Jump to content
IndiaDivine.org

The bigining of a commentary on Lalitopaakhyana in english

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Dear all:

 

I am starting a very daunting venture of creating an english commentary

of lalitopaakhyana. I am a paamara and I have been made bold to start a

daunting venture. Can i have your criticisms and directions?

So I have uploaded the biginings for your review.

 

Thank you at your feet

Link to comment
Share on other sites

Namaste! A brilliant job so far and I admire your commitment to bring

us all the Lalitapaakhyana in english. I for one am very thankful that

you have undertaken this project and we are all blessed by your having

been moved by Goddess Lalitha to bring us this in english.

---

In , " kochu1tz " <kochu1tz wrote:

>

> Dear all:

>

> I am starting a very daunting venture of creating an english commentary

> of lalitopaakhyana. I am a paamara and I have been made bold to start a

> daunting venture. Can i have your criticisms and directions?

> So I have uploaded the biginings for your review.

>

> Thank you at your feet

>

Link to comment
Share on other sites

Dear Mr. Kochu,

You are indeed great since you are in a great service to Devi Upasaksa by

translating Lalithopakgyana , which is a Bagavatgita for Srividya. Iam expecting

some of your great knowledge is put in this book by also including ur practical

experiences correlating with Laltha Sahasranama.

I have need a clarification for  " Pancha Prethasana " . The meaning of this is

told as Devi is seated on Brahma , Vishnu, Rudra and Maheswara as legs and sadha

siva as seat. But why they are called as Pretha ??

Kindly clarify if possible.

Thanks and Regards

Krishnan.N

 

 

--- On Thu, 1/15/09, kochu1tz <kochu1tz wrote:

 

kochu1tz <kochu1tz

The bigining of a commentary on Lalitopaakhyana in

english

 

Thursday, January 15, 2009, 10:33 PM

 

 

 

 

 

 

Dear all:

 

I am starting a very daunting venture of creating an english commentary

of lalitopaakhyana. I am a paamara and I have been made bold to start a

daunting venture. Can i have your criticisms and directions?

So I have uploaded the biginings for your review.

 

Thank you at your feet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

I am not a schowler but, as I said, a fool. Even to have thought of such a

venture is rather an audacious act. I know I can complete upto 33rd chapter

without difficulty in a few months. But 34-40 I have no idea whether it will be

just litteral meaning or something more. Many stalwarts were stopped at 33 from

proceeding further in detail. We have to see HER will.

Regarding the use of the word " preta " or corpse, it must be remembered that

there there is an adage " Shakti vinaa shiva - shava " Without Shakti shiva is a

corpse. The trinity, and shiva are shavas or corpses without the imbibing of

shakti. This is also what is indicated by the shloka " shiva shaktyaa yukto ... "

in Saundarya lahari. That is again hinted at in pancha pretaasanaaseenaa.

My two cents

 

 

--- On Fri, 1/16/09, krishnan narayanaswamy <krishnan_n2001 wrote:

 

krishnan narayanaswamy <krishnan_n2001

Re: The bigining of a commentary on Lalitopaakhyana in

english

 

Friday, January 16, 2009, 2:25 PM

 

 

 

 

 

 

Dear Mr. Kochu,

You are indeed great since you are in a great service to Devi Upasaksa by

translating Lalithopakgyana , which is a Bagavatgita for Srividya. Iam expecting

some of your great knowledge is put in this book by also including ur practical

experiences correlating with Laltha Sahasranama.

I have need a clarification for  " Pancha Prethasana " . The meaning of this is

told as Devi is seated on Brahma , Vishnu, Rudra and Maheswara as legs and sadha

siva as seat. But why they are called as Pretha ??

Kindly clarify if possible.

Thanks and Regards

Krishnan.N

 

--- On Thu, 1/15/09, kochu1tz <kochu1tz > wrote:

 

kochu1tz <kochu1tz >

The bigining of a commentary on Lalitopaakhyana in

english

 

Thursday, January 15, 2009, 10:33 PM

 

Dear all:

 

I am starting a very daunting venture of creating an english commentary

of lalitopaakhyana. I am a paamara and I have been made bold to start a

daunting venture. Can i have your criticisms and directions?

