Jump to content
IndiaDivine.org

Panihati Cida Dahi Utsava-9-6-2006

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

The following needs to be viewed using the Balaram font - if you do not

have it, then download it for FREE from HERE

 

The Chida-dadhi Mahotsav, also known as the Chipped Rice Festival of Panihati,

is a yearly celebration of the pastimes of Srila Raghunatha dasa Goswami and

Lord Nityananda Prabhu. This astonishing pastime took place on the banks of the

Ganges at Panihati, which is just north of Calcutta. Lord Caitanya and his

associates enjoyed many transcendental pastimes here. Chida-dadhi Mahotsav

remembers how the Lord mercifully reciprocated with His devotees by arranging,

through Nityananda Prabhu and Raghunatha dasa, to provide an ecstatic feast of

yoghurt and chipped rice, along with various other nectar foodstuffs. Linked

below is an excerpt from Caitanya-caritamrta, Antya lila chapter 6, which

describes this wonderful pastime in detail.

 

The chipped rice festival took place just before the monsoons, when it is very

hot (45 - 50 C) and muggy (80 - 90 % humidity), so naturally the most cooling

of foodstuffs were offered. Cool yoghurt (dadhi) and chipped rice (chida) were

offered with sugar, bananas, milk sweets and cakes.

 

Our feast menu begins with Ganges Curd Upma, a moist and delicious preparation

of vegetables and grain. Before offering, a flavorful stream of yoghurt is

poured around the base of the Upma, in honor of the festival goers who had to

stand in the Ganges to enjoy their prasadam because there was no room left on

the river banks.

 

A light and simple Cracked Urad Dal is offered, with a side of Banana Chapatis

drenched in Orange Cardamom Butter. A sumptuously rich Cauliflower & Red Pepper

Sabji is simple to make, and brings smiles to the devotees.

 

A dry curry of Peas and Paneer is stuffed in a hollow Lemon, which adds nice

flavor to the preparation. Rava Idli is a savory cake that goes nicely with the

Aloo Kerala Fry, a spicy fried patty of potato and bitter melon.

 

Nestled amongst the whites of rice and yoghurt is a delightful Stuffed White

Baby Eggplant which is filled with spiced almond butter, then wrapped together

with lemongrass and baked.

 

Another pungent savory is the Baigan Sarson, a treat of diced eggplant wrapped

in mustard greens, then crispy fried in ghee. Roasted Okra Raita provides a

smooth and mellow touch with the spicy dishes, while the Rhubard & Dried Cherry

Chutney adds a tangy flavor to the Idli and savouries.

 

The nectar preparations from the original Chida-dadhi festival are, we hope,

faithfully represented by Chida-dadhi Pots. These two wonderful sweet rices are

served in traditional clay bowls. In one pot, chipped rice is prepared in sweet

yoghurt with bananas, while the second pot contains rice in a sweet, thick

kheer with ghee, bananas and camphor.

 

A milksweet cake, the Gunja-Mala Malpoori is encircled with fresh red and black

berries, reminiscent of the garland Lord Caitanya Mahaprabhu gave Raghunatha

das to wear around his neck.

 

Srila Raghunatha dasa gave up eating all foodstuffs after the departure from

this world of Srila Sanatana, and from that time on Raghunatha would only take

buttermilk in leaf cups. He continued in this way until the departure of Rupa

Gosvami, after which Raghunatha gave up all eating and drinking. In honor of

this topmost associate of the Lord, we offer Banana Leaf Cups of Buttermilk

 

The feast is complete with a tart Lime Cooler blending honey, ginger and anise

that would surely please all those sitting in the Panihati sun, on the banks of

Ganga-Ma.

 

Where is Panihati? Panihati is located on the banks of the Ganges 10 miles

North of Calcutta (North 24-Parganas north of modern day Kolkata - Calcutta),

in West Bengal India. It is the site of many wonderful spiritual pastimes of

Sri Chaitanya Mahaprabhu and His close personal associates. In this region at

this time of year June, pre-monsoon it is so hot, often up in the mid-to-high

40s C (45 - 50 C), and so humid. The most cooling of foods in such a

temperature is yogurt, cool yogurt (dahi or dadhi or doi) This pastime of the

Lord is about how the devotees pleased Lord Chaitanya and how the Lord

reciprocated with the devotees in a very wonderful and pleasing festival called

the Panihati Cida-dadhi mahotsav.

 

In the village of Panihati, Raghunatha dasa obtained an interview with

Nityananda Prabhu who was accompanied by many kirtana performers, servants and

others. Sitting on a rock under a tree on the bank of the Ganges, Lord

Nityananda seemed as effulgent as hundreds and thousands of rising suns. Many

devotees sat on the ground surrounding Him. Seeing the influence of Nityananda

Prabhu, Raghunatha dasa was astonished. Raghunatha dasa offered his obeisances

by falling prostrate at a distant place, and the servant of Nityananda Prabhu

pointed out, "There is Raghunatha dasa, offering You obeisances."

 

Hearing this, Lord Nityananda Prabhu said, "You are a thief. Now you have come

to see Me. Come here, come here. Today I shall punish you," the Lord called

him, but Raghunatha dasa did not go near the Lord. Then the Lord forcibly

caught him and placed His lotus feet upon Raghunatha dasa's head. "Make a

festival and feed all My associates yogurt and chipped rice." Hearing this,

Raghunatha dasa was greatly pleased.

 

Raghunatha dasa brought chipped rice, yogurt, milk. sweetmeats, sugar, bananas

and ether eatables and placed them all around. As soon as they heard that a

festival was going to be held, all kinds of brahmanas and other gentlemen began

to arrive. Thus there were innumerable people. Seeing the crowd increasing,

Raghunatha dasa arranged to get more eatables from other villages. He also

brought two to four hundred large, round pots. He also obtained five or seven

especially large earthen pots, and in these pots a brahmana began soaking

chipped rice for the satisfaction of Lard Nityananda.

 

In one place, chipped rice was soaked in hot milk in each of the large pots.

then half the rice was mixed with yogurt, sugar and bananas. The other half was

mixed with condensed milk and a special type of banana known as canpa-kala.

Then sugar, clarified butter and camphor were added. After Nityananda Prabhu

had changed His cloth far a new one and sat on a raised platform, the brahmana

brought before Him the seven huge pots.

 

On that platform all the most important associates of Sri Nityananda Prabhu, as

well as ether important men, sat down in a circle around the Lord. Among them

were Ramadasa, Sundarananda, Gadadhara dasa, Murari, Kamalakara, Sadasiva and

Purandara. Dhananjaya, Jagadisa, Paramesvara dasa, Mahesa, Gauridas and Hoda

Krsnadasa were also there, Similarly, Uddharana Datta Thakura and many other

personal associates of the Lord sat on the raised platform with Nityananda

Prabhu. No one could count them all.

 

Hearing about the festival, all kinds of learned scholars, brahmanas and

priests went there, Lord Nityananda Prabhu honored them and made them sit on

the raised platform with Him. Everyone was offered two earthen pots. In one was

put chipped rice with condensed milk and in the ether chipped rice with yogurt.

