Guest guest Posted September 20, 2005 Report Share Posted September 20, 2005 Dear Sisters and Brothers, can any one kindly share with me the kunjika stotra and argala stotra, i can only read tamil and english. i dont know sanskrit, hindi or telugu. to the owner paru anuloma akka i am also varhiputhran id from which i have requested the same stotras from you. thank you all satguru varahi saranam varahiputhran Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 20, 2005 Report Share Posted September 20, 2005 Dear Varahi Putran, Let me first clarify that para_anuloma is just my ID which means beyond even good sight/vision/discernment. It is not a female name and as such a female suffix like 'akka' is out of place. My name is Shreeram Balijepalli. Argala Stotra and other kunjika stotra are in Sanskirt in the files section of our group. If you want the Tamil version you can buy a book in Giri Trading agency published by Ramakrishna Mutt publications The book's name is called " Devi Mahatmyam " . This will have the Tamil version of the Argala and Kunjika Stotra. You may also contact Ramakrishna Mutt publications directly. Yours yogically, Shreeram Balijepalli Rajarajeshwari_Kalpataru , " aravindk_nz " <aravindk_nz> wrote: > Dear Sisters and Brothers, > > can any one kindly share with me the kunjika stotra and argala > stotra, > i can only read tamil and english. i dont know sanskrit, hindi or > telugu. > > to the owner paru anuloma akka i am also varhiputhran id from which i > > have requested the same stotras from you. > > thank you all > > satguru varahi saranam > > varahiputhran Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 26, 2005 Report Share Posted September 26, 2005 Namaste. I have the Sanskrit version of Ramakrishna Mutt publicatoin. It has Argala, Keelaka and Kavacham. Do you mean Keelaka by Kunjika? Besides, I would be much grateful for another clarification. The Kavacham says " medram rakshet durgandhA " . I have seen another version of the Kavacham in my native Malayalam where this reads " medram rakshet bhUtanAthA " . Which is right? I am chanting the latter. PraNAms. Madathil Nair ________________ Rajarajeshwari_Kalpataru , " para_anuloma " <para_anuloma> wrote: > Dear Varahi Putran, > > > >......> > If you want the Tamil version you can buy a book in Giri Trading > agency published by Ramakrishna Mutt publications > > The book's name is called " Devi Mahatmyam " . This will have the Tamil > version of the Argala and Kunjika Stotra. > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 26, 2005 Report Share Posted September 26, 2005 Dear Madathil Nair Chetta, I meant Kilaka stotra. It was a typo and an over sight. Kunjika Stotra is available in Chandika Hridayam and also by another Mandali Publication. If however Chandi Patanam is the goal then Kunjika stotra need not be read before that. The words are " Medram Rakshathu Durgandha''.....There are many kavachas and in each Kavacha the connected deities are invoked so one might have Bhuthanatha referring to the masculine and one another might have Durgandha. In yet another text it is written for the same 'Medram' Naabhou cha Kaminee Rakshed Guhyam Guhyeshwaree Tathaa. Poothana Kamika Medram Gud'e Mahishavaahini. For the same Devi Kavacha. This too is acceptable. It means and refers to the same sub-goddess. Maybe you can adopt the above verses and forget about the other two. HOPE THIS HELPS... Your Mitra, Shreeram Balijepalli Rajarajeshwari_Kalpataru , " Madathil Rajendran Nair " <madathilnair> wrote: > Namaste. > > I have the Sanskrit version of Ramakrishna Mutt publicatoin. It has > Argala, Keelaka and Kavacham. Do you mean Keelaka by Kunjika? > > Besides, I would be much grateful for another clarification. The > Kavacham says " medram rakshet durgandhA " . I have seen another > version of the Kavacham in my native Malayalam where this > reads " medram rakshet bhUtanAthA " . Which is right? I am chanting > the latter. > > PraNAms. > > Madathil Nair > ________________ > > Rajarajeshwari_Kalpataru , " para_anuloma " > <para_anuloma> wrote: > > Dear Varahi Putran, > > > > > > >......