Jump to content
IndiaDivine.org

The Only 6 verses & 14 prominent disciples of Srila Madhavendra Puri

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Some of the prominent disciples of Sri Madhavendra Puri are:

 

(1) Sri Advaita Acarya

(2) Sri Pundarika Vidyanidhi

(3) Sri Paramananda Puri

(4) Sri Ranga Puri

(5) Sri Brahmananda Puri

(6) Sri Brahmananda Bharati

(7) Sri Kesava Bharati

(8) Sri Krsnananda Puri

(9) Sri Ramacandra Puri

(10)Sri Nrsimha Tirtha

(11)Sri Nityananda Prabhu

(12)Sri Isvara Puri

(13)Sri Raghupati Upadhyaya

(14)Sri Sukhananda Puri

 

(Bhaktiratnakara 5.2272-2274, 5.2330,2332; CBh. 1.9.158-188, 1.9.160,

1.9.175, 1.11.125, 3.3.59, 3.3.172, 3.4.433-507).

 

Text 79

 

sandhya-vandana bhadram astu bhavato bhoh snana tubhyam namo

bho devah pitaras ca tarpana-vidhau naham ksamah ksamyatam

yatra kva pi nisadya yadava-kulottamasya kamsa-dvisah

smaram smaram agham hara mi tad alam manye kim anyena me

 

sandhya-vandana-O Sandhya-vadana; bhadram-auspiciousness; astu-let there

be; bhavate-to you; bhoh-O; snana-bath; tubhyam-to you; namah-obeisances;

bhoh-O; devah-demigods; pitarah-forefather; ca-also; tarpana-vidhau-in the

offering of tarpana; na-not; aham-I am; ksamah-able; ksamyatam-may be forgiven;

yatra-where; kva api-somewhere; nisadya-sitting; yadava-of the Yadu; kula-of

the dynasty; uttamsasya-of the crown; kamsa-of Kamsa; dvisah-of the enemy;

smaram-remembering; smaram-and remembering; agham-sin; harami-I remove;

tat-that; alam-sufficient; manye-I think; kim-what is the use?; anyena-of

something else; me-for me.

 

O my evening prayer, all good unto you. O my morning bath, I bid you

good-bye. O demigods and forefathers, please excuse me. I am unable to perform

any more offerings for your pleasure. Now I have decided to free myself from

all reactions to sins simply by remembering anywhere and everywhere the great

descendant of Yadu and the great enemy of Kamsa [Lord Krsna]. I think that this

is sufficient for me. So what is the use of further endeavors?*

-Sri Madhavendra Puri

 

Text 82

 

mugdham mam nigadantu niti-nipuna bhrantam muhur vaidikah

mandam bandhava-sancaya jada-dhiyam muktadarah sodarah

unmattam viveka-caturah kamam maha-dambhikam

moktum na ksamate manag api mano govinda-pada-sprham

 

mugdham-illusioned; mam-me; nigadantu-may say; niti-in morality;

nipunah-the experts; bhrantam-misled; muhuh-continually; vaidikah-experts in

Vedic activities; mandam-a fool; bandhava-of friends and relatives;

sancayah-hosts; jada-stunted; dhiyam-whose intelligence; mukta-without;

adarah-respect; sodarah-brothers; unmattam-mad; dhaninah-the wealthy;

viveka-caturah-learned philosophers; kamam-to their hearts content;

maha-dambhikam-very proud; moktum-to abandon; na-not; ksamate-is able;

manak-slightly; api-even; manah-my mind; govinda-of Lord Krsna; pada-of the

feet; sprham-the desire.

 

 

Let the sharp moralist accuse me of being illusioned; I do not mind.

Experts in Vedic activities may slander me as being misled, friends and

relatives may call me frustrated, my brothers may call me a fool, the wealthy

mammonites may point me out as mad, and the learned philosophers may assert

that I am much too proud; still my mind does not budge an inch from the

determination to serve the lotus feet of Govinda, though I be unable to do it.*

-Sri Madhavendra Puri

 

Text 97

 

ananga-rasa-caturi-capala-caru-netrancalas

calan-makara-kundala-sphurita-kanti-ganda-sthalah

vrajollasita-nagari-nikara-rasa-lasyotsukah

sa me sapadi manase sphuratu ko 'pi gopalakah

 

ananga-of amorous love; rasa-in the mellows; caturi-expertness;

capala-restless; caru-beautiful; netra-of the eyes; ancalah-the corners;

calat-moving; makara-shark; kundala-earrings; sphurita-glistening;

kanti-splendor; ganda-sthalah-on the cheeks; vraja-of Vraja; ullasita-splendid;

nagari-of girls; nikara-with a multitude; lasya-dance; rasa-rasa; lasya-dance;

utsukah-eager; sah-He; me-of me; sapadi-at once; manase-in the heart;

sphuratu-may appear; kah api- a certain; gopalakah-cowherd boy.

 

 

I pray that the cowherd boy who expertly casts amorous glances from the

corners of His restless eyes, whose cheeks are decorated with glistening,

beautiful, swinging shark-shaped earrings, and who is very eager to enjoy the

rasa dance with the beautiful girls of Vraja, may at once appear within my

heart.

-Sri Madhavendra Puri

 

Text 105

 

kada draksya mi nandasya

balakam nipa-malakam

palakam sarva-sattvanam

lasat-tilaka-bhalakam

 

kada-when?; draksya mi-will I see; nandasya-of Maharaja Nanda; balakam-the

son; nipa-of kadamba flowers; malakam-wearing a garland; palakam-the protector;

sarva-of all; sattvanam-the saintly devotees; lasat-glistening; tilaka-with

tilaka decorations; bhalakam-on His forehead.

 

 

When will I see Nanda's son? He is the protector of the devotees. He is

garlanded with kadamba flowers, and His forehead is decorated with glistening

tilaka.

-Sri Madhavendra Puri

 

Text 287

 

adharamrta-madhuri-dhurino

hari-lila-murali-ninada esah

pratatana manah-pramodam uccair

harininam harini-drsam muninam

 

adhara-of the lips; amrta-of the nectar; madhuri-with the sweetness;

dhurinah-filled; hari-of Lord Krsna; lila-of pastimes; murali-of the flute;

ninadah-sound; esah-this; pratatana-gave; manah-of the heart; harini-drsam-of

the doe-eyed gopis; muninam-of the sages.

 

 

Filled with the sweet nectar of Krsna's lips, the playful sound of the

flute delighted the does, the doe-eyed gopis, and the sages.

-Sri Madhavendra Puri

 

Text 334

 

ayi dina-dayardra natha he

mathura-natha kadavalokyate

hrdayam tvad-aloka-kataram

dayita bhramyati kim karomy aham

 

ayi-O my Lord; dina-on the poor; daya-ardra-compassionate; natha-O master;

he-O; mathura-natha-the master of Mathura; kada-when; avalokyase-I shall see

You; hrdayam-my heart; tvat-of You; aloka-without seeing; kataram-very much

aggrieved; dayita-O most beloved; bhramyati-becomes overwhelmed; kim-what?;

karomi-shall do; aham-I.

 

 

O my Lord! O most merciful master! O master of Mathura! When shall I see

You again? Because of not seeing You, my agitated heart has become unsteady. O

most beloved one, what shall I do now?*

-Sri Madhavendra Puri

 

Compiled in the Padyavali by Srila Rupa Goswami

 

Translation by H.G. Kusakratha Prabhu

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...