All the other People sat in groups around the platform. No one could count how

many people there were. Each and every one of them was supplied two earthen

pots, one of chipped rice soaked in yogurt and the other of chipped rice soaked

in condensed milk.

 

Some of the brahmanas, not having gotten a place on the platform, went to the

bank of the Ganges with their two earthen pots and soaked their chipped rice

there. Others, who could not get a place even on the bank of the Ganges, got

down into the water and began eating their two kinds of chipped rice. Thus some

sat on the platform ,some at the base of the platform, and some on the bank of

the Ganges, and they were all supplied two pots each by the twenty men who

distributed the food.

 

At that time, Raghava Pandita arrived there. Seeing the situation, he began to

laugh in great surprise. He brought many other kinds of food cooked in ghee and

offered them to the Lord. This prasada he first placed before Lord Nityananda

and then distributed among the devotees. Raghava Pandita said to Lord

Nityananda, "For You, sir, I have already offered food to the Deity, but You

are engaged in a festival here, and so the food is lying there untouched."

 

Lord Nityananda replied, "Let Me eat all this food here during the day, and I

shall eat at your home at night. I belong to a community of cowherd boys, and

therefore I generally have many cowherd associates with Me. I am happy when we

eat together in a picnic like this by the sandy bank of the river. Lord

Nityananda made Raghava Pandita sit down and had two pots delivered to him

also. There were two kinds of chipped rice soaked in them.

 

When chipped rice had been served to everyone, Lord Nityananda Prabhu, in

meditation, brought Sri Caitanya Mahaprabhu. When Sri Caitanya Mahaprabhu

arrived, Lord Nityananda Prabhu stood up. They then saw how the others were

enjoying the chipped rice with yogurt and condensed milk. From each and every

pot, Lord Nityananda Prabhu took one morsel of chipped rice and pushed it into

the mouth of Sri Caitanya Mahaprabhu as a joke. In this way Lord Nityananda was

walking through all the groups of eaters, and all the Vaisnavas standing there

were seeing the fun.

 

No one could understand what Nityananda Prabhu was doing as He walked about.

Some, however, who were very fortunate, could see that Lord Sri Caitanya

Mahaprabhu was also present. Then Nityananda Prabhu smiled and sat down. On His

right side He kept four pots of chipped rice that had not been made from boiled

paddy. Lord Nityananda offered Sri Caitanya Mahaprabhu a place and had Him sit

dawn. Then together the two brothers began eating chipped rice. Seeing Cord

Caitanya Mahaprabhu eating with Him, Lord Nityananda Prabhu became very happy

and exhibited varieties of ecstatic love. Lord Nityananda Prabhu ordered, "All

of you eat, chanting the holy name of Hari. Immediately the holy names "Hari

Hari" resounded, filling the entire universe.

 

When all the Vaisnavas were chanting the holy names "Hari Hari" and eating,

they remembered how Krsna and Balarama ate with their companions, the cowherd

boys, on the bank of the Yamuna. Sri Caitanya Mahaprabhu and Lord Nityananda

Prabhu are extremely merciful and liberal. It was Raghunatha dasa's good

fortune that They accepted all these dealings. Who can understand the influence

and mercy of Lord Nityananda Prabhu? He is so powerful that He induced Lord Sri

Caitanya Mahaprabhu to come eat chipped rice on the bank of the Ganges. All the

confidential devotees who were Cowherd boys, headed by Sri Ramadas, were

absorbed in ecstatic love. They thought the bank of the Ganges to be the bank

of the Yamuna.

 

When the shopkeepers of many other villages heard about the festival, they

arrived there to sell chipped rice, yogurt, sweetmeats and bananas. As they

came, bringing all kinds of food, Raghunatha dasa purchased it all. He gave

them the price for their goods and later fed them the very same food. Anyone

who came to see how these funny things were going on was also fed chipped rice,

yogurt and bananas. After Lord Nityananda Prabhu finished eating, He washed His

hands and mouth and gave Raghunatha dasa the food remaining in the four pots.

There was food remaining in the three other big pots of Lord Nityananda, and a

brahmana distributed it to all the devotees, giving a morsel to each. Then a

brahmanas brought a flower garland, placed the garland on Nityananda Prabhu's

neck and smeared sandalwood pulp All over His body, When a servant brought

betel nuts and offered them to Lord Nityananda, the Lord smiled and chewed

them. With His own hands Lord Nityananda Prabhu distributed to

all the devotees whatever flower garlands, sandalwood pulp and betel nuts

remained

 

After receiving the remnants of food left by Lord Nityananda Prabhu, Raghunatha

dasa, who was greatly happy, ate some and distributed the rest among his own

associates. Thus have I described the pastimes of Lord Nityananda Prabhu in

relation to the celebrated festival of chipped rice and yogurt.

 

Sri Caitanya Caritamrta Antya Lila Vol 2 ch 6.

The Meeting of Çré Caitanya Mahäprabhu and Raghunätha däsa Gosvämé

 

A summary of this chapter is given by Bhaktivinoda Öhäkura in his

Amåta-praväha-bhäñya as follows. When Çré Caitanya Mahäprabhu went into

transcendental fits of ecstatic love, Rämänanda Räya and Svarüpa Dämodara

Gosvämé attended to Him and satisfied Him as He desired. Raghunätha däsa

Gosvämé had been attempting to come to the lotus feet of Çré Caitanya

Mahäprabhu for a long time, and finally he left his home and met the Lord. When

Çré Caitanya Mahäprabhu had gone to Çäntipura on His way to Våndävana,

Raghunätha däsa Gosvämé had offered to dedicate his life at the Lord’s lotus

feet. in the meantime, however, a Mohammedan official became envious of Hiraëya

däsa, Raghunätha däsa Gosvämé’s uncle, and induced some big official court

minister to have him arrested. Thus Hiraëya däsa left his home, but by the

intelligence of Raghunätha däsa the misunderstanding was mitigated. Then

Raghunätha däsa went to Pänihäöi, and, following the order of Nityänanda

Prabhu, he observed a

festival (ciòä-dadhi-mahotsava) by distributing chipped rice mixed with

yogurt. The day after the festival, Nityänanda Prabhu gave Raghunätha däsa the

blessing that he would very soon attain the shelter of Çré Caitanya Mahäprabhu.

After this incident, Raghunätha däsa, with the help of his priest, whose name

was Yadunandana Äcärya, got out of his house by trickery and thus ran away. Not

touching the general path, Raghunätha däsa Gosvämé secretly went to Jagannätha

Puré. After twelve days, he arrived in Jagannätha Puré at the lotus feet of Çré

Caitanya Mahäprabhu.

..

