva-indeed; €rtaƒ-troubled;

na-not; Šute-hears; iha-here; tad-v€rt€m -the news of that;

hari-pada-kamale-Lord KŠa's lotus feet; divye-splendid; ramate-enjoys;

iha-here; sukh€nande-blissful.

 

 

The bumblebee of my heart sulks and pouts. It will not listen. It only

likes to hear about the lotus forest of KŠa's feet.

 

 

Text 67

 

mukunda-v€ky€mbuja-k€vya-maŠanaiƒ

su-maŠitaˆ karŠa-yugaˆ bhaviyati

kad€ kad€ kŠa-mukh€bja-maŠaŠaiƒ

su-maŠitaˆ netra-yugaˆ bhaviyati

 

mukunda-of Lord KŠa; v€kya-words; ambuja-lotus; k€vya-poetry;

maŠanaiƒ-with ornaments; su-maŠitam-gracefully decorated;

karŠa-yugam-ears; bhaviyati-will become; kad€-when?; kŠa-mukh€bja-Lord

KŠa's lotus face; maŠaŠaiƒ-with the ornaments; param-transcendental;

su-maŠitam-decorated; netra-yugam-eyes; bhaviyati-will become.

 

 

When will my ears be decorated with the glory of Lord KŠa's lotus

words? When will my eyes be decorated with the sight of Lord KŠa's lotus

face?

 

Text 68

 

govinda-vaˆ…-kala-j€la-ruddh€

mamaiva prajñ€-hariŠ… su-mand€

bhaviyat…haiva kad€ kad€ kiˆ

bh€gyena vnd€vana-ramya-kuñje

 

govinda-of Lord KŠa; vaˆ…-of the flute; kala-of sweet music; j€la-by

the net; ruddh€-trapped; mama-of me; eva-indeed; prajñ€-of the intelligence;

hariŠ…-the doe; su-mand€-slow; bhaviyati-will become; iha-here; eva-indeed;

kad€-when?; kim-whether?; bh€gyena-with good fortune;

vnd€vana-ramya-kuñje-in the beautiful groves of Vnd€vana forest.

 

 

When, in beautiful Vnd€vana forest, will the sweet music of Lord

KŠa's flute trap in its net the limping doe of my thoughts?

 

 

Text 69

 

m€mak€ hdaya-hariŠ…

stambhit€ parama-sukhit€

citritaiƒ vraja-pati-suta-

vaˆul…-madhurita-kalaiƒ

 

m€mak€-my; hdaya-of the heart; hariŠ…-the doe; stambhit€-stunned;

parama-sukhit€-overjoyed; citritaiƒ-wonderful; vraja-pati-suta-of the son of

Vraja's king; vaˆul…-of the flute; madhurita-kalaiƒ-with the sweet music.

 

 

The deer of my heart was stunned. It had never heard anything like the

music of KŠa's flute.

 

Text 70

 

gokul€˜avi-pur…ˆ su-mallik€-

m€dhav…-prabhti-vallari-vt€m

kiˆ praviya sukha-s€garaˆ kad€

r…-mukundam abhinanday€my aham

 

gokul€˜avi-pur…m-Vnd€vana; su-mallik€-mallika; m€dhav…madhavi;

prabhti-beginning with; vallari-vines; vt€m-filled; kim-whether?;

praviya-entering; sukha-s€garam-an ocean of happiness; kad€-when?;

r…-mukundam-Lord KŠa; abhinanday€mi-give a greeting; aham-I.

 

 

When will I enter Vnd€vana's forests filled with flowering mallik€ and

m€dhav… vines, and find blissful Lord KŠa there?

 

 

Text 71

 

r€dh€ gupt€ mgyate m€dhavena

kŠo gupto mgyate r€dhayeti

l…l€ divy€ dr€kyate caku€bhy€ˆ

kiˆ kiˆ kiˆ kiˆ kiˆ kad€ m€mak€bhy€m

 

r€dh€-R€dh€; gupt€-hiding; mgyate-sought; m€dhavena-by KŠa;

kŠaƒ-KŠa; guptaƒ-hiding; mgyate-sought; r€dhay€-by ®r… R€dh€; iti-thus;

l…l€-pastime; divy€-transcendental; dr€kyate-will be seen; caku€bhy€m-by

eyes; kim-whether?; kad€-when?; m€mak€bhy€m-my.