So I have uploaded the biginings for your review.

 

Thank you at your feet

 

 

Link to comment
Share on other sites

Namaste,

 

I love that quote. It is so true for all of us.

 

, sankara menon <kochu1tz wrote:

>

> I am not a schowler but, as I said, a fool. Even to have thought of

such a venture is rather an audacious act. I know I can complete upto

33rd chapter without difficulty in a few months. But 34-40 I have no

idea whether it will be just litteral meaning or something more. Many

stalwarts were stopped at 33 from proceeding further in detail. We

have to see HER will.

> Regarding the use of the word " preta " or corpse, it must be

remembered that there there is an adage " Shakti vinaa shiva - shava "

Without Shakti shiva is a corpse. The trinity, and shiva are shavas or

corpses without the imbibing of shakti. This is also what is indicated

by the shloka " shiva shaktyaa yukto ... " in Saundarya lahari. That is

again hinted at in pancha pretaasanaaseenaa.

> My two cents

>

>

> --- On Fri, 1/16/09, krishnan narayanaswamy <krishnan_n2001 wrote:

>

> krishnan narayanaswamy <krishnan_n2001

> Re: The bigining of a commentary on

Lalitopaakhyana in english

>

> Friday, January 16, 2009, 2:25 PM

Dear Mr. Kochu,

> You are indeed great since you are in a great service to Devi

Upasaksa by translating Lalithopakgyana , which is a Bagavatgita for

Srividya. Iam expecting some of your great knowledge is put in this

book by also including ur practical experiences correlating with

Laltha Sahasranama.

> I have need a clarification for� " Pancha Prethasana " . The meaning

of this is told as Devi is seated on Brahma , Vishnu, Rudra and

Maheswara as legs and sadha siva as seat. But why they are called as

Pretha ??

> Kindly clarify if possible.

> Thanks and Regards

> Krishnan.N

>

> --- On Thu, 1/15/09, kochu1tz <kochu1tz > wrote:

>

> kochu1tz <kochu1tz >

> The bigining of a commentary on

Lalitopaakhyana in english

>

> Thursday, January 15, 2009, 10:33 PM

>

> Dear all:

>

> I am starting a very daunting venture of creating an english commentary

> of lalitopaakhyana. I am a paamara and I have been made bold to start a

> daunting venture. Can i have your criticisms and directions?

> So I have uploaded the biginings for your review.

>

> Thank you at your feet

>

>

Link to comment
Share on other sites

very few ppl seem interested. So I am proceeding slowly

 

--- On Fri, 1/23/09, prainbow61 <paulie-rainbow wrote:

 

prainbow61 <paulie-rainbow

Re: The bigining of a commentary on Lalitopaakhyana in

english

 

Friday, January 23, 2009, 8:38 AM

 

 

 

 

 

 

Namaste,

 

I love that quote. It is so true for all of us.

 

, sankara menon <kochu1tz@.. .> wrote:

>

> I am not a schowler but, as I said, a fool. Even to have thought of

such a venture is rather an audacious act. I know I can complete upto

33rd chapter without difficulty in a few months. But 34-40 I have no

idea whether it will be just litteral meaning or something more. Many

stalwarts were stopped at 33 from proceeding further in detail. We

have to see HER will.

> Regarding the use of the word " preta " or corpse, it must be

remembered that there there is an adage " Shakti vinaa shiva - shava "

Without Shakti shiva is a corpse. The trinity, and shiva are shavas or

corpses without the imbibing of shakti. This is also what is indicated

by the shloka " shiva shaktyaa yukto ... " in Saundarya lahari. That is

again hinted at in pancha pretaasanaaseenaa.

