Guest guest Posted June 18, 2001 Report Share Posted June 18, 2001 Mukunda datta wrote: about Sloka 24: in the ending of the sloka: \ > nityAnande nanda vRndAvanAntaH Also: "delight in Nityananda" within Vrndavana. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 19, 2001 Report Share Posted June 19, 2001 Thank you , very nice mail . Dandavats .YS ANUPAM >"Mahamantra (das) ACBSP (Vrindavan - IN)" ><Mahamantra.ACBSP (AT) pamho (DOT) net> >Ukrainian.Language.Council (AT) pamho (DOT) net, Deity.Worship (AT) pamho (DOT) net, > Katha (AT) pamho (DOT) net, Prabhupada.Disciples (AT) pamho (DOT) net >vrndavana ! >Sun, 17 Jun 2001 23:49 +0630 > >sodhvA pada-praharan api ca zatazatam dhik-kRtInAM ca koTiH > kSut-tRtzitAdi-vAdhAzatam api satataM dhairyam Alambya sodhvA >muNcan zokASru-dharAm ati-karuNa-girA rAdhikA-krSNa-nAmAny > udgAyan karhi vRndAvanam ati-vikalo 'kiNcanaH saNcarAmi > > sodhva-tolerating; pada-of the feet; praharan-blows; api--even; >ca-also; sata-satam-hundreds; dhik-krtinam-of insults; ca-also; >kotih-millions; ksut-hunger; trt-thirst; sita-cold; adi-beginning with; >vadha-sufferings; satam-hundreds; api-even; satatam-constantly; >dhairyam-patience; alambya-attaining; sodhva-tolerating; muncan-releasing; >soka-of grief; asru-of tears; dharam-a shower; ati-very; karuna-pathetic; >gira-with words; radhika-krsna-of zrI zrI Radha-Krsna; namani-the names; >udgayan-singing; karhi-when?; vrndavanam-in VRndavana; ati-very; >vikalah-agitated; akincanah-without any possessions; sancarami--will I >wander. > > When, patiently tolerating hundreds of kicks, millions of insults, >and >the constant onslaught of hunger, thirst, cold, heat, and hundreds of other >sufferings, penniless, agitated, shedding a great shower of tears, and >calling out the names of zrI zrI RAdhA-KRSNa in a piteous voice, will I >wander in this land of VRndavana? >Text 24 > >adya zvo vA yAsyatIdaM kku-dehaM > sarve bhogA yAnti tatra sthite 'pi >tasmAt saukhyAbhAsa uccair vibhAti > nityAnande nanda vRndAvanAntaH > > adya-today; svah-tomorrow; va-or; yasyati-will go; idam--this; >ku-deham-worthless material body; sarve-all; bhogah-enjoyments; yanti-go; >tatra-there; sthite-situated; api-even; tasmat-therefore; saukhya-of >happiness; abhasah-the mirage; uccaih-largely; vibhati-is manifest; >nitya-eternal; anande-full of bliss; nanda-rejoice; vrndavana-VRndavana; >antah-within. > > Today or tomorrow this worthless material body will leave me and I >will >lose all the material happiness connected with it. Because this material >happiness is temporary, it should be understood to be only a mirage of the >real happiness. O my mind, please abandon this false happiness and enjoy >the >real, eternal happiness of devotional service within the land of VRndAvana. _______________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.