 

 

Lord KŠa plays hide-and-seek with ®r… R€dh€ in Vnd€vana forest. May

I go there and see? May I see these pastimes with my own eyes?

 

Text 72

 

aaktasya sa‰g…ti-vittasya nitya-

daridrasya g…t…ƒ Šu r…-pate he

mam€dyea sa‰g…tibhis tvaˆ ramasva

mam€dyea sa‰g…tibhis tvaˆ ramasva

 

aaktasya-powerless; sa‰g…ti-songs; vittasya-wealth; nitya-always;

daridrasya-poor; g…t…ƒ-songs; Šu-please hear; r…-pate-O master of the

goddess of fortune; he-O; mama-of me; adya-now; …a-O Lord; sa‰g…tibhiƒ-by

songs; tvam-of me; ramasva-please be happy.

 

 

I cannot do anything. I am a pauper. All I have is a few songs. O

KŠa, please accept them. Please like them.

 

 

Text 73

 

daridrasya me ratna-pr€s€da-d€na-

var€aktakasya var€kasya loke

phal€mbv-arpaŠaˆ sv-alpam ekaˆ hare tvam

par€dehi r€dh€-pate k€mam adya

 

daridrasya-a pauper; me-of me; ratna-jewel; pr€s€da-palaces; d€na-gift;

vara-excellent; aaktakasya-unable; var€kasya-insignificant; loke-in the

world; phala-fruit; ambu-water; arpaŠam-offering; sv-alpam-very small;

ekam-one; hare-O Lord KŠa; tvam-You; para-O Supreme Lord; €dehi-please

accept; r€dh€-pate-O master of R€dh€; k€mam-if You wish; adya-now.

 

 

I am a pauper. I cannot offer jewels and palaces. A fruit and a cup of

water is all I can offer You. O KŠa, please accept my offering.

 

Text 74

 

pr…ti-datta-d€nam €dad€si

n€smi pr…tim€n tvayi su-d€nam

d€tum adya k€maye su-pr…tiˆ

dehi me phal€mbu-d€na-aktim

 

pr…ti-with love; datta-given; d€nam-gift; €dad€si -You accept; na-not;

asmi-I am; pr…tim€n-a person who has love; tvayi-to You; su-d€nam-a nice

gift; d€tum-to give; adya-now; k€maye-I desire; su-pr…tim-sincere love;

dehi-please give; me-to me; phala-fruit; ambu-and water; d€na-giving;

aktim-ability.

 

 

O KŠa, You accept only what is offered with love. I have Šno love,

but I want to offer You something. Please give me some love so I can offer

You this fruit and this cup of water.

 

 

Text 75

 

saukhya-p™rito 'smi sukhy aho 'sm…ty

evam …svara-dvio bruvanti

mukti-k€ma-d€yak€rtha-p…€-

p™ri janma-mtyu-cakra-loke

 

saukhya-with happiness; p™ritaƒ-filled; asmi-I am; sukhi-happy; aho-Oh;

asmi-I am; iti-thus; evam-thus; …svara-dviaƒ-the enemies of the Lord;

bruvanti-speak; mukti-for liberation; k€ma-the desire; d€yaka-giving;

artha-for the purpose; p…€-sufferings; p™ri-city; janma-birth; mtyu-and

death; cakra-the cycle; loke-in the world.

 

 

KŠa made the material world a very troublesome place so the rebel

souls would quickly leave it and return to His lotus feet. Still, the

stubborn rebel souls tell themselves again and again, "I like it. I like

it." What fools they are.

 

Text 76

 

kuru bhava-sukham ity evaˆ

viayi-vacasa €rutya

ayatam iha sukh€y€ham

abhavam iha jitas tarhi

 

kuru-you must do; bhava-in the material world; sukham-happiness;

iti-thus; evam-thus; viayi-of the hedonists; vacasaƒ-the words;

€rutya-hearing; ayatam-I tried; iha-here; sukh€ya-for happiness; aham-I;

abhavam-became; iha-here; jitaƒ-defeated; tarhi-then.

 

 

The hedonists assembled together and ordered me to enjoy the material

world. I tried. So badly I failed. So badly.