> My two cents

>

>

> --- On Fri, 1/16/09, krishnan narayanaswamy <krishnan_n2001@ ...> wrote:

>

> krishnan narayanaswamy <krishnan_n2001@ ...>

> Re: The bigining of a commentary on

Lalitopaakhyana in english

>

> Friday, January 16, 2009, 2:25 PM

Dear Mr. Kochu,

> You are indeed great since you are in a great service to Devi

Upasaksa by translating Lalithopakgyana , which is a Bagavatgita for

Srividya. Iam expecting some of your great knowledge is put in this

book by also including ur practical experiences correlating with

Laltha Sahasranama.

> I have need a clarification for� " Pancha Prethasana " . The meaning

of this is told as Devi is seated on Brahma , Vishnu, Rudra and

Maheswara as legs and sadha siva as seat. But why they are called as

Pretha ??

> Kindly clarify if possible.

> Thanks and Regards

> Krishnan.N

>

> --- On Thu, 1/15/09, kochu1tz <kochu1tz > wrote:

>

> kochu1tz <kochu1tz >

> The bigining of a commentary on

Lalitopaakhyana in english

>

> Thursday, January 15, 2009, 10:33 PM

>

> Dear all:

>

> I am starting a very daunting venture of creating an english commentary

> of lalitopaakhyana. I am a paamara and I have been made bold to start a

> daunting venture. Can i have your criticisms and directions?

> So I have uploaded the biginings for your review.

>

> Thank you at your feet

>

>

Link to comment
Share on other sites

Many people are interested! It would be of great service to the multitude who

love Lalitha and recite Her names regularly!

 

Please continue with this great task.

 

JAI AMMA MAA!

 

Surya

 

 

Link to comment
Share on other sites

Dear Sir,

 

I see this as great opportunity to read and visualise glory of mother with

authentic translation.

 

Hope this would include :

 

Maatuh Pradurbhavah

Pattabhishechanam

Bhandasura Vadhah

Maha Vibhava Vistaram Shripuram

Panchadashakshari Mahima

Nyasa Khanda

Pooja Khanda

Purashcharana Khanda

Homa Khanda

Rahasya Khanda

Stotra Khanda

Mantrini - Dandini - Lalitha Sahasranama

 

I bow to the devine blessing us in human form.

 

Thanks,

Sriram

 

--- On Fri, 1/23/09, sankara menon <kochu1tz wrote:

 

sankara menon <kochu1tz

Re: Re: The bigining of a commentary on

Lalitopaakhyana in english

 

Friday, January 23, 2009, 10:25 PM

 

 

 

 

 

 

very few ppl seem interested. So I am proceeding slowly

 

--- On Fri, 1/23/09, prainbow61 <paulie-rainbow@ usa.net> wrote:

 

prainbow61 <paulie-rainbow@ usa.net>

Re: The bigining of a commentary on Lalitopaakhyana in

english

 

Friday, January 23, 2009, 8:38 AM

 

Namaste,

 

I love that quote. It is so true for all of us.

 

, sankara menon <kochu1tz@.. .> wrote:

>

> I am not a schowler but, as I said, a fool. Even to have thought of

such a venture is rather an audacious act. I know I can complete upto

33rd chapter without difficulty in a few months. But 34-40 I have no

idea whether it will be just litteral meaning or something more. Many

stalwarts were stopped at 33 from proceeding further in detail. We

have to see HER will.

> Regarding the use of the word " preta " or corpse, it must be

remembered that there there is an adage " Shakti vinaa shiva - shava "

Without Shakti shiva is a corpse. The trinity, and shiva are shavas or

corpses without the imbibing of shakti. This is also what is indicated

by the shloka " shiva shaktyaa yukto ... " in Saundarya lahari. That is

again hinted at in pancha pretaasanaaseenaa.

> My two cents

>

>

> --- On Fri, 1/16/09, krishnan narayanaswamy <krishnan_n2001@ ...> wrote:

>

> krishnan narayanaswamy <krishnan_n2001@ ...>

> Re: The bigining of a commentary on

Lalitopaakhyana in english

>

> Friday, January 16, 2009, 2:25 PM

Dear Mr. Kochu,

> You are indeed great since you are in a great service to Devi

Upasaksa by translating Lalithopakgyana , which is a Bagavatgita for

Srividya. Iam expecting some of your great knowledge is put in this

book by also including ur practical experiences correlating with

Laltha Sahasranama.

