Jump to content
IndiaDivine.org

Urdu Gita report

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

SRILA PRABHUPADA'S BHAGAVAD-GITA AS IT IS PUBLISHED IN URDU

 

by Amoghalila das

 

At the end of August, 2001, Srila Prabhupada's complete Bhagavad-gita As It

Is, translated into Urdu, the national language of Pakistan, went to press

in Karachi. In early October the first copies came back from the printer.

Within the next two months, devotees around Pakistan distributed over four

hundred copies of this long-awaited book, undisturbed by the political

unrest in their country.

 

In 1985, Yasodanandana Prabhu (the late Prof. Yashpal Bhatia) translated

Srila Prabhupada's Bhagavad-gita As It Is into Urdu. He had been very ill,

and his family had given up all hopes of his survival. When he miraculously

recovered, he took shelter of Lord Krishna at ISKCON Juhu, Bombay (now

Mumbai).

 

His Holiness Giriraja Swami, then President of ISKCON Bombay and GBC for

Pakistan, encouraged Yasodanandana Prabhu to translate several of Srila

Prabhupada's small books into Urdu, and then undertake the complete

Bhagavad-gita As It Is. Yasodanandana Prabhu's health remained poor and it

was a great sacrifice for him to complete this major translation project

during his final days. Just a few days after finishing the translation,

Yasodanandana Prabhu passed away from this world.

 

The manuscript needed a lot of editing, so I took it to Yasodanandana

Prabhu's brother Krishna Mohan, a well-known Urdu poet in Delhi, who went

through it and made some corrections. Then, along with several Karachi

devotees, we continued the effort to bring the Urdu up to modern Pakistani

standards.

 

In late 1986 the famous Urdu scholar Rais Amrohvi, the retired editor of

Jang, the leading Urdu newspaper of Pakistan, and author of a number of

popular Urdu books on meditation and yoga, agreed to edit the manuscript.

Unfortunately, after having completed only the introduction and first few

chapters, Rais was murdered in 1988. Therefore, in 1990 the introduction and

the first four chapters of the Urdu Bhagavad-gita As It Is were published

under the auspices of Rais Amrohvi's Rais Academy.

 

For several years the work of editing the rest of the manuscript remained

incomplete until Bhakta Kishore Lakha again seriously took up the task,

assisted by a number of other Karachi devotees. Kishore also composed the

whole book using our personal computer and Urdu software.

 

We gradually printed several complete chapters individually, timed to

coincide with a series of major Gita Sammelans held in Karachi and various

other towns in southern Pakistan, each on one chapter of the Gita.

Originally inspired in the 1980's by one of ISKCON Pakistan's leading

devotees, Sarvabhauma Prabhu (Dr. Sispal Sharma), these Gita Sammelans

continue to be held every few months, organized by friends and life members

of ISKCON, and attended by thousands of Pakistani Hindus.

 

Starting in 1999, a Sufi friend of ours, Zaffar Shah, very carefully edited

and proofread the entire manuscript, making many final improvements.

Despite a computer crash and a virus attack, both of which greatly delayed

the work, the manuscript was finally ready in 2000, a faithful and complete

rendering of Srila Prabhupada's English Bhagavad-Gita As It Is in modern

Urdu.

 

Bhakta Kishore and Dhananjaya Prabhu took responsibility for getting the

book printed. Earlier, Sri Nathji Das Prabhu (Dr. N. D. Desai) had given a

major donation that enabled us to purchase computer equipment. This year

the funds for printing Srila Prabhupada's complete Urdu Bhagavad-gita As It

Is were donated by Srila Prabhupada's disciple Satyanarayana Prabhu, of the

Sarasvati Trust.

 

Beginning with Yasodanandana Prabhu, everyone, including Rais Amrohvi,

Bhakta Kishore, Zaffar Shah, Dhananjaya Prabhu, and at least a dozen other

devotees involved, all rendered their services for Lord Krishna and Srila

Prabhupada without compensation, so now the book is being distributed at a

nominal price.

 

We are confident that Srila Prabhupada and all the previous acaryas are

showering their blessings upon all those who worked so hard to produce the

Urdu translation of the Bhagavad-Gita As It Is, as well as to those who are

distributing it, and those who are reading it.

 

Sankirtana yajna ki jai!

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...