 

 

Text 77

 

p€da-pa‰kaje tavea

d€syam adya kŠa dehi

ity aho praŠamya nityaˆ

sadya eva pr€rthaye 'ham

 

p€da-feet; pa‰kaje-lotus; tava-of You; …a-O Lord; d€syam-service;

adya-now; kŠa-O KŠa; dehi -please give; iti-thus; aho-Oh;

praŠamya-bowing; nityam-again and again; sadyaƒ-now; eva-certainly;

pr€rthaye-beg; aham-I.

 

 

Š Again and again I fall to the ground and beg: O Lord KŠa, please

allow me to serve Your lotus feet.

 

Text 78

 

nam€mi kŠaˆ janan…-stanan-dhayaˆ

nam€mi kŠaˆ vara-ri‰ganaˆ ium

nam€mi kŠaˆ surabh…a-narmadaˆ

nam€mi kŠaˆ yuvat…˜a-cumbanam

 

nam€mi-I bow; kŠam-to Lord KŠa; janan…-stanan-dhayam-drinking at

His mother's breast; nam€mi-I bow; kŠam-to Lord KŠa;

vara-ri‰ganam-crawling; ium-child; nam€mi-I bow; kŠam-to Lord KŠa;

surabh…a-with the gopa boys; narmadam-joking; nam€mi-I bow; kŠam-to Lord

KŠa; yuvati-young girls; …˜a-desired; cumbanam-kissing.

 

 

I offer my respectful obeisances to Lord KŠa, who drank at Yaod€'s

breast, crawled in Nanda's courtyard, joked with the gopas, and kissed the

gop…s.

 

 

Text 79

 

keki-c€ru-ntya-dh˜i-d˜i-

smera-k€it€nan€mbuj€ya

sundar€ya gokul€˜av…a

€nam€mi r€dhik€-priy€ya

 

keki-of the peacocks; c€ru-graceful; ntya-dancing; dh˜i-boldness;

d˜i-by the sight; smera-smiling; k€ita-blossoming; €nana-face;

ambuj€ya-lotus; sundar€ya-handsome; gokul€˜av…e-in the regal forest of

Gokula; €nam€mi-I offer my respectful obeisances; r€dhik€-priy€ya-to the

beloved of ®r… R€dh€.

 

 

I offer my respectful obeisances to handsome Lord KŠa, whose face is

like a blossoming lotus flower, and who smiles to see the graceful, bold,

enthusiastic dances of the peacocks in Gokula forest.

 

Text 80

 

hareƒ vil€san€mtaˆ

smar€my ahaˆ pade pade

hareƒ pad€bja-sevanaˆ

karomy ahaˆ pade pade

 

hareƒ-of Lord KŠa; vil€sana-of the pastimes; amtam-nectar;

smar€mi-remember; aham-I; pade-step; pade-after step; hareƒ-of Lord KŠa;

pad€bja-sevanam-service to the lotus feet; karomi-I do; aham-I; pade-step;

pade-by step.

Š

 

At every step I remember KŠa's pastimes. At every step I serve His

lotus feet.

 

 

Text 81

 

kiˆ v€ tapasy€ni ™nyasya pr€ptyai hi

kiˆ v€ prag€y€ni nty€ni saukhyena

r…-kŠa-l…l€ptaye nitya-loke ca

kiˆ kiˆ dvayoƒ tvaˆ vŠo…ha citta

 

kim-whether?; v€-or; tapasy€ni-I shall perform austerities; ™nyasya-of

the void; pr€ptyai-for attainment; hi-indeed; kim-whether?; v€-or;

prag€y€ni-I shall sing; nty€ni-I shall dance; saukhyena-happily;

r…-kŠa-l…l€ptaye-to attain Lord KŠa's pastimes; nitya-loke-in the

eternal world; ca-and; kim-whether?; kim-what?; dvayoƒ-of the two; tvam-you;

vŠo…ha-choose; citta-O mind.

 

 

Shall I fast and perform austerities so that I will gain the goal of

ceasing to exist, or shall I happily sing and dance to attain the goal of

playing with KŠa in His blissful and splendid and eternal world? O mind,

what do you decide?

 

Text 82

 

janm€val…-cakraka-k€raŠ€dyam

ani˜a-saˆs€ra-ku-k€ma-vndam

samm€rjay€dyaiva mukundadeva

kp€-nidhe m€rjaya m€rjaya tvam

 

janma-of births; €val…-series; cakraka-cycle; k€raŠa-cause;

€dyam-first; ani˜a-not desired; saˆs€ra-of the material world;

ku-k€ma-sinful desires; vndam-a host; samm€rjay€dyaiva-please wash away;

mukundadeva-O Lord KŠa; kp€-nidhe-O ocean of mercy; m€rjaya-please wash

away; tvam-You.

