Rishi_L Posted January 16, 2008 Report Share Posted January 16, 2008 Can someone please tell me what this Sanskrit statement means in English? Thank you! hiraNyagarbhasya dine tu kAzyapI samantato vRddhim upaiti yojanam | punaz ca nAzaM samupaiti vedhaso nizAtyaye kRtrimamRnmayaz ca yaH || Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pokoya Posted May 4, 2008 Report Share Posted May 4, 2008 I am not an infallible source. On the theory that translation exercise helps me attain knowledge in Sanskrit, here is my translation offering: In the day of Brahma fortune everywhere shines brightly At daybreak repeated prayers to the creator negates the grave and gives joy. My notes, not organized, are as follows: hiraNyagarbhasya Brahma, genitive (of the golden embryo) dina a day, dine locative in/at/on/among kaasyapii kasi the sun api enclitic also samantatas adv. on all sides, all around, everywhere vRddhi growth, fortune, happiness upa ind. (prep or prefix to verbs nouns) towards, near to, by the side of, with, together with, under, down (as unconnected with verbs and prefixed to nouns) direction towards, nearness, contiguity in space, time, number, degree, resemblance, and relationship, but with the idea of subordination and inferiority (as a separable preposition) (with acc.) near to, towards, in the direction of, under, below, at the time of; (with loc.) with, together with, at the same time with, according to yojanam joining, yoking, the Supreme Spirit of the Universe, also applied to hymns and prayers addressed to the gods punaz repeat nAzaM attainment sam upa iti vedhaso creator nizA night nizAtyaya m. 'night-close', daybreak kRt making doing performing kRitrima made artifically, falsified mRin n. the grave mayas n. pleasure, delight Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.