Guest guest Posted December 26, 2000 Report Share Posted December 26, 2000 ath€pi nopasajjeta str…u straiŠeu c€rtha-vit viayendriya-saˆyog€n manaƒ kubhyati n€nyath€ SYNONYMS atha api—yet therefore; na upasajjeta—he should never make contact; str…u—with women; straiŠeu—with men who are attached to women; ca—or; artha-vit—one who knows what is best for him; viaya—of the objects of enjoyment; indriya—with the senses; saˆyog€t—because of the connection; manaƒ—the mind; kubhyati—becomes agitated; na—not; anyath€—otherwise. TRANSLATION Yet even one who theoretically understands the actual nature of the body should never associate with women or with men attached to women. After all, the contact of the senses with their objects inevitably agitates the mind. SB 11.26.22 ============ REF. SB 11.26.22 kv€pi deva-m€yay€ striy€ bhuja-latopag™haƒ praskanna-viveka-vijñ€no yad-vih€ra-gh€rambh€kula-hdayas tad-€ray€vasakta-suta-duhit-kalatra-bh€it€valoka-vice˜it€pahta-hdaya €tm€nam ajit€tm€p€re ’ndhe tamasi prahiŠoti. SYNONYMS kv€pi—somewhere; deva-m€yay€—by the influence of the illusory energy; striy€—in the form of one’s girl friend or wife; bhuja-lat€—by beautiful arms, which are compared to tender creepers in the forest; upag™haƒ—being deeply embarrassed; praskanna—lost; viveka—all intelligence; vijñ€naƒ—scientific knowledge; yat-vih€ra—for the enjoyment of the wife; gha-€rambha—to find a house or apartment; €kula-hdayaƒ—whose heart becomes engrossed; tat—of that house; €raya-avasakta—who are under the shelter; suta—of sons; duhit—of daughters; kalatra—of the wife; bh€ita-avaloka—by the conversations and by their beautiful glances; vice˜ita—by activities; apahta-hdayaƒ—whose consciousness is taken away; €tm€nam—himself; ajita—uncontrolled; €tm€—whose self; ap€re—in unlimited; andhe—blind darkness; tamasi—in hellish life; prahiŠoti—he hurls. TRANSLATION Sometimes the conditioned soul is attracted by illusion personified (his wife or girl friend) and becomes eager to be embraced by a woman. Thus he loses his intelligence as well as knowledge of life’s goal. At that time, no longer attempting spiritual cultivation, he becomes overly attached to his wife or girl friend and tries to provide her with a suitable apartment. Again, he becomes very busy under the shelter of that home and is captivated by the talks, glances and activities of his wife and children. In this way he loses his KŠa consciousness and throws himself in the dense darkness of material existence. PURPORT When the conditioned soul is embraced by his beloved wife, he forgets everything about KŠa consciousness. The more he becomes attached to his wife, the more he becomes implicated in family life. One Bengali poet, Bankim Chandra, says that to the eyes of the lover the beloved is always very beautiful, even though ugly. This attraction is called deva-m€y€. The attraction between man and woman is the cause of bondage for both. Actually both belong to the par€ prakti, the superior energy of the Lord, but both are actually prakti (female). However, because both want to enjoy one another, they are sometimes described as purua (male). Actually neither is purua, but both can be superficially described as purua. As soon as man and woman are united, they become attached to home, hearth, land, friendship and money. In this way they are both entrapped in material existence. The word bhuja-lat€-upag™ha, meaning “being embraced by beautiful arms which are compared to creepers,” describes the way the conditioned soul is bound within this material world. The products of sex life—sons and daughters—certainly follow. This is the way of material existence. SB 5.14.28 ============ REF. SB 5.14.28 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.