 

 

O KŠa, I now longer wish to have the contamination of material

desires, which have trapped me in this world of repeated birth and death. I

place myself before You and I request, please wash all these impurities

away. Please wash them all away.

 

 

Text 83

 

kiˆ janma-cakre bhuvane vas€mi

kiˆ na pragacch€mi vil€si-dh€ma

yatr€mit€nanda-sukh… mukundaƒ

kr…aty aho ntyati mitra-vndaiƒ

 

kim-why?; janma-cakre-in the circle of births; bhuvane-in the material

world; vas€mi-I reside; kim-why?; na-not; pragacch€mi-I go; vil€si-dh€ma-to

the splendid abode; yatra-where; Šamita-limitless; €nanda-bliss;

sukh…-happy; mukundaƒ-Lord KŠa; kr…ati-plays; aho-Oh; ntyati-dances;

mitra-vndaiƒ-with His friends.

 

 

Why do I stay in this drab and lifeless place? Why do I not go at once

to the colorful and blissful place where KŠa plays and dances with His

friends?

 

Text 84

 

€li‰gat…˜aˆ mama k€ma-vall…

r…-gokule€tmaja-kalpa-vkam

ri-kŠa-l€vaŠya-ghanaˆ pradya

ntyaty aho ca mama citta-kek…

 

€li‰gati-embraces; i˜am-desired; mama-of me; k€ma-vall…-the vine of

desires; r…-gokule€tmaja-of the son of Gokula's king; kalpa-vkam-the

kalpa-vka tree; ri-kŠa-of Lord KŠa; l€vaŠya-of the handsomeness;

ghanam-the cloud; pradya-seeing; ntyati-dances; aho-Oh; ca-and; mama-of

me; citta-of the thoughts; kek…-the peacock.

 

 

The vine of my desires clings to the kalpa-vka tree of KŠa's feet.

The peacock of my thoughts happily dances to see the monsoon cloud of

KŠa's handsomeness and grace.

 

 

Text 85

 

mama nikhila-mati-sarit

surabhim amita-sukhitam

bhavatu vraja-pati-suta-

pada-kamala-vana-gham

 

mama-of me; nikhila-all; mati-of thoughts; sarit-the stream;

surabhim-fragrant; amita-sukhitam-happy without limit; bhavatu-may become;

vraja-pati-suta-of the son of Vraja's king; pada-feet; kamala-lotus;

vana-forest; gham-home.

 

 

I pray that the stream of my thoughts may become a fragrant and

blissful home for the lotus-forest of Lord KŠa's feet.

 

Text 86

 

man-m€nasa-dhy€na-sarit su-gandh€

saubh€gya-d€nena var€ bhaveta

govindadevea-vil€sa-haˆsa-

vil€sa-deevara eva nityam

 

I pray that the stream of my thoughts may always be a fragrant and

regal playground for the swan of Lord KŠa's pastimes.

 

Text 87

 

kad€ vraje€tmaja-p€da-padma-

prem€ntar€tm€kulito bhaviye

kad€ vraje€tmaja-n€ma-vndaˆ

sa‰k…rtayiy€mi pade pade ca

 

When will I fall in love with Lord KŠa? When, overcome with love,

will I chant His names again and again and again?

 

Text 88

 

hare kŠa hare kŠa

kŠa kŠa hare hare

hare r€ma hare r€ma

r€ma r€ma hare hare

 

iti oaakaˆ n€mn€m

k…rtayitv€ pade pade

kiˆ kad€ m€dhava-prem…

bhaviy€mi pade pade

 

hare kŠa r€ma-the mah€-mantra; iti-thus; oaakam-sixteen;

n€m€m-names; k…rtayitv€-chanting; pade-step; pade-after step; kim-whether?;

kad€-when?; m€dhava-prem…-in love with Lord KŠa; bhaviy€mi-I will be;

pade-step; pade-after step.

 

 

When will I again and again chant Hare KŠa, Hare KŠa, KŠa KŠa,

Hare Hare, Hare R€ma, Hare R€ma, R€ma R€ma, Hare Hare, my heart overcome

with love?