> I have need a clarification for� " Pancha Prethasana " . The meaning

of this is told as Devi is seated on Brahma , Vishnu, Rudra and

Maheswara as legs and sadha siva as seat. But why they are called as

Pretha ??

> Kindly clarify if possible.

> Thanks and Regards

> Krishnan.N

>

> --- On Thu, 1/15/09, kochu1tz <kochu1tz > wrote:

>

> kochu1tz <kochu1tz >

> The bigining of a commentary on

Lalitopaakhyana in english

>

> Thursday, January 15, 2009, 10:33 PM

>

> Dear all:

>

> I am starting a very daunting venture of creating an english commentary

> of lalitopaakhyana. I am a paamara and I have been made bold to start a

> daunting venture. Can i have your criticisms and directions?

> So I have uploaded the biginings for your review.

>

> Thank you at your feet

>

>

Link to comment
Share on other sites

Namaste,

 

Slowly is good, like savoring the words. Perhaps more people are

interested in reading than in writing to tell you they are interested!

 

But the translations are not just for others, right? It is also to

consider the meaning of the words in a new way, by being challenged by

a different language. A gift back to Devi in one's focus.

 

I look forward to them!

 

pr

 

, sankara menon <kochu1tz wrote:

>

> very few ppl seem interested. So I am proceeding slowly

>

> --- On Fri, 1/23/09, prainbow61 <paulie-rainbow wrote:

>

> prainbow61 <paulie-rainbow

> Re: The bigining of a commentary on

Lalitopaakhyana in english

>

> Friday, January 23, 2009, 8:38 AM

Namaste,

>

> I love that quote. It is so true for all of us.

>

> , sankara menon <kochu1tz@ .>

wrote:

> >

> > I am not a schowler but, as I said, a fool. Even to have thought of

> such a venture is rather an audacious act. I know I can complete upto

> 33rd chapter without difficulty in a few months. But 34-40 I have no

> idea whether it will be just litteral meaning or something more. Many

> stalwarts were stopped at 33 from proceeding further in detail. We

> have to see HER will.

> > Regarding the use of the word " preta " or corpse, it must be

> remembered that there there is an adage " Shakti vinaa shiva - shava "

> Without Shakti shiva is a corpse. The trinity, and shiva are shavas or

> corpses without the imbibing of shakti. This is also what is indicated

> by the shloka " shiva shaktyaa yukto ... " in Saundarya lahari. That is

> again hinted at in pancha pretaasanaaseenaa.

> > My two cents

> >

> >

> > --- On Fri, 1/16/09, krishnan narayanaswamy <krishnan_n2001@ ...>

wrote:

> >

> > krishnan narayanaswamy <krishnan_n2001@ ...>

> > Re: The bigining of a commentary on

> Lalitopaakhyana in english

> >

> > Friday, January 16, 2009, 2:25 PM

> >

> >

> >

> >

> >

> >

> > Dear Mr. Kochu,

> > You are indeed great since you are in a great service to Devi

> Upasaksa by translating Lalithopakgyana , which is a Bagavatgita for

> Srividya. Iam expecting some of your great knowledge is put in this

> book by also including ur practical experiences correlating with

> Laltha Sahasranama.

> > I have need a clarification for� " Pancha Prethasana " . The meaning

> of this is told as Devi is seated on Brahma , Vishnu, Rudra and

> Maheswara as legs and sadha siva as seat. But why they are called as

> Pretha ??

> > Kindly clarify if possible.

> > Thanks and Regards

> > Krishnan.N

> >

> > --- On Thu, 1/15/09, kochu1tz <kochu1tz > wrote:

> >

> > kochu1tz <kochu1tz >

> > The bigining of a commentary on

> Lalitopaakhyana in english

> >

> > Thursday, January 15, 2009, 10:33 PM

> >

> > Dear all:

> >

> > I am starting a very daunting venture of creating an english

commentary

> > of lalitopaakhyana. I am a paamara and I have been made bold to

start a

> > daunting venture. Can i have your criticisms and directions?