> > > If you want the Tamil version you can buy a book in Giri Trading > > agency published by Ramakrishna Mutt publications > > > > The book's name is called " Devi Mahatmyam " . This will have the > Tamil > > version of the Argala and Kunjika Stotra. > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 26, 2005 Report Share Posted September 26, 2005 Dear Madathil Nair ji, The book is available and as Akschhar Sharmanji says it is verily available in the book ''Durga Sapthashathi'' of Geetha Press,Gorakhpur.But the book is fullu in Sanskrit even the page numbers are in Sanskrit. However if you can locate any one who can translate it for you then turn to page 198 of the book and the chapter reads Siddha Kunjika Stotram. However some caution is adviced while reading it with respect to pronunciation.One small mistake and the effects will go awry. For example strong veejas like Veem Dum Ayeem(not ayieem) ham ksham comes......Also the kunjika stotra can be used for Marana prayoga so I did not want to broach on it much for fear of misuse. This stotra comes in Sree Rudrayamala Gowri Tantra. It comes in the form of a conversation between Lord Shiva and Goddess Parvathy. Lord Shiva says Na Kavacham Naargalaastotram Keelakam Na Rahasyakam Na sooktham Naapi Dhyaanam cha Na Nyaasao Na cha Vaarchanam. Kunjikaa paatamaatrena Durgapaataphalam Labheth athi guhyataram devi devanaamapi durlabham Neither Kavacha nor Argala Stotra nor Keelakam Nor Rahasyam(Durga Rahasyam referred here). Nor is any sooktham or dhyana or any nyaasa or any vachanam is necessary just the recitation of Kunjika Stotra fetches the 'Phala'(fruit) of reading Durga Saptashathi. This Kunjika Stotra which is very secretive is hard to get even by Devas. This underlines the importance of Kunjika stotra but this does not mean people can conviniently skip reading Durga saptha shati and do this stotra and gain 'super-benefits', such things are said only to underline the importance of one thing not undermine the importance of another. Kunjika Stotra can be used for Marana,Mohana,Vashya,Sthamabhana,Ucchatana prakriyas....That was why I was hesitant. However if your intentions are pure go for it.Consult your Guru before reading it and check your pronunciation. For example in one place the verse reads like this Dheem Dhoom Dhoorjate'he Patnee Vaam Veem Voom Vaagadheeswaree. I have found many people reading this as Dheem Dhoom Dhurjate'he (instead of dhoorjate'he) and this will cause bad relationships between husband and wife. It actually happened and I had to correct the person and miraculously the problem was solved. Power of words is beyond human comprehension! Yours yogoically, Shreeram Balijepalli Rajarajeshwari_Kalpataru , " akschharsmn " <akschharsmn> wrote: > > Dear madathilnair, > > Namaskaarm,Kunjika Strotha is available in the " Durga Sapthshathi " > published by Geetha Press, Gorakhpur (UP) it's also available in few > railway plateforms in major cities where they opearate their book > shop. > > U can collect it therefrom or write back to me ur full correspondence > address i will try to manage a xerox copy for u from the same book. > > regards, > Akschhar Sharman. > Rajarajeshwari_Kalpataru , " para_anuloma " > <para_anuloma> wrote: > > Dear Madathil Nair Chetta, > > > > I meant Kilaka stotra. It was a typo and an over sight. Kunjika > > Stotra is available in Chandika Hridayam and also by another > Mandali > > Publication. > > > > If however Chandi Patanam is the goal then Kunjika stotra need not > > be read before that. > > > > The words are " Medram Rakshathu Durgandha''.....There are many > > kavachas and in each Kavacha the connected deities are invoked so > > one might have Bhuthanatha referring to the masculine and one > > another might have Durgandha. > > > > In yet another text it is written for the same 'Medram' > > > > Naabhou cha Kaminee Rakshed Guhyam Guhyeshwaree Tathaa. > > Poothana Kamika Medram Gud'e Mahishavaahini. > > > > For the same Devi Kavacha. This too is acceptable. It means and > > refers to the same sub-goddess. Maybe you can adopt the above > verses > > and forget about the other two. > > > > HOPE THIS HELPS... > > > > > > Your Mitra, > > > > Shreeram Balijepalli > > > > > > Rajarajeshwari_Kalpataru , " Madathil > Rajendran > > Nair " <madathilnair> wrote: > > > Namaste. > > > > > > I have the Sanskrit version of Ramakrishna Mutt publicatoin. It > > has > > > Argala, Keelaka and Kavacham. Do you mean Keelaka by Kunjika? > > > > > > Besides, I would be much grateful for another clarification. The > > > Kavacham says " medram rakshet durgandhA " . I have seen another > > > version of the Kavacham in my native Malayalam where this > > > reads " medram rakshet bhUtanAthA " . Which is right? I am > chanting > > > the latter. > > > > > > PraNAms. > > > > > > Madathil Nair > > > ________________ > > > > > > --- In Rajarajeshwari_Kalpataru , " para_anuloma " > > > <para_anuloma> wrote: > > > > Dear Varahi Putran, > > > > > > > > > > > > >......> > > > > If you want the Tamil version you can buy a book in Giri > Trading > > > > agency published by Ramakrishna Mutt publications > > > > > > > > The book's name is called " Devi Mahatmyam " . This will have the > > > Tamil > > > > version of the Argala and Kunjika Stotra. > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.