 

 

Text 89

 

aropayaˆ r…-hari-bhakti-b…jaˆ

r…-kŠa-d€n€rtha-pras™na-k€maƒ

sam€pnuvaˆ kumala-m€tram ekam

€dehi govinda tad-arpaŠaˆ tvam

 

aropayam-I planted; r…-hari-bhakti-b…jam-the seed of love for Lord

KŠa; r…-kŠa-to Lord KŠa; Šd€na-gift; artha-for the purpose;

pras™na-a flower; k€maƒ-desiring; sam€pnuvam-I attained; kumala-m€tram-only

a single bud; ekam-one; €dehi-please accept; govinda-O Lord KŠa;

tad-arpanam-this offering; tvam-You.

 

 

Planting the vine of devotion, I hoped to grow many enormous and very

fragrant flowers to offer to Your lotus feet. All I could grow was a single

tiny bud. O KŠa, I offer this bud to You. Please accept it.

 

Text 90

 

na k€maye ratna-kul€ni maŠanaˆ

na k€maye caiva suvarŠa-maŠanam

vrajea-dee˜a-gh€ya dehi me

su-ramya-vnd€vana-reŠu-maŠanam

 

na-not; k€maye-I desire; ratna-kul€ni-many jewels; maŠanam-ornament;

na-not; k€maye-I desire; ca-and; eva-indeed; suvarŠa-maŠanam-gold ornament;

vrajea-of the king of Vraja; dea-the place; i˜a-desired; gh€ya-home;

dehi-please give; me-to me; su-ramya-vnd€vana-of beautiful Vnd€vana;

reŠu-of the dust; maŠanam-ornament.

 

 

I do not wish ornaments of gold and jewels. I yearn to live in

Vnd€vana. The dust of Vnd€vana is the only ornament I wish for my body.

Please give me that ornament.

 

 

Text 91

 

r…-r…-r€dh€ kpayatu may…ty

evaˆ nityaˆ stutim akaravam

r…-r…-kŠaƒ sphu˜ati yadi taj

jñ€taƒ pr€rthyo vara iha may€

 

"May ®r… R€dh€ be kind upon me." I practice saying it again and again.

I am ready. If KŠa were ever to appear before me and grant me a boon, now

I know what to ask.

 

Text 92

 

kp€yen mayi rila-r€dh€ kp€yen

mayi r…la-r€dh€ hari-pre˜ha-gop…

kp€yen mayi r…la-r€dh€ sadeti

vaco marmavat pr€Šavan me bhaveta

 

"May ®r… R€dh€ be kind upon me. May ®r… R€dh€, the gop… most dear to

Lord KŠa, be kind upon me. May ®r… R€dh€ be kind upon me." I pray these

words may fill my life, may become my constant companion, like my breathing

and heartbeat, which never stop.

 

Text 93

 

asita-parama-pr€v€r€

vraja-pati-suta-sa‰ket€

rajani-timira-gupt€‰g…

kpayatu mayi r€dhe…

 

May Goddess R€dh€, covered by a great dark cloak as She goes to meet

KŠa secretly in the middle of the night, be kind upon me.

 

Text 94

 

€ndolee ramaŠa-sahit€

vnd€raŠye kusumita iha

k€ruŠy€bdhiƒ parama-sukhit€

r…-r…-r€dh€ kpayatu mayi

 

May happy ®r… R€dh€, sitting on a regal swing with Her beloved in the

grove of flowers, be kind upon me.

 

 

Text 95

 

y€nand€bdhir nipuŠa-lasita-

narmeeaiƒ kalahi-hariŠ€

yuddhaˆ cakre tv ahaha praŠayaiƒ

r…-r…-r€dh€ kpayatu mayi

 

May blissful ®r… R€dh€, brandishing many clever, playful, joking words

in the verbal duel with Her beloved, be kind upon me.

 

Text 96

 

varavi-tanay€ r€dh€

vrajavana-param€ dev…

hari-priya-param€ divy€

hari-jana-karuŠ€ j…y€t

 

Glory to glorious ®r… R€dh€, Lord KŠa's dearmost beloved, the queen

of Vnd€vana, King Vabh€nu's daughter, the goddess who is kind to the

devotees.