Çré Caitanya Mahäprabhu entrusted Raghunätha däsa Gosvämé to Svarüpa Dämodara

Gosvämé. Therefore another name for Raghunätha däsa Gosvämé is Svarüpera Raghu,

or the Raghunätha of Svarüpa Dämodara. For five days Raghunätha däsa Gosvämé

took prasäda at the temple, but later he would stand at the Siàha-dvära gate

and eat only whatever he could gather by alms. Later he lived by taking alms

from various chatras, or food distributing centers. When Raghunätha’s father

received news of this, he sent some men and money, but Raghunätha däsa Gosvämé

refused to accept the money. Understanding that Raghunätha däsa Gosvämé was

living by begging from the chatras, Çré Caitanya Mahäprabhu presented him with

His own guïjä-mälä and a stone from Govardhana Hill. Thereafter, Raghunätha

däsa Gosvämé used to eat rejected food that he had collected and washed. This

renounced life greatly pleased both

Svarüpa Dämodara Gosvämé and Çré Caitanya Mahäprabhu. One day Çré Caitanya

Mahäprabhu took by force some of the same food, thus blessing Raghunätha däsa

Gosvämé for his renunciation.

..

Antya 6.35

TRANSLATION

In this way Raghunätha däsa passed one year exactly like a first-class business

manager, but the next year he again decided to leave home.

..

Antya 6.36

rätre uöhi’ ekelä calilä paläïä

düra haite pitä täìre änila dhariyä

..

TRANSLATION

He got up alone one night and left, but his father caught him in a distant

place and brought him back.

..

Antya 6.37

ei-mate bäre bäre paläya, dhari’ äne

tabe täìra mätä kahe täìra pitä sane

..

TRANSLATION

This became almost a daily affair. Raghunätha would run away from home, and his

father would again bring him back. Then Raghunätha däsa’s mother began speaking

to his father.

..

Antya 6.38

“putra bätula’ ha-ila, ihäya räkhaha bändhiyä”

täìra pitä kahe täre nirviëëa haïä

..

TRANSLATION

“Our son has become mad,” she said. “Just keep him by binding him with ropes.”

His father, being very unhappy, replied to her as follows.

..

Antya 6.39

“indra-sama aiçvarya, stré apsarä-sama

e saba bändhite närileka yäìra mana

..

TRANSLATION

“Raghunätha däsa, our son, has opulences like Indra, the heavenly King, and his

wife is as beautiful as an angel. Yet all this could not tie down his mind.

..

Antya 6.40

daòira bandhane täìre räkhibä ke-mate?

janma-dätä-pitä näre ‘prärabdha’ khaëòäite

..

TRANSLATION

“How then could we keep this boy home by binding him with ropes? It is not

possible even for one’s father to nullify the reactions of one’s past

activities.

..

Antya 6.41

caitanya-candrera kåpä haïäche iìhäre

caitanya-candrera ‘bätula’ ke räkhite päre?”

..

TRANSLATION

“Lord Çré Caitanya Mahäprabhu has fully bestowed His mercy on him. Who can keep

home such a madman of Caitanyacandra?”

..

Antya 6.42

tabe raghunätha kichu vicärilä mane

nityänanda-gosäïira päça calilä ära dine

..

TRANSLATION

Then Raghunätha däsa considered something in his mind, and the next day he went

to Nityänanda Gosäïi.

..

Antya 6.43

pänihäöi-gräme päilä prabhura daraçana

kértanéyä sevaka saìge ära bahu-jana

..

TRANSLATION

In the village of Pänihäöi, Raghunätha däsa obtained an interview with

Nityänanda Prabhu, who was accompanied by many kértana performers, servants and

others.

..

Antya 6.44

gaìgä-tére våkña-müle piëòära upare

vasiyachena——yena koöé süryodaya kare

..

TRANSLATION

Sitting on a rock under a tree on the bank of the Ganges, Lord Nityänanda

seemed as effulgent as hundreds and thousands of rising suns.

..

Antya 6.45

tale upare bahu-bhakta haïäche veñöita

dekhi’ prabhura prabhäva raghunätha——vismita

..

TRANSLATION

Many devotees sat on the ground surrounding Him. Seeing the influence of

Nityänanda Prabhu, Raghunätha däsa was astonished.

..

Antya 6.46

daëòavat haïä sei paòilä kata-düre

sevaka kahe,——‘raghunätha daëòavat kare’

..

TRANSLATION

Raghunätha däsa offered his obeisances by falling prostrate at a distant place,

and the servant of Nityänanda Prabhu pointed out, “There is Raghunätha däsa,

offering You obeisances.”

..

Antya 6.47

çuni’ prabhu kahe,——“corä dili daraçana

äya, äya, äji tora karimu daëòana”

..

TRANSLATION

Hearing this, Lord Nityänanda Prabhu said,“You are a thief. Now you have come

to see Me. Come here, come here. Today I shall punish you!”

..

Antya 6.48

prabhu boläya, teìho nikaöe nä kare gamana

äkarñiyä täìra mäthe prabhu dharilä caraëa

..

TRANSLATION

The Lord called him, but Raghunätha däsa did not go near the Lord. Then the

Lord forcibly caught him and placed His lotus feet upon Raghunätha däsa’s head.

..

Antya 6.49

kautuké nityänanda sahaje dayämaya

raghunäthe kahe kichu haïä sadaya

..

TRANSLATION

Lord Nityänanda was by nature very merciful and funny. Being merciful, He spoke

to Raghunätha däsa as follows.

..

Antya 6.50

“nikaöe nä äisa, corä, bhäga’ düre düre

äji läg päïächi, daëòimu tomäre

..

TRANSLATION

“You are just like a thief, for instead of coming near, you stay away at a

distant place. Now that I have captured you, I shall punish you.

..

Antya 6.51

dadhi, ciòä bhakñaëa karäha mora gaëe”

çuni’ änandita haila raghunätha mane

..

TRANSLATION

“Make a festival and feed all My associates yogurt and chipped rice.” Hearing

this, Raghunätha däsa was greatly pleased.

..

Antya 6.52

sei-kñaëe nija-loka päöhäilä gräme

bhakñya-dravya loka saba gräma haite äne

..

TRANSLATION

Raghunätha däsa immediately sent his own men to the village to purchase all

kinds of eatables and bring them back.

..

Antya 6.53

ciòä, dadhi, dugdha, sandeça, ära cini, kalä

saba dravya änäïä caudike dharilä

..

TRANSLATION

Raghunätha däsa brought chipped rice, yogurt, milk, sweetmeats, sugar, bananas

and other eatables and placed them all around.

..

Antya 6.54

‘mahotsava’-näma çuni’ brähmaëa-sajjana

äsite lägila loka asaìkhya-gaëana

..

TRANSLATION

As soon as they heard that a festival was going to be held, all kinds of

brähmaëas and other gentlemen began to arrive. Thus there were innumerable

people.

..

Antya 6.55

ära grämäntara haite sämagré änila

çata dui-cäri holnä täìhä änäila

..

TRANSLATION

Seeing the crowd increasing, Raghunätha däsa arranged to get more eatables from

other villages. He also brought two to four hundred large, round earthen pots.

..

