Jump to content
IndiaDivine.org

abirami andadhi - 3

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Abi,

I pasted your post in the previous thread for continuity.

 

aRinthEn evarum aRiyA maRayai aRinthukondu

seRinthEn unadhu thiruvadike - thiuruve veruvi

piRinthen nin anbar perumai eNNAdha karuma nenjAl

maRiththE vizhum narakukku uRavaya manidharayE.

 

aRinthEn: (I) realized (which)

evarum: everyone

aRiyA: had not realized

maRayai: scriptures (esoteric, not realized by all) (GuhyAyai, LSN

624, srudhyai, LSN 539)

aRindhukondu: after realizing

seRinthen: flowed towards

unadhu: YOUR

thiruvadikke: holy feet

thiruve: O' Wealth (spiritual) (bakthanidhayE, LSN 567)

veruvi piRinthen: (I) detached myself (quickly)

nin: YOUR

anbar: devotees

perumai: pride, but here, the exalted being (of HER devotees)

eNNAdha: not respecting

karuma: sinful (bad karma)

nenjAl: mind

maRiththe vizhum: fall (vizhum) to death (maRithe)

narakukku: into the Hell

manidharaye: humans (pashu) (vide supra, dushtadUrAyai, LSN 193)

 

Poet says:

 

"I was in the company of pashu-s who did not respect nor realize the

spiritual attainment of YOUR devotees. Now I realized YOU, the

esoteric meanings of scriptures, and now I associate myself with YOUR

devotees and have merged with YOUR holy feet."

 

 

____________________

arinthen evarum aariya maraayai arinthukondu

tharinthen uunadu thiruvadiku eeuruva varuvi

perinthen un anbar perumai ennada karuma nanjal

maraithem veezhu narakirku ulavaya manidarayaa.

 

panivuudan abirami

 

, "ganpra" <ganpra wrote:

>

> thuNaiyum thozhum deivamum petra thAyum sruthikaLin

> paNaiyum kozhundhum padhikoNda verum - pani malar poon-

> -gaNaiyum karuppu silaiyum men pAsAngusamum kaiyil

> aNaiyum thiripurasundhari Avadhu aRindhaname.

>

> thuNaiyum: (My) companion

> thozhum: worshipped

> deivamum: deity/God

> petra: had - but in this context one who borne me

> thAyum: mother (who borne me) (Sri mAtha - LSN 1)

> sruthikaLin: 4 Veda-s

> paNaiyum: work of (4 vedas)

> kozhundhum: shoot and

> padhikoNda: anchoring

> verum: root (of 4 veda-s) (vide supra - Sruthyai - LSN 539)

> pani: snow, but here, comforting, cooling effects of snow

> poongaNaiyum: (cooling, comforting) arrows made of flowers

> karuppu: sugarcane

> silaiyum: bow

> men: soft, but here, fine

> paasangusamum: (fine)noose and the goad

> kaiyil: in (HER) hands (dhrutha pAsAngusa pushpabANa chApAm - LSN

> dhyanam)

> aNaiyum: adorned

> thiripurasundhari: Thripurasundari

> Avadhu: SHE is

> arindhaname: I realized

>

> The poet says:

>

> "I (finally) realized that SHE, Thripurasundari, who has the five

> arrows of flowers, sugarcane bow, the noose and the goad is my

> companion (in life), GOD, Mother, and also the ONE from who (as the

> root) the veda-s arise (as the shoot), and who is the action of

veda-

> s."

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...