 

Text 97

 

r…-r…la-r€dh€-vacanaˆ su-mi˜aˆ

€r…-uk€n™ktam aho vanee

r™tv€ praŠamy€haha k…rtayiya

it…va sampr€rthaya eva nityam

 

I pray that someday I will hear the parrots of regal Vnd€vana forest

repeat the sweet words they have heard from ®r… R€dh€. With great respect I

will touch these words to my forehead. I will sing the praises of these

words.

 

Text 98

 

p™rvaˆ ripus tv €sam ihaiva lokev

adyaiva bhakto 'smi tavea kŠa

m€ˆ sv…-kuruvevara m€ˆ kamasva

par…kaŠaˆ me kuru n€smi atruƒ

 

O KŠa, I rebelled, and therefore You sent me away. Now I am Your

devotee again. Please forgive me. Please take me back. I will not rebel.

Test me. I will not rebel.

 

 

Text 99

 

kaccid bhaviy€mi nibandha-muktaƒ

kaccid bhaviy€mi nibandha-muktaƒ

kaccid bhaviy€mi nibandha-mukta

it…ha vddhasya var€ mam€€

 

I am slowly growing old. Now my hope slowly grows, {.sy 168}Perhaps

soon I will be free. Perhaps soon I will be free."

 

Text 100

 

mat-pr…Šitaˆ tv€ˆ smita-v€danaˆ tv€ˆ

draky€my ahaˆ kŠa mukunda deva

mat-pr…Šitaˆ tv€ˆ smita-v€danaˆ tv€ˆ

draky€my ahaˆ kŠa mukunda deva

 

O KŠa when will I see You smiling and pleased with me? When will I see

You in this way?

 

 

Text 101

 

r…-kŠadev€sya-smitaˆ su-pr…ti

sarvasvam €dyaˆ mama j…vanaˆ ca

tad-artham adyaiva karomi bhakti-

k€ryaˆ su-yatnena sukhena nityam

 

KŠa's smile of pleasure is my wealth and my life. For that smile I

work day and night.

 

Text 102

 

sy€taˆ su-pr…tau mama d€sya …€v

it…va v€kyaˆ muhur adya kurve

r…-r€dhik€-kŠa-pad€ravinde

praŠamya bh™mau vara-daŠa-vad dhi

 

I fall down like a stick before ®r… ®r… R€dh€-KŠa. Again and again I

say: Please be pleased with my service. Please be pleased.

 

 

Text 103

 

r…-kŠa-saukhy€ya yat€mi nityam

ananya-k€r… bhuvi kevalaˆ hi

it…va v€kyaˆ manasi mamaiva

kad€ bhaviyaty aha kŠacandra

 

O Lord KŠa, when will the words, "I will try only to make KŠa

happy", appear in my mind?

 

Text 104

 

r…-keav€nanda-su-gandhi-pupaˆ

mat-ktya-b…j€t sphu˜atu sukhena

r…-keav€nanda-su-gandhi-pupaˆ

mat-ktya-b…j€t sphu˜atu sukhena

 

I pray that the fragrant flower of KŠa's happiness may grow from the

seed of my actions.

 

 

Text 105

 

r…-kŠacandr€mita-saukhya-d€na-

sukarma-k€maƒ paramaˆ rahasyam

sarvasvam €dyaˆ manasi su-guptaˆ

mamaiva yatnena sukhena divyam

 

The desire to make KŠa happy without limit is the splendid treasure I

carefully conceal and protect in my heart.

 

Text 106

 

smitaˆ sukhaˆ r…-vraja-vallabh€sye

sa‰k€rayiy€mi sukhena divyaiƒ

k€vy€mitaih l€sita-narma-r€jair

it…va tat-pr€rthanay€vto 'smi

 

I pray that I may speak clever, playful, joking, poetic words that make

KŠa smile with pleasure.

 

Text 107

 

anantadevena sahasra-vaktraiƒ

sa‰k…rtan€ntaƒ para €pyate na

yasyaiva sa r…-vraja-vallabho 'stu

etaiƒ stavair b€la-krtaiƒ su-pr…taƒ

 

I pray that these prayers composed by a child may make Lord KŠa, whom

even Ananta cannot completely glorify with hundreds of mouths, happy.

 

Text 108

 

vraja-pati-suta-vadana-

vilasita-kamala-vane

smitam amitam iha mama

stutibhir ahaha kriyat€m

 

I pray that these prayers may bring a smile of happiness to the

splendid lotus-forest of Lord KŠa's face.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...