Antya 6.56

baòa baòa måt-kuëòikä änäila päìca säte

eka vipra prabhu lägi’ ciòä bhijäya täte

..

TRANSLATION

He also obtained five or seven especially large earthen pots, and in these pots

a brähmaëa began soaking chipped rice for the satisfaction of Lord Nityänanda.

..

Antya 6.57

..eka-öhäïi tapta-dugdhe ciòä bhijäïä

ardheka chänila dadhi, cini, kalä diyä

..

TRANSLATION

In one place, chipped rice was soaked in hot milk in each of the large pots.

Then half the rice was mixed with yogurt, sugar and bananas.

..

Antya 6.58

ära ardheka ghanävåta-dugdhete chänila

cäìpä-kalä, cini, ghåta, karpüra täte dila

..

TRANSLATION

The other half was mixed with condensed milk and a special type of banana known

as cäìpä-kalä. Then sugar, clarified butter and camphor were added.

..

Antya 6.59

dhuti pari’ prabhu yadi piëòäte vasilä

säta-kuëòé vipra täìra ägete dharilä

..

TRANSLATION

After Nityänanda Prabhu had changed His cloth for a new one and sat on a raised

platform, the brähmaëa brought before Him the seven huge pots.

..

Antya 6.60

cabutarä-upare yata prabhura nija-gaëe

baòa baòa loka vasilä maëòalé-racane

..

TRANSLATION

On that platform, all the most important associates of Çré Nityänanda Prabhu,

as well as other important men, sat down in a circle around the Lord.

..

Antya 6.61

rämadäsa, sundaränanda, däsa-gadädhara

muräri, kamaläkara, sadäçiva, purandara

..

TRANSLATION

Among them were Rämadäsa, Sundaränanda, Gadädhara däsa, Muräri, Kamaläkara,

Sadäçiva and Purandara.

Antya 6.62

dhanaïjaya, jagadéça, parameçvara-däsa

maheça, gaurédäsa, hoòa-kåñëadäsa

..

TRANSLATION

Dhanaïjaya, Jagadéça, Parameçvara däsa, Maheça, Gaurédäsa and Hoòa Kåñëadäsa

were also there.

..

Antya 6.63

..uddhäraëa datta ädi yata nija-gaëa

upare vasilä saba, ke kare gaëana?

..

TRANSLATION

Similarly, Uddhäraëa Datta Öhäkura and many other personal associates of the

Lord sat on the raised platform with Nityänanda Prabhu. No one could count them

all.

PURPORT

The devotees mentioned herein are described by Çréla Bhaktisiddhänta Sarasvaté

Öhäkura in his Anubhäñya. For further information one may consult the following

references in the Ädi-lélä. Rämadäsa—Chapter Ten, texts 116 and 118, and

Chapter Eleven, texts 13 and 16. Sundaränanda—11.23, Gadädhara däsa—10.53, His

full name is Muräri Caitanya däsa, and he is a personal associate of Nityänanda

Prabhu. Thus one should consult Chapter Eleven, text 20. Kamaläkara—11.24.

Sadäçiva—11.38. Purandara—11.28. Dhanaïjaya—11.31. Jagadéça—11.30.

Parameçvara—11.29. Maheça—11.32. Gaurédäsa—11.26. Hoòa Kåñëadäsa—11.47.

Uddhäraëa Datta Öhäkura—11.41.

..

Antya 6.64

çuni’ paëòita bhaööäcärya yata vipra äilä

mänya kari’ prabhu sabäre upare vasäilä

..

TRANSLATION

Hearing about the festival, all kinds of learned scholars, brähmaëas and

priests went there. Lord Nityänanda Prabhu honored them and made them sit on

the raised platform with Him.

..

Antya 6.65

dui dui måt-kuëòikä sabära äge dila

eke dugdha-ciòä, äre dadhi-ciòä kaila

..

TRANSLATION

Everyone was offered two earthen pots. In one was put chipped rice with

condensed milk and in the other chipped rice with yogurt.

..

Antya 6.66

ära yata loka saba cotarä-taläne

maëòalé-bandhe vasilä, tära nä haya gaëane

..

TRANSLATION

All the other people sat in groups around the platform. No one could count how

many people there were.

..

Antya 6.67

ekeka janäre dui dui holnä dila

dadhi-ciòä dugdha-ciòä, duite bhijäila

..

TRANSLATION

Each and every one of them was supplied two earthen pots—one of chipped rice

soaked in yogurt and the other of chipped rice soaked in condensed milk.

..

Antya 6.68

kona kona vipra upare sthäna nä päïä

dui holnäya ciòä bhijäya gaìgä-tére giyä

..

TRANSLATION

Some of the brähmaëas, not having gotten a place on the platform, went to the

bank of the Ganges with their two earthen pots and soaked their chipped rice

there.

..

Antya 6.69

tére sthäna nä päïä ära kata jana

jale nämi’ dadhi-ciòä karaye bhakñaëa

..

TRANSLATION

Others, who could not get a place even on the bank of the Ganges, got down into

the water and began eating their two kinds of chipped rice.

..

Antya 6.70

keha upare, keha tale, keha gaìgä-tére

biça-jana tina-öhäïi pariveçana kare

..

TRANSLATION

Thus some sat on the platform, some at the base of the platform, and some on

the bank of the Ganges, and they were all supplied two pots each by the twenty

men who distributed the food.

..

Antya 6.71

hena-käle äilä tathä räghava paëòita

häsite lägilä dekhi’ haïä vismita

..

TRANSLATION

At that time, Räghava Paëòita arrived there. Seeing the situation, he began to

laugh in great surprise.

..

Antya 6.72

ni-sakòi nänä-mata prasäda änila

prabhure äge diyä bhakta-gaëe bäìöi dila

..

TRANSLATION

He brought many other kinds of food cooked in ghee and offered to the Lord.

This prasäda he first placed before Lord Nityänanda and then distributed among

the devotees.

..

Antya 6.73

prabhure kahe,——“tomä lägi’ bhoga lägäila

tumi ihäì utsava kara, ghare prasäda rahila”

..

TRANSLATION

Räghava Paëòita said to Lord Nityänanda, “For You, sir, I have already offered

food to the Deity, but You are engaged in a festival here, and so the food is

lying there untouched.”

 

Antya 6.74

prabhu kahe,——“e-dravya dine kariye bhojana

rätrye tomära ghare prasäda karimu bhakñaëa

..

TRANSLATION

Lord Nityänanda replied, “Let Me eat all this food here during the day, and I

shall eat at your home at night.

..

Antya 6.75

gopa-jäti ämi bahu gopa-gaëa saìge

ämi sukha päi ei pulina-bhojana-raìge”

..

TRANSLATION

“I belong to a community of cowherd boys, and therefore I generally have many

cowherd associates with Me. I am happy when we eat together in a picnic like

this by the sandy bank of the river.”

..

Antya 6.76

räghave vasäïä dui kuëòé deoyäilä

räghava dvividha ciòä täte bhijäilä

..