> > So I have uploaded the biginings for your review.

> >

> > Thank you at your feet

> >

> >

Link to comment
Share on other sites

Actually it is a very selfish project. By doing this, I am able to study the

subject better *smile*. This is what is called swaadhyaaya in sanskrit also

leading to manana or mulling over. If I can finish 5 shlokas a day I think it is

a big achievement

 

That it is shared is just a side effect. When one has to write a commentary in

another language, one has to study it, cross reference it and all. It is hard.

But then no study is easy.

 

--- On Thu, 1/29/09, prainbow61 <paulie-rainbow wrote:

 

prainbow61 <paulie-rainbow

Re: The bigining of a commentary on Lalitopaakhyana in

english

 

Thursday, January 29, 2009, 10:10 AM

 

 

 

 

 

 

Namaste,

 

Slowly is good, like savoring the words. Perhaps more people are

interested in reading than in writing to tell you they are interested!

 

But the translations are not just for others, right? It is also to

consider the meaning of the words in a new way, by being challenged by

a different language. A gift back to Devi in one's focus.

 

I look forward to them!

 

pr

 

, sankara menon <kochu1tz@.. .> wrote:

>

> very few ppl seem interested. So I am proceeding slowly

>

> --- On Fri, 1/23/09, prainbow61 <paulie-rainbow@ ...> wrote:

>

> prainbow61 <paulie-rainbow@ ...>

> Re: The bigining of a commentary on

Lalitopaakhyana in english

>

> Friday, January 23, 2009, 8:38 AM

Namaste,

>

> I love that quote. It is so true for all of us.

>

> , sankara menon <kochu1tz@ .>

wrote:

> >

> > I am not a schowler but, as I said, a fool. Even to have thought of

> such a venture is rather an audacious act. I know I can complete upto

> 33rd chapter without difficulty in a few months. But 34-40 I have no

> idea whether it will be just litteral meaning or something more. Many

> stalwarts were stopped at 33 from proceeding further in detail. We

> have to see HER will.

> > Regarding the use of the word " preta " or corpse, it must be

> remembered that there there is an adage " Shakti vinaa shiva - shava "

> Without Shakti shiva is a corpse. The trinity, and shiva are shavas or

> corpses without the imbibing of shakti. This is also what is indicated

> by the shloka " shiva shaktyaa yukto ... " in Saundarya lahari. That is

> again hinted at in pancha pretaasanaaseenaa.

> > My two cents

> >

> >

> > --- On Fri, 1/16/09, krishnan narayanaswamy <krishnan_n2001@ ...>

wrote:

> >

> > krishnan narayanaswamy <krishnan_n2001@ ...>

> > Re: The bigining of a commentary on

> Lalitopaakhyana in english

> >

> > Friday, January 16, 2009, 2:25 PM

> >

> >

> >

> >

> >

> >

> > Dear Mr. Kochu,

> > You are indeed great since you are in a great service to Devi

> Upasaksa by translating Lalithopakgyana , which is a Bagavatgita for

> Srividya. Iam expecting some of your great knowledge is put in this

> book by also including ur practical experiences correlating with

> Laltha Sahasranama.

> > I have need a clarification for� " Pancha Prethasana " . The meaning

> of this is told as Devi is seated on Brahma , Vishnu, Rudra and

> Maheswara as legs and sadha siva as seat. But why they are called as

> Pretha ??

> > Kindly clarify if possible.

> > Thanks and Regards

> > Krishnan.N

> >

> > --- On Thu, 1/15/09, kochu1tz <kochu1tz > wrote:

> >

> > kochu1tz <kochu1tz >

> > The bigining of a commentary on

> Lalitopaakhyana in english

> >

> > Thursday, January 15, 2009, 10:33 PM

> >

> > Dear all:

> >

> > I am starting a very daunting venture of creating an english

commentary

> > of lalitopaakhyana. I am a paamara and I have been made bold to

start a

> > daunting venture. Can i have your criticisms and directions?

