Jump to content
IndiaDivine.org

Another poem (Appadi Ezhum)

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

A modified translation in verse form of Appadi Ezhum song # 1205 in

Tpugazh madhaNi, pg 1030...Transliteration given below with meaning..

thanks to Sri GOpala Sundaram..

 

Consort of Saraswathi, ruler of heaven

He who created the worlds seven;

Seated majestically on a lotus flower

Pervading the Universe with his power.

 

By that Brahma who does decide,

In many a shape & form did I reside,

Entering and exiting life's gate…

According to my predetermined fate.

 

O' how much longer must I endure..

Please cure and lure me to a state pure!

This endless cycle of birth and death?

Will it soon be blessed with immortal breath?

 

You who exude fragrance of camphor paste,

You who belong to that damsel chaste...

Seated by the tall fields of corn;

Won't your shoulders rest hearts forlorn?

 

Rescuer of Indira and his holy land,

With wish granting Karpaga trees grand;

O' Mountain Lord! How you astound!

Pervading Vedas & celestials profound!

 

Amidst fiery seas and fervent prayer,

Even, nature did you not quite spare;

Why the mountains quake and shake in fear,

As you slew Sooran with your spear.

 

How can one be so cruel and kind?

A Paradox and Puzzle to the mind!

Innocent garlands of kadappa you wear,

Yet a winsome war god of heroic dare!

Yes, evil you destroy like idols of clay,

My vikrama vElap perumaaLE!

 

 

 

 

Song 1205 in Thiruppugazh Madhani

-------------------

Appadi Ezhum (Common)

 

appadi yEzhu mEzhumva kuththuva zhAthu pOthini

nagramvi yOma kOLakai ...... misaivAzuum

 

akshara thEvi kOvinvi thippadi mARi mARiya

naiththuru vAya kAyama ...... thadaivEkoN

 

dippadi yOni vAythoRu muRpavi yAvi zhAvula

kitRadu mARi yEthiri ...... tharukAlam

 

eththanai yUzhi kAlame naththeri yAthu vAzhiyi

nippiRa vAthu nIyaruL ...... purivAyE

 

kaRpaka vEzha mEyvana pacchiLa Enal mIthuRai

kaRpudai mAthu thOytharu ...... mapirAma

 

kaRpura thULi lEpana maRpuya pAka sAthana

kaRpaka lOka thAraNa ...... girisAla

 

viprasa mUka vEthana pacchima bUmi kAvala

vetchiyu nIpa mAlaiyu ...... maNivOnE

 

meththiya Azhi sERezha veRpodu cUra nIRezha

vikrama vElai yEviya ...... perumALE.

 

.......... Meaning .........

 

appadi Ezhum Ezhum vakuththu vazhAthu pOthinin agrama: He meticulously

created the upper seven worlds and the lower seven worlds*; He

presides, seated on the lotus flower

 

viyOma kOLakai misai vAzhum: and pervades all the worlds;

 

akshara thEvi kOvin vithippadi mARi mARi: He is the Consort of

Saraswathi, the Goddess of letters; according to my destiny

predetermined by that Brahma, I assumed births again and again;

 

anaiththu uru Aya kAyam athu adaivE koNdu: I took so many shapes in

several bodies properly;

 

ippadi yOni vAy thