Jump to content
IndiaDivine.org

Vrndavana Mahimamrta sataka 8 verses 43-48 slokas

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Here's more:

 

Text 43

 

atyant€uci-b…bhatsa-

deh€dau naiva karhicit

dehi d˜iˆ pram€d€d apy

aty-anartha-parampar€m

 

atyanta-very; auci-impure; b…bhatsa-and horrible; deh€-material body;

adau-beginning with; na-not; eva-certainly; karhicit-at any time;

dehi-please give; d˜im-a glance; pram€d€t-out of foolishness; api-even;

ati-very; anartha-worthless; parampar€m-one after another

 

 

Don't recklessly look at the host of follies in this very impure,

horrible material body.

 

Text 44

 

viŠ-m™tra-lema-p™y€dhika-bharitam idam sn€yu-maˆs€˜hi-majja-

rakt€dy-€tma-tvac€cch€ditam ahaha bahiƒ sv€rtha-nirm™la-k€ri

ekaˆ brahm€dy-ataryaˆ yuvatir iti mataˆ sv…ya-sammoha-j€laˆ

tyaktv€ d™reŠa vnd€vanam ati-parama-sv€rtham addh€ rayantu

 

vi˜-stool; m™tra-urine; lema-phlegm; p™y€-pus; adhika-increased;

bharitam-filled; idam-this; sn€yu-muscle; maˆsa-flesh; a˜hi-bones;

majja-marrow; rakta-and blood; adi-beginning with; €tma-the self; tvaca-with

skin; acch€ditam-covered; ahaha-aha!; bahiƒ-outside; sva-artha-the real goal

of life; nirm™la-k€ri-uprooting; ekam-one; brahma-adya-the demigods and

saints beginning with Lord Brahma; taryam-carrying away; yuvatiƒ-a young

girl; iti-thus; matam-the idea; sv…ya-of the self; sammoha-of illusion;

j€lam-a trap; tyaktv€-escaping; d™reŠa-far away; vnd€vanam-of the forest of

Vnd€vana; ati-parama-sva-artham-which grants the ultimate goal of life;

addh€-certainly; rayantu-should take shelter.

 

 

Escaping the bewildering trap that uproots the real goal of life,

defeats even Brahm€ and the demigods, is filled with stool, urine, phlegm,

pus, muscle, flesh, bones, marrow, blood, and a host of other horrors, is

covered by some skin, and goes by the name of a beautiful young woman, run

far away and take shelter of Vnd€vana, home of the supreme goal of life.

 

 

Text 45

 

sarv€tm€rthoru-vighnaˆ kalaya yadi mano yoit€ˆ bh€va-nighnaˆ

nighn€n du˜endriy€ni prasabham udaya-bhañjy-udyat€mara-daŠaiƒ

tad-r™paˆ caiva bh™€dikam api nitar€ˆ d™ra-d™reŠa kurvan

praty™h€bh€sam anyaˆ tŠam iva gaŠayann €ssva vnd€vane bhoƒ

 

sarva-all; atma-of the self; artha-of the benefit; uru-the great;

vighnam-obstacle; kalaya-please consider; yadi-if; manah-the heart;

yoit€m-of women; bh€va-nighnam-subservient; nighn€n-striking; du˜a-wicked;

indriy€ni-senses; prasabham-forcefully; udaya-bhañji-breaking; udyat-raised;

amara-of anger; daŠaiƒ-with the sticks; tat-of that; rupam-the form;

ca-also; eva-certainly; bh™a-ornaments; adikam-beginning with; api-also;

nitar€m-completely; d™ra-d™reŠa-very far away; kurvan-doing;

prat™ha-obstacles; abh€sam-manifestation; anyam-another; tŠam-a blade of

grass; iva-like; gaŠayan-considering; €ssva-please reside; vnd€vane-in

Vnd€vana; bhoƒ-O.

 

 

If you see that your heart has become a slave to women and that slavery

is a great obstacle blocking all your desires, then violently beat your

wicked senses with the raised whips of your anger, throw your ornaments and

material possessions far away, consider all so-called obstacles

insignificant as so many blades of grass, and reside in Vnd€vana.

Text 46

 

€tm€r€mevaraˆ r…-harim iha na vin€ nistaret ko `pi m€y€ˆ

y€sau m€y€ti-m€y€dy-anuhasita-ka˜€k€‰ga-bha‰g€bhir€m€

r€m€khy€ k€lak™t€d api viamatam€ bh€ti saudh…va dh€r€

r€dh€vat kŠa-n€m€bhidadhad iha am… ti˜ha vnd€vane 'taƒ

 

€tm€r€ma-of the self-realized saints; …varam-the Deity; r…-harim-Lord

Hari; iha-here; na-not; vin€-without; nistaret-may cross beyond; kah

api-someone; m€y€m-the illusory potency; ya asau-which; m€y€-illusory

potency; ati-great; m€y€-illusion; anuhasita-smiles; ka˜€ka-sidelong

glances; a‰ga-bha‰ga-seductive movements of the body; abhir€m€-charming;

r€m€-a beautiful woman; akhy€-named; k€lak™t€t-than the kalakuta poison;

api-even; viamatam€-more poisonous; bh€ti-is manifested; saudhi-nectar;

iva-like; dh€r€-a flood; r€dh€-R€dh€; vat-possessing; kŠa-of Lord KŠa;

n€ma-the name; abhidadhat-chanting; iha-here; am…-peaceful and

self-controlled; ti˜ha-please stay; vnd€vane-in Vnd€vana; ataƒ-then.

 

 

Without the mercy of Lord Hari, the Deity worshiped by self-realized

saints, no one can cross the influence of the illusory potency m€y€, which

appears as the smiles, sidelong glances, and seductive movements of a

beautiful woman. Although it may shine as a flood of nectar, the very sound

of the word "beautiful woman" is more deadly than the bitterest k€lak™ta

poison. For this reason chant the holy names R€dh€-KŠa and peacefully stay

here in Vnd€vana.

 

 

Text 47

 

vnd€raŠye `dbhuta-rasamay… cetasaƒ k€py avasth€

prem€nand€n api ca param€n bindu-m€tr…-karoti

mithy€-duƒkh€tmaka-viayagair indriyair vañcitas t€n

naiva pr€ptuˆ prabhavati jano deva-m€y€-striy€ndhaƒ

 

vnd€raŠye-in Vnd€vana forest; adbhuta-wonderful; rasa-of nectar.

may…-consisting; cetasaƒ-of the heart; ka api-some; avasth€-condition;

prema-of pure love; anand€n-the blisses; api-even; ca-also;

param€n-transcendental; bindu-m€tr…-karoti-gransforms into mere drops

mithy€-illusions; duƒkha-sufferings; atmaka-self; viayagaiƒ-in the range of

perception; indriyaiƒ-by the senses; vañcitaƒ-cheated; t€n-that; na-not;

eva-certainly; pr€ptum-to attain; prabhavati-is able; janaƒ-a man; deva-of

the Lord; m€y€-the illusory potency; striya-by woman; andhaƒ-blinded.

 

 

The very wonderful flood of nectar that fills the heart in Vnd€vana

makes the bliss of prema into a single drop. A man cheated by senses that

show him the painful illusions of this world and blinded by the Supreme

Lord's m€y€ in the form of a woman, is not able to taste that nectar.

 

Text 48

 

dvaitaˆ proñchan madhura-madhur€nanta-k€nti-prav€haiƒ

seaˆ samm™rchayad aga-jagad divya-r™p€\‰ga-bha‰gaiƒ

sa-vr…odyat-smita-su-madhur€p€‰ga-digdheu-viddhe

y€me n€n€-janita-vikti dhy€ya r€dh€khyam ojaƒ

 

dvaitam-duality; proñchan-wiping away; madhura-sweet; madhura-sweet;

ananta-limitless; k€nti-of beauty; prav€haiƒ-with the flood; sa-with;

…am-the leaders; samm™rchayat-enchanting; aga-non-moving; jagat-and moving

living entities; divya-transcendental; r™pa-beautiful; a‰ga-of the limbs;

bha‰gaiƒ-with the motions; sa-with; vr…a-shyness; udyat-rising;

smita-smile; su-very; madhura-sweet; ap€‰ga-with sidelong glances;

digdha-anointed; iu-by the arrows; viddhe-wounded; y€me-dark complexioned

Lord KŠa; n€n€-various; janita-manifested; vikti-symptoms of ecsatsy;

dhy€ya-please meditate; r€h€-R€dh€; akhyam-named; ojaƒ-on the

transcendental power.

 

 

Please meditate on the transcendental potency who bears the name R€dh€,

who with a very sweet flood of limitless beauty has washed away all material

dualities, who with the graceful motions of Her transcendental limbs

enchants all moving and non-moving living entities, and who with arrows of

shyly smiling sweet sidelong glances wounds dark-complexioned Lord KŠa and

overwhelms Him with the transformations of ecstatic love.

 

 

============ REF. Text 48

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...