TRANSLATION

Lord Nityänanda made Räghava Paëòita sit down and had two pots delivered to him

also. There were two kinds of chipped rice soaked in them.

..

Antya 6.77

sakala-lokera ciòä pürëa yabe ha-ila

dhyäne tabe prabhu mahäprabhure änila

..

TRANSLATION

When chipped rice had been served to everyone, Lord Nityänanda Prabhu, in

meditation, brought Çré Caitanya Mahäprabhu.

..

Antya 6.78

mahäprabhu äilä dekhi’ nitäi uöhilä

täìre laïä sabära ciòä dekhite lägilä

..

TRANSLATION

When Çré Caitanya Mahäprabhu arrived, Lord Nityänanda Prabhu stood up. They

then saw how the others were enjoying the chipped rice with yogurt and

condensed milk.

..

Antya 6.79

sakala kuëòéra, holnära ciòära eka eka gräsa

mahäprabhura mukhe dena kari’ parihäsa

..

TRANSLATION

>From each and every pot, Lord Nityänanda Prabhu took one morsel of chipped rice

and pushed it into the mouth of Çré Caitanya Mahäprabhu as a joke.

..

Antya 6.80

häsi’ mahäprabhu ära eka gräsa laïä

täìra mukhe diyä khäoyäya häsiyä häsiyä

..

TRANSLATION

Çré Caitanya Mahäprabhu, also smiling, took a morsel of food, pushed it into

the mouth of Nityänanda and laughed as He made Lord Nityänanda eat it.

..

Antya 6.81

ei-mata nitäi bule sakala maëòale

däëòäïä raìga dekhe vaiñëava sakale

..

TRANSLATION

In this way Lord Nityänanda was walking through all the groups of eaters, and

all the Vaiñëavas standing there were seeing the fun.

..

Antya 6.82

ki kariyä beòäya,——ihä keha nähi jäne

mahäprabhura darçana pä ya kona bhägyaväne

..

TRANSLATION

No one could understand what Nityänanda Prabhu was doing as He walked about.

Some, however, who were very fortunate, could see that Lord Çré Caitanya

Mahäprabhu was also present.

..

Antya 6.83

tabe häsi’ nityänanda vasilä äsane

cäri kuëòé äroyä ciòä räkhilä òähine

..

TRANSLATION

Then Nityänanda Prabhu smiled and sat down. On His right side He kept four pots

of chipped rice that had not been made from boiled paddy.

..

Antya 6.84

äsana diyä mahäprabhure tähäì vasäilä

dui bhäi tabe ciòä khäite lägilä

..

TRANSLATION

Lord Nityänanda offered Çré Caitanya Mahäprabhu a place and had Him sit down.

Then together the two brothers began eating chipped rice.

..

Antya 6.85

dekhi’ nityänanda-prabhu änandita hailä

kata kata bhäväveça prakäça karilä

..

TRANSLATION

Seeing Lord Caitanya Mahäprabhu eating with Him, Lord Nityänanda Prabhu became

very happy and exhibited varieties of ecstatic love.

..

Antya 6.86

äjïä dilä,——‘hari bali’ karaha bhojana’

‘hari’ ‘hari’-dhvani uöhi’ bharila bhuvana

..

TRANSLATION

Lord Nityänanda Prabhu ordered,“All of you eat, chanting the holy name of

Hari.” Immediately the holy names “Hari, Hari” resounded, filling the entire

universe.

..

Antya 6.87

‘hari’ ‘hari’ bali’ vaiñëava karaye bhojana

pulina-bhojana sabära ha-ila smaraëa

..

TRANSLATION

When all the Vaiñëavas were chanting the holy names“Hari, Hari” and eating,

they remembered how Kåñëa and Balaräma ate with Their companions the cowherd

boys on the bank of the Yamunä.

..

Antya 6.88

nityänanda mahäprabhu——kåpälu, udära

raghunäthera bhägye eta kailä aìgékära

..

TRANSLATION

Çré Caitanya Mahäprabhu and Lord Nityänanda Prabhu are extremely merciful and

liberal. It was Raghunätha däsa’s good fortune that They accepted all these

dealings.

..

Antya 6.89

nityänanda-prabhäva-kåpä jänibe kon jana?

mahäprabhu äni’ karä ya pulina-bhojana

..

TRANSLATION

Who can understand the influence and mercy of Lord Nityänanda Prabhu? He is so

powerful that He induced Lord Çré Caitanya Mahäprabhu to come eat chipped rice

on the bank of the Ganges.

..

Antya 6.90

çré-rämadäsädi gopa premäviñöa hailä

gaìgä-tére ‘yamunä-pulina’ jïäna kailä

..

TRANSLATION

All the confidential devotees who were cowherd boys, headed by Çré Rämadäsa,

were absorbed in ecstatic love. They thought the bank of the Ganges to be the

bank of the Yamunä.

..

Antya 6.91

mahotsava çuni’ pasäri nänä-gräma haite

ciòä, dadhi, sandeça, kalä änila vecite

..

TRANSLATION

When the shopkeepers of many other villages heard about the festival, they

arrived there to sell chipped rice, yogurt, sweetmeats and bananas.

..

Antya 6.92

yata dravya laïä äise, saba mülya kari’ laya

tära dravya mülya diyä tähäre khäoyäya

..

TRANSLATION

As they came, bringing all kinds of food, Raghunätha däsa purchased it all. He

gave them the price for their goods and later fed them the very same food.

..

Antya 6.93

kautuka dekhite äila yata yata jana

sei ciòä, dadhi, kalä karila bhakñaëa

..

TRANSLATION

Anyone who came to see how these funny things were going on was also fed

chipped rice, yogurt and bananas.

..

Antya 6.94

bhojana kari’ nityänanda äcamana kailä

cäri kuëòéra avaçeña raghunäthe dilä

..

TRANSLATION

After Lord Nityänanda Prabhu finished eating, He washed His hands and mouth and

gave Raghunätha däsa the food remaining in the four pots.

..

Antya 6.95

ära tina kuëòikäya avaçeña chila

gräse-gräse kari’ vipra saba bhakte dila

..

TRANSLATION

There was food remaining in the three other big pots of Lord Nityänanda, and a

brähmaëa distributed it to all the devotees, giving a morsel to each.

..

Antya 6.96

puñpa-mälä vipra äni’ prabhu-gale dila

candana äniyä prabhura sarväìge lepila

..

TRANSLATION

Then a brähmaëa brought a flower garland, placed the garland on Nityänanda

Prabhu’s neck and smeared sandalwood pulp all over His body.

..

Antya 6.97

sevaka tämbüla laïä kare samarpaëa

häsiyä häsiyä prabhu karaye carvaëa

..

TRANSLATION

When a servant brought betel nuts and offered them to Lord Nityänanda, the Lord

smiled and chewed them.

..

Antya 6.98

mälä-candana-tämbüla çeña ye ächila

çré-haste prabhu tähä sabäkäre bäìöi’ dila

..

TRANSLATION

With His own hands Lord Nityänanda Prabhu distributed to all the devotees

whatever flower garlands, sandalwood pulp and betel nuts remained.