> > So I have uploaded the biginings for your review.

> >

> > Thank you at your feet

> >

> >

Link to comment
Share on other sites

Namaste to all

 

I would like to say that I am VERY INTERESTED in seeing the commentary.

All perspectives on sacred texts are worthy as they can springboard new ways of

appreciating our common understanding. It is a wonderful gift to this (and any

other) community. I'd love to read the whole thing " yesterday " .

But, savoring IS good.

 

THANK YOU for your efforts and I look forward to future installments.

 

In HER name,

Cliff

 

 

 

, sankara menon <kochu1tz wrote:

>

> very few ppl seem interested. So I am proceeding slowly

>

> --- On Fri, 1/23/09, prainbow61 <paulie-rainbow wrote:

>

><kochu1tz@ .>

wrote:

> >

> > I am not a schowler but, as I said, a fool. Even to have thought of

> such a venture is rather an audacious act. I know I can complete upto

> 33rd chapter without difficulty in a few months. But 34-40 I have no

> idea whether it will be just litteral meaning or something more. Many

> stalwarts were stopped at 33 from proceeding further in detail. We

> have to see HER will.

> > Regarding the use of the word " preta " or corpse, it must be

> remembered that there there is an adage " Shakti vinaa shiva - shava "

> Without Shakti shiva is a corpse. The trinity, and shiva are shavas or

> corpses without the imbibing of shakti. This is also what is indicated

> by the shloka " shiva shaktyaa yukto ... " in Saundarya lahari. That is

> again hinted at in pancha pretaasanaaseenaa.

> > My two cents

> >

> >

Link to comment
Share on other sites

Namaskaram,

 

Please try to increase the font size a little big.

Please check for some of the spelling mistakes.

Could you please provide annexture for the see ref., web ref. is an

exception.

No problem how much it become slow but an elaborate explanation of some

" words " which are impregnant with gooda, nigooda, rahasya arthams is

expected.

34-40 should have been explained as it comes out from, so that it can be

said concluded as complete.

Please do not consider how many are not interested. The interested souls

would carry it on. :-)

eagerly waiting for the rest....

 

-Sreekumar

30-Jan-2009

 

On Thu, Jan 29, 2009 at 10:52 PM, Cliff <numinae wrote:

 

> Namaste to all

>

> I would like to say that I am VERY INTERESTED in seeing the commentary.

> All perspectives on sacred texts are worthy as they can springboard new

> ways of appreciating our common understanding. It is a wonderful gift to

> this (and any other) community. I'd love to read the whole thing

> " yesterday " .

> But, savoring IS good.

>

> THANK YOU for your efforts and I look forward to future installments.

>

> In HER name,

> Cliff

>

> <%40>,

> sankara menon <kochu1tz wrote:

> >

> > very few ppl seem interested. So I am proceeding slowly

> >

> > --- On Fri, 1/23/09, prainbow61 <paulie-rainbow wrote:

> >

> ><kochu1tz@ .>

> wrote:

> > >

> > > I am not a schowler but, as I said, a fool. Even to have thought of

> > such a venture is rather an audacious act. I know I can complete upto

> > 33rd chapter without difficulty in a few months. But 34-40 I have no

> > idea whether it will be just litteral meaning or something more. Many

> > stalwarts were stopped at 33 from proceeding further in detail. We

> > have to see HER will.

> > > Regarding the use of the word " preta " or corpse, it must be

> > remembered that there there is an adage " Shakti vinaa shiva - shava "

> > Without Shakti shiva is a corpse. The trinity, and shiva are shavas or

> > corpses without the imbibing of shakti. This is also what is indicated

> > by the shloka " shiva shaktyaa yukto ... " in Saundarya lahari. That is

> > again hinted at in pancha pretaasanaaseenaa.

> > > My two cents

> > >

> > >

>

>

>

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...