Jump to content
IndiaDivine.org

Ramana Sahasram 227

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

227. Om krpa-purnaya ramanaya namah

 

Om! Prostrations to Ramana filled with Grace

 

--------------------

>From Ramana Sahasram, by Dr. H. Ramamoorthy.

 

Not two,

Richard

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Richard,

 

I wonder if it would be possible to approximate the diacritics in some way.

For example, sometimes capitalised roman vowels are used to represent

Sanskrit's long vowels.

 

It seems a pity to take the time to post the Sanskrit lines without

diacritics. With the diacritics, pronunciation becomes more accessible and

when the names pop into the mail box we can chant them. Also, for those that

are familiar with a little Sanskrit, the diacritics, alongside the English

translation, aid a certain revelation to the meaning, as we chant.

 

What do you think?

 

227. Om krpa-purnaya ramanaya namah

 

om kRpA pUrNAya ramaNAya namaH

 

kRpA - Grace; pity

pUrNa - filled; full; accomplished; complete; full of tears;

from root pR which also has as a meaning - 'grant in abundance; quicken;

satisfy'

 

Kind Regards,

Miles

---------

 

On 7/31/06, Richard Clarke <rclarke (AT) svcrm (DOT) com> wrote:

>

> 227. Om krpa-purnaya ramanaya namah

>

> Om! Prostrations to Ramana filled with Grace

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Miles,

Shouldn't it be KrPa? KrPA if the word stands alone, but here ther's pUrNAya which follows, and it seems ot me that it cannot be KrPA. But your suggestion is a good one, it'll make it easier for everyone to chant it.

Yours in Bhagavan,

Sharada

 

 

Groups are talking. We´re listening. Check out the handy changes to .

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Sharada,

 

Indeed, I feel this would be a good idea.

 

However, I've not seen the Sanskrit text that Richard is using. :)

Perhaps you are familiar with it?

 

I took it to be like

 

kRpA-sindhu

or

kRpA-sAgara

 

"Ocean of Compassion"

 

or kRpA-kara

 

"Producer [or Cause] of Compassion"

 

hence

kRpA-pUrNa

 

"Full of Compassion"

 

I am no expert so this may be wrong.

 

Kind regards,

Miles

---------

 

On 8/1/06, Lartets <jslartet > wrote:

>

> Dear Miles,

> Shouldn't it be KrPa? KrPA if the word stands alone, but here ther's

> pUrNAya which follows, and it seems ot me that it cannot be KrPA. But your

> suggestion is a good one, it'll make it easier for everyone to chant it.

> Yours in Bhagavan,

> Sharada

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Miles and Sharada,

 

I am posting this work from what has been reprinted in a SAT

magazine. It does not have more than what I have posted. I will see

if there are other versions available that have better

transliteration. I am not sure what is available.

 

If I cannot find more here, what should I do? Stop posting the

sanskrit, since in just causes people problems?

 

Thank you for looking at this,

 

Not two,

Richard

RamanaMaharshi, "Miles Wright" <nanyar

wrote:

>

> Dear Sharada,

>

> Indeed, I feel this would be a good idea.

>

> However, I've not seen the Sanskrit text that Richard is using. :)

> Perhaps you are familiar with it?

>

> I took it to be like

>

> kRpA-sindhu

> or

> kRpA-sAgara

>

> "Ocean of Compassion"

>

> or kRpA-kara

>

> "Producer [or Cause] of Compassion"

>

> hence

> kRpA-pUrNa

>

> "Full of Compassion"

>

> I am no expert so this may be wrong.

>

> Kind regards,

> Miles

> ---------

>

> On 8/1/06, Lartets <jslartet wrote:

> >

> > Dear Miles,

> > Shouldn't it be KrPa? KrPA if the word stands alone, but here

ther's

> > pUrNAya which follows, and it seems ot me that it cannot be KrPA.

But your

> > suggestion is a good one, it'll make it easier for everyone to

chant it.

> > Yours in Bhagavan,

> > Sharada

> >

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Re:

"> If I cannot find more here, what should I do? Stop posting the

> sanskrit, since in just causes people problems?".

 

Dear Richard,

 

The point is that if a presentation as homage to Lord Ramana is to be

posted here, the List Owners and Moderators feel that it is only fair

that justice be done to the original, and that members (like me) who do

not know Sanskrit should be able to benefit from intoning the lines as

Dr Ramamoorthy wrote them, and to do his work justice.

 

If a copy of the original Nagari Script were available, this would be a

relatively simple task. Even if the language is unknown, the script

can be learnt over a weekend. There would doubtless be volunteers who

would happily take on the task; however to reiterate, the original

would be required.

 

Kind Regards,

 

John

 

 

RamanaMaharshi, "Richard Clarke" <rclarke

wrote:

>

> Dear Miles and Sharada,

>

> I am posting this work from what has been reprinted in a SAT

> magazine. It does not have more than what I have posted. I will see

> if there are other versions available that have better

> transliteration. I am not sure what is available.

>

> If I cannot find more here, what should I do? Stop posting the

> sanskrit, since in just causes people problems?

>

> Thank you for looking at this,

>

> Not two,

> Richard

> RamanaMaharshi, "Miles Wright" nanyar@

> wrote:

> >

> > Dear Sharada,

> >

> > Indeed, I feel this would be a good idea.

> >

> > However, I've not seen the Sanskrit text that Richard is using. :)

> > Perhaps you are familiar with it?

> >

> > I took it to be like

> >

> > kRpA-sindhu

> > or

> > kRpA-sAgara

> >

> > "Ocean of Compassion"

> >

> > or kRpA-kara

> >

> > "Producer [or Cause] of Compassion"

> >

> > hence

> > kRpA-pUrNa

> >

> > "Full of Compassion"

> >

> > I am no expert so this may be wrong.

> >

> > Kind regards,

> > Miles

> > ---------

> >

> > On 8/1/06, Lartets jslartet@ wrote:

> > >

> > > Dear Miles,

> > > Shouldn't it be KrPa? KrPA if the word stands alone, but here

> ther's

> > > pUrNAya which follows, and it seems ot me that it cannot be KrPA.

> But your

> > > suggestion is a good one, it'll make it easier for everyone to

> chant it.

> > > Yours in Bhagavan,

> > > Sharada

> > >

> >

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Richard and Miles,

My smattering of Sanskrit does not allow me say firmly whether this transliteration is correct or not. But please do not stop posting the verses. They are beautiful! Can the original in Sanskrit script be had in book form?

Yours in Bhagavan,

Sharada

 

 

 

Everyone is raving about the all-new Mail Beta.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...