..

Antya 6.99

änandita raghunätha prabhura ‘çeña, päïä

äpanära gaëa-saha khäilä bäìtiyä

..

TRANSLATION

After receiving the remnants of food left by Lord Nityänanda Prabhu, Raghunätha

däsa, who was greatly happy, ate some and distributed the rest among his own

associates.

..

Antya 6.100

ei ta’ kahiluì nityänandera vihära

‘ciòä-dadhi-mahotsava’-näme khyäti yära

..

TRANSLATION

Thus I have described the pastimes of Lord Nityänanda Prabhu in relation to the

celebrated festival of chipped rice and yogurt.

..

Antya 6.101

prabhu viçräma kailä, yadi dina-çeña haila

räghava-mandire tabe kértana ärambhila

..

TRANSLATION

Nityänanda Prabhu rested for the day, and when the day ended He went to the

temple of Räghava Paëòita and began congregational chanting of the holy name of

the Lord.

..

Antya 6.102

bhakta saba näcäïä nityänanda-räya

çeñe nåtya kare preme jagat bhäsäya

..

TRANSLATION

Lord Nityänanda Prabhu first influenced all the devotees to dance, and finally

He Himself began dancing, thus inundating the entire world in ecstatic love.

..

Antya 6.103

mahäprabhu täìra nåtya karena daraçana

sabe nityänanda dekhe, nä dekhe anya-jana

..

TRANSLATION

Lord Çré Caitanya Mahäprabhu was observing the dancing of Lord Nityänanda

Prabhu. Nityänanda Prabhu could see this, but the others could not.

..

Antya 6.104

nityänandera nåtya,——yena täìhära nartane

upamä dibära nähi e-tina bhuvane

..

TRANSLATION

The dancing of Lord Nityänanda Prabhu, like the dancing of Çré Caitanya

Mahäprabhu, cannot be compared to anything within these three worlds.

..

Antya 6.105

nåtyera mädhuré kebä varëibäre päre

mahäprabhu äise yei nåtya dekhibäre

..

TRANSLATION

No one can properly describe the sweetness of Lord Nityänanda’s dancing. Çré

Caitanya Mahäprabhu personally comes to see it.

..

Antya 6.106

nåtya kari’ prabhu yabe viçräma karilä

bhojanera lägi’ paëòita nivedana kailä

..

TRANSLATION

After the dancing and after Lord Nityänanda had rested, Räghava Paëòita

submitted his request that the Lord take supper.

..

Antya 6.107

bhojane vasilä prabhu nija-gaëa laïä

mahäprabhura äsana òähine pätiyä

..

TRANSLATION

Lord Nityänanda Prabhu sat down for supper with His personal associates and

made a sitting place on His right side for Çré Caitanya Mahäprabhu.

..

Antya 6.108

mahäprabhu äsi’ sei äsane vasila

dekhi’ räghavera mane änanda bäòila

..

TRANSLATION

Çré Caitanya Mahäprabhu came there and sat down at His place. Seeing this,

Räghava Paëòita felt increasing happiness. Räghava Paëòita felt increasing

happiness.

..

Antya 6.109

dui-bhäi-äge prasäda äniyä dharilä

sakala vaiñëave piche pariveçana kailä

..

TRANSLATION

Räghava Paëòita brought the prasäda before the two brothers and thereafter

distributed prasäda to all the other Vaiñëavas.

..

Antya 6.110

nänä-prakära piöhä, päyasa, divya çälyanna

amåta nindaye aiche vividha vyaïjana

..

TRANSLATION

There were varieties of cakes, sweet rice and fine cooked rice that surpassed

the taste of nectar. There were also varieties of vegetables.

..

Antya 6.111

räghava-öhäkurera prasäda amåtera sära

mahäprabhu yähä khäite äise bära bära

..

TRANSLATION

The food prepared and offered to the Deity by Räghava Paëòita was like the

essence of nectar. Çré Caitanya Mahäprabhu came there again and again to eat

such prasäda.

..

Antya 6.112

päka kari’ räghava yabe bhoga lägäya

mahäprabhura lägi’ bhoga påthak bäòaya

..

TRANSLATION

When Räghava Paëòita offered the food to the Deity after cooking, he would make

a separate offering for Çré Caitanya Mahäprabhu.

..

Antya 6.113

prati-dina mahäprabhu karena bhojana

madhye madhye prabhu täìre dena daraçana

..

TRANSLATION

Every day, Çré Caitanya Mahäprabhu would eat at the house of Räghava Paëòita.

Sometimes He would give Räghava Paëòita the opportunity to see Him.

..

Antya 6.114

dui bhäire räghava äni’ pariveçe

yatna kari’ khäoyäya, nä rahe avaçeñe

..

TRANSLATION

Räghava Paëòita would bring and distribute prasäda to the two brothers, feeding

Them with great attention. They ate everything, and therefore there were no

remnants left.

..

Antya 6.115

kata upahära äne, hena nähi jäni

räghavera ghare rändhe rädhä-öhäkuräëé

..

TRANSLATION

He brought so many presentations that no one could know them perfectly. Indeed,

it was a fact that the supreme mother, Rädhäräëé, personally cooked in the

house of Räghava Paëòita.

..

Antya 6.116

durväsära öhäïi teìho päïächena vara

amåta ha-ite päka täìra adhika madhura

..

TRANSLATION

Çrématé Rädhäräëé received from Durväsä Muni the benediction that whatever She

cooked would be sweeter than nectar. (Gopal Champu) That is the special feature

of Her cooking.

..

Antya 6.117

sugandhi sundara prasäda——mädhuryera sära

dui bhäi tähä khäïä santoña apära

..

TRANSLATION

Aromatic and pleasing to see, the food was the essence of all sweetness. Thus

the two brothers, Lord Caitanya Mahäprabhu and Lord Nityänanda Prabhu, ate it

with great satisfaction.

..

Antya 6.118

bhojane vasite raghunäthe kahe sarva-jana

paëòita kahe,——iìha päche karibe bhojana’

..

TRANSLATION

All the devotees present requested Raghunätha däsa to sit down and take

prasäda, but Räghava Paëòita told them,“He will take prasäda later.”

..

Antya 6.119

bhakta-gaëa äkaëöha bhariyä karila bhojana

‘hari’ dhvani kari’ uöhi’ kailä äcamana

..

TRANSLATION

All the devotees took prasäda, filling themselves to the brim. Thereafter,

chanting the holy name of Hari, they stood up and washed their hands and

mouths.

..

Antya 6.120

bhojana kari’ dui bhäi kailä äcamana

räghava äni’ paräilä mälya-candana

..

TRANSLATION

After eating, the two brothers washed Their hands and mouths. Then Räghava

Paëòita brought fIower garlands and sandalwood pulp and decorated Them.

..

Antya 6.121

biòä khäoyäilä, kailä caraëa vandana

bhakta-gaëe dilä biòä, mälya-candana

..

