Guest guest Posted August 12, 2002 Report Share Posted August 12, 2002 > This epithet for Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura is derived from > Srila Prabhupada's purport to SB 3.22.19. Is it derived from any > statements of sastra or previous acaryas, or is it Srila Prabhupada's > innovation? Prabhupada used the Gita Press English verse translations during his work with the Third Canto. The Gita Press translators rendered the first part of 3.22.19 as follows: "Therefore, I shall take to wife this noble girl on condition that I shall remain with her till she bears (in her womb) through me a ray of the Supreme Spirit." Vivan€tha Cakravart… µh€kura proposed two ways in which the verse can be understood: 1. y€vat mam€tmano deh€c cyutaˆ tejo bibhy€t t€vat bhajiye "I shall remain with her until she bears the semen emitted from my body." 2. atra mam€tmano mat-priye˜adevasya tejaƒ kapiladev€khyam iti vastvartha ca jñeyaƒ "Regarding the subject matter of this verse, it is to be understood, that 'the splendour of my €tman,' is Lord Kapiladeva, 'the splendour of my own worshipable Deity (ViŠu)'." Prabhupada's verse translation follows Vivan€tha's first proposal, while his remarks in the purport reflect VCT's second explanation. The choice of words comes from the Gita Press translation. J…va Gosv€m… understood '€tmanaƒ' to refer to Kapila as manifestation of Param€tm€: €tmanaƒ param€tmanaƒ kapil€khyaˆ tejo me matto y€vad bibhy€t. "Until she bears, through me, the splendour of Param€tm€, known as Kapila." ek Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.