Jump to content
IndiaDivine.org

variations on Saundarya Lahari

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

I have been reading the Saundarya Lahari using the Sastri and

Ayyangar book. I have also used the Advaita Vedanta archive on the

Saundarya Lahari to help me in my understanding. My question is

about " variant " verses. Verse 99 in my book is

 

SamudbhUta-sthUla-stana-bharam urash cAru hasitam

kaTAkShe kandarpAh katicana kadamba-dyuti-vapuH

harasya tvad-bhrAntim manasi janayanti sma vimalA

bhavatyA ye bhaktAH pariNatir amIShAm iyam ume.

 

I provide my own translation forgive me.. my sanskrit is limited.

 

A bosom of large full breasts, beloved, smiling, in a loving side

glance not many your form resplendent as the Kadamba.

Uma! those who became pure, who worshiping are fulfilled, they

emerge, Hara's mind confused, appearing to be you.

 

 

My question is: This verse does not appear on the Vedanta site, and

the only reference I found to it on the internet is a site that

includes a transcription of ..

 

The Saundaryalahari; or, Flood of Beauty - traditionally ascribed to

Sankaracarya, edited and translated by W. Norman Brown (Cambridge,

Mass.: Harvard University Press, 1958).

 

and which includes it in an appendix without discussion.

 

I know there is a great depth of knowledge of the devi literature on

this site.

 

Can anyone point me to a good source to learn about alternate verses?

 

Thank You

 

William

Link to comment
Share on other sites

Beautiful question, as this verse is also beautiful, and is discussing the

Sarupya Devi (formless) to where one is fully transcendental beyond even

creation, preservation, or destruction inherent in the Trimurti. The

formless Devi IS Shiva.

 

It seems from your translation. At least to me. I am no scholar.

 

I am using the Ganesh and Co of 2003 Translation which does have an

alternate verse for 99 starting with -Sarasvayta Lakshmiya....

 

While I believe the verse you are describing (with interesting but

resplendent translation) seems to be Verse 96 in my book. Which is given in

transliteration as:

 

Kalatram vaidhatram kati kati bhajante na kavayah

Shriyo devyah ko va na bhavati patih kairapi dhanaih;

Mahadevam hitva tava sati satinam acarame

Kucabhyam asangah kuravaka-taror apy asulabhah.

 

Translation:

 

Oh Lady of Virtue! How many poets do not court the spouse of Vidhata? How

does not become the Lord of Sridevi? Foremost of the chaste: barring the

Great Deva, the pleasure of the embrace of Thy Breasts is unattainable even

by the Kuravaka tree.

 

I am probably wrong as to the similarity of these two verses. It is very

hard to overcome transliteration and translation problems. Maybe other

members will be better at this or more scholarly. But I tried.

 

Glory to Shri Devi!

 

-

" akazambara " <akazambara

 

Sunday, November 18, 2007 8:46 AM

variations on Saundarya Lahari

 

 

>

>

> I have been reading the Saundarya Lahari using the Sastri and

> Ayyangar book. I have also used the Advaita Vedanta archive on the

> Saundarya Lahari to help me in my understanding. My question is

> about " variant " verses. Verse 99 in my book is

>

> SamudbhUta-sthUla-stana-bharam urash cAru hasitam

> kaTAkShe kandarpAh katicana kadamba-dyuti-vapuH

> harasya tvad-bhrAntim manasi janayanti sma vimalA

> bhavatyA ye bhaktAH pariNatir amIShAm iyam ume.

>

> I provide my own translation forgive me.. my sanskrit is limited.

>

> A bosom of large full breasts, beloved, smiling, in a loving side

> glance not many your form resplendent as the Kadamba.

> Uma! those who became pure, who worshiping are fulfilled, they

> emerge, Hara's mind confused, appearing to be you.

>

>

> My question is: This verse does not appear on the Vedanta site, and

> the only reference I found to it on the internet is a site that

> includes a transcription of ..

>

> The Saundaryalahari; or, Flood of Beauty - traditionally ascribed to

> Sankaracarya, edited and translated by W. Norman Brown (Cambridge,

> Mass.: Harvard University Press, 1958).

>

> and which includes it in an appendix without discussion.

>

> I know there is a great depth of knowledge of the devi literature on

> this site.

>

> Can anyone point me to a good source to learn about alternate verses?

>

> Thank You

>

> William

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...