TRANSLATION

Räghava Paëòita offered Them betel nuts and worshiped Their lotus feet. He also

distributed betel nuts, flower garlands and sandalwood pulp to the devotees.

..

Antya 6.122

räghavera kåpä raghunäthera upare

dui bhäiera avaçiñöa pätra dilä täìre

..

TRANSLATION

Räghava Paëòita, being very merciful toward Raghunätha däsa, offered him the

dishes with the remnants of food left by the two brothers.

..

Antya 6.123

kahilä,——“caitanya gosäïi kariyächena bhojana

täìra çeña päile, tomära khaëòila bandhana”

..

TRANSLATION

He said, “Lord Çré Caitanya Mahäprabhu has eaten this food. If you take His

remnants, you will be released from the bondage of your family.”

..

Antya 6.124

bhakta-citte bhakta-gåhe sadä avasthäna

kabhu gupta, kabhu vyakta, svatantra bhagavän

..

TRANSLATION

The Supreme Personality of Godhead always resides either in the heart or in the

home of a devotee. This fact is sometimes hidden and sometimes manifest, for

the Supreme Personality of Godhead is fully independent.

..

Antya 6.125

sarvatra ‘vyäpaka’ prabhura sadä sarvatra väsa

ihäte saàçaya yära, sei yäya näça

..

TRANSLATION

The Supreme Personality of Godhead is all-pervasive, and therefore He resides

everywhere. Anyone who doubts this will be annihilated.

..

Antya 6.126

präte nityänanda prabhu gaìgä-snäna kariyä

sei våkña-müle vasilä nija-gaëa laïä

..

TRANSLATION

In the morning, after taking His bath in the Ganges, Nityänanda Prabhu sat down

with His associates beneath the same tree under which He had previously sat.

..

Antya 6.127

raghunätha äsi’ kailä caraëa vandana

räghava-paëòita-dvärä kailä nivedana

..

TRANSLATION

Raghunätha däsa went there and worshiped Lord Nityänanda’s lotus feet. Through

Räghava Paëòita, he submitted his desire.

..

Antya 6.128

“adhama, pämara mui héna jévädhama!

mora icchä haya——päìa caitanya-caraëa

..

TRANSLATION

“I am the lowest of men, the most sinful, fallen and condemned. Nevertheless, I

desire to attain the shelter of Çré Caitanya Mahäprabhu.

..

Antya 6.129

vämana haïä yena cända dharibäre cäya

aneka yatna kainu, täte kabhu siddha naya

..

TRANSLATION

“Like a dwarf who wants to catch the moon, I have tried my best many times, but

I have never been successful.

..

Antya 6.130

yata-bära paläi ämi gåhädi chädiyä

pitä, mätä——dui more räkhaye bändhiyä

..

TRANSLATION

“Every time I tried to go away and give up my home relationships, my father and

mother unfortunately kept me bound.

 

Antya 6.131

tomära kåpä vinä keha ‘caitanya’ nä päya

tumi kåpä kaile täìre adhameha päya

..

TRANSLATION

“No one can attain the shelter of Çré Caitanya Mahäprabhu without Your mercy,

but if You are merciful, even the lowest of men ca attain shelter at His lotus

feet.

..

Antya 6.132

ayogya mui nivedana karite kari bhaya

more ‘caitanya’ deha’ gosäïi haïä sadaya

..

TRANSLATION

“Although I am unfit and greatly afraid to submit this plea, I nevertheless

request You, sir, to be especially merciful toward me by granting me shelter at

the lotus feet of Çré Caitanya Mahäprabhu.

..

Antya 6.133

mora mäthe pada dhari’ karaha prasäda

nirvighne caitanya päìa——kara äçérväda”

..

TRANSLATION

“Placing Your feet on my head, give me the benediction that I may achieve the

shelter of Çré Caitanya Mahäprabhu without difficulty. I pray for this

benediction.”

..

Antya 6.134

çuni’ häsi’ kahe prabhu saba bhakta-gaëe

“ihära viñaya-sukha——indra-sukha-sama

..

TRANSLATION

After hearing this appeal by Raghunätha däsa, Lord Nityänanda Prabhu smiled and

told all the devotees, “Raghunätha däsa’s standard of material happiness is

equal to that of Indra, the King of heaven.

..

Antya 6.135

caitanya-kåpäte seha nähi bhäya mane

sabe äçérväda kara——päuka caitanya-caraëe

..

TRANSLATION

“Because of the mercy bestowed upon him by Çré Caitanya Mahäprabhu, Raghunätha

däsa, although situated in such material happiness, does not like it at all.

Therefore let every one of you be merciful toward him and give him the

benediction that he may very soon attain shelter at the lotus feet of Çré

Caitanya Mahäprabhu.

..

Antya 6.136

kåñëa-päda-padma-gandha yei jana päya

brahmaloka-ädi-sukha täìre nähi bhäya”

..

TRANSLATION

“One who experiences the fragrance of the lotus feet of Lord Kåñëa does not

even value the standard of happiness available in Brahmaloka, the topmost

planet. And what to speak of heavenly happiness?

..

Antya 6.137

yo dustyajän dära-sutän

suhåd-räjyaà hådi-spåçaù

jahau yuvaiva malavad

uttama-çloka-lälasaù

..

TRANSLATION

“Lord Kåñëa, the Supreme Personality of Godhead, is offered sublime, poetic

prayers by those trying to attain His favor. Thus He is known as Uttamaçloka.

Being very eager to gain the association of Lord Kåñëa, King Bharata, although

in the prime of youth, gave up his very attractive wife, affectionate children,

most beloved friends and opulent kingdom, exactly as one gives up stool after

excreting it.’ ”

PURPORT

This verse is from Çrémad-Bhägavatam (5.14.43).

..

Antya 6.138

tabe raghunäthe prabhu nikaöe boläila

täìra mäthe pada dhari’ kahite lägilä

..

TRANSLATION

Then Lord Nityänanda Prabhu called Raghunätha däsa near Him, placed His lotus

feet upon Raghunätha däsa’s head and began to speak.

..

Antya 6.139

“tumi ye karäilä ei pulina-bhojana

tomäya kåpä kari’ gaura kailä ägamana

..

TRANSLATION

“My dear Raghunätha däsa,” He said, “since you arranged the feast on the bank

of the Ganges, Çré Caitanya Mahäprabhu came here just to show you His mercy.

..

Antya 6.140

kåpä kari’ kailä ciòä-dugdha bhojana

nåtya dekhi’ rätrye kailä prasäda bhakñaëa

..

TRANSLATION

“By His causeless mercy He ate the chipped rice and milk. Then, after seeing

the dancing of the devotees at night, He took His supper.

..

Antya 6.141

tomä uddhärite gaura äilä äpane

chuöila tomära yata vighnädi-bandhane

..

TRANSLATION

“Lord Çré Caitanya Mahäprabhu, Gaurahari, came here personally to deliver you.

Now rest assured that all the impediments meant for your bondage are gone.

..

Antya 6.142

svarüpera sthäne tomä karibe samarpaëe

‘antaraìga’ bhåtya bali’ räkhibe caraëe

..

TRANSLATION

“Çré Caitanya Mahäprabhu will accept you and place you under the charge of His

secretary, Svarüpa Dämodara. You will thus become one of the most confidential

internal servants and will attain the shelter of Çré Caitanya Mahäprabhu.

..

Antya 6.143

niçcinta haïä yäha äpana-bhavana

acire nirvighne päbe caitanya-caraëa”

..

TRANSLATION

“Being assured of all this, return to your own home. Very soon, without

impediments, you will attain the shelter of Lord Çré Caitanya Mahäprabhu.”

..

Antya 6.144

saba bhakta-dväre täìre äçérväda karäilä

täì-sabära caraëa raghunätha vandilä

..

TRANSLATION

Lord Nityänanda had Raghunätha däsa blessed by all the devotees, and Raghunätha

däsa offered his respects to their lotus feet.

..

Antya 6.145

prabhu-äjïä laïä vaiñëavera äjïä la-ilä

räghava-sahite nibhåte yukti karilä

 

TRANSLATION

After taking leave of Lord Nityänanda Prabhu and then all the other Vaiñëavas,

Sré Raghunätha däsa consulted secretly with Räghava Paëòita.

..

Antya 6.146

yukti kari’ çata mudrä, soëä tolä-säte

nibhåte dilä prabhura bhäëòäréra häte

..

TRANSLATION

After consulting with Räghava Paëòita, he secretly delivered one hundred gold

coins and about seven toläs of gold to the hand of Nityänanda Prabhu’s

treasurer.

..

Antya 6.147

täìre niñedhilä,——“prabhure ebe nä kahibä

nija-ghare yäbena yabe tabe nivedibä”

..

TRANSLATION

Raghunätha däsa admonished the treasurer, “Do not speak about this to Lord

Nityänanda Prabhu now, but when He returns home, kindly inform Him about this

presentation.”

..

Antya 6.148

tabe räghava-paëòita täìre ghare laïä gelä

öhäkura darçana karäïä mälä-candana dilä

..

TRANSLATION

Thereupon, Räghava Paëòita took Raghunätha däsa to his home. After inducing him

to see the Deity, he gave Raghunätha däsa a garland and sandalwood pulp.

..

Antya 6.149

aneka ‘prasäda’ dilä pathe khäibäre

tabe punaù raghunätha kahe paëòitere

..

TRANSLATION

He gave Raghunätha däsa a large quantity of prasäda to eat on his way home.

Then Raghunätha däsa again spoke to Räghava Paëòita.

..

Antya 6.150

“prabhura saìge yata mahänta, bhåtya äçrita jana

püjite cähiye ämi sabära caraëa

..

TRANSLATION

“I want to give money,” he said, “just to worship the lotus feet of all the

great devotees, servants and subservants of Lord Nityänanda Prabhu.

..

Antya 6.151

biça, païca-daça, bära, daça, païca haya

mudrä deha’ vicäri’ yära yata yogya haya

..

TRANSLATION

“As you think fit, give twenty, fifteen, twelve, ten or five coins to each of

them.”

..

Antya 6.152

saba lekhä kariyä räghava-päça dilä

yäìra näme yata räghava ciöhi lekhäilä

..

TRANSLATION

Raghunätha däsa drew up an account of the amount to be given and submitted it

to Räghava Paëòita, who then made up a list showing how much money was to be

paid to each and every devotee.

..

Antya 6.153

eka-çata mudrä ära soëä tolä-dvaya

paëòitera äge dila kariyä vinaya

..

TRANSLATION

With great humility, Raghunätha däsa placed one hundred gold coins and about

two toläs of gold before Räghava Paëòita for all the other devotees.

..

Antya 6.154

täìra pada-dhüli laïä svagåhe äilä

nityänanda-kåpä päïä kåtärtha mänilä

..

TRANSLATION

After taking dust from the feet of Räghava Paëòita, Raghunätha däsa returned to

his home, feeling greatly obligated to Lord Nityänanda Prabhu because of having

received His merciful benediction.

 

--- --- ---

 

Panihati even to this day remains the rice trading capital of Bengal, and as

many of you would know Bengal is the rice capital of India. In India they

decide that as well as puffing the rice they can flatten the rice. This makes

for a variety in taste and it is easily digested and cools the Body.

 

There are many varieties of the Ciradadhi, the base of it is usually as

mentioned in Chaitanya Charitamrita; two pots were brought by each devotee one

of chipped rice soaked in yogurt and the other of chipped rice soaked in

condensed milk. There are also many nice fruits such as bananas, mango, chikoo,

papaya, etc different sugars, rose water, saffron, camphor, etc etc......that

are carefully and tastefully combined making a suptuous feast for the Lord. So

some are sweet with yogurt, and some are sweet with condensed milk (khoya), and

some are salty with yogurt.........

 

Here are the references:

Antya 6.53

ciòä, dadhi, dugdha, sandeça, ära cini, kalä

saba dravya änäïä caudike dharilä

..

TRANSLATION

Raghunätha däsa brought chipped rice, yogurt, milk, sweetmeats, sugar, bananas

and other eatables and placed them all around.

..

Antya 6.54

‘mahotsava’-näma çuni’ brähmaëa-sajjana

äsite lägila loka asaìkhya-gaëana

..

TRANSLATION

As soon as they heard that a festival was going to be held, all kinds of

brähmaëas and other gentlemen began to arrive. Thus there were innumerable

people.

..

Antya 6.55

ära grämäntara haite sämagré änila

çata dui-cäri holnä täìhä änäila

..

TRANSLATION

Seeing the crowd increasing, Raghunätha däsa arranged to get more eatables from

other villages. He also brought two to four hundred large, round earthen pots.

..

Antya 6.56

baòa baòa måt-kuëòikä änäila päìca säte

eka vipra prabhu lägi’ ciòä bhijäya täte

..

TRANSLATION

He also obtained five or seven especially large earthen pots, and in these pots

a brähmaëa began soaking chipped rice for the satisfaction of Lord Nityänanda.

..

Antya 6.57

..eka-öhäïi tapta-dugdhe ciòä bhijäïä

ardheka chänila dadhi, cini, kalä diyä

..

TRANSLATION

In one place, chipped rice was soaked in hot milk in each of the large pots.

Then half the rice was mixed with yogurt, sugar and bananas.

..

Antya 6.58

ära ardheka ghanävåta-dugdhete chänila

cäìpä-kalä, cini, ghåta, karpüra täte dila

..

TRANSLATION

The other half was mixed with condensed milk and a special type of banana known

as cäìpä-kalä. Then sugar, clarified butter and camphor were added.

 

 

 

 

 

 

CHANT HARE KRISHNA HARE KRISHNA KRISHNA KRISHNA HARE HARE

HARE RAMA HARE RAMA RAMA RAMA HARE HARE AND BE HAPPY

Your humble servant

radhabhava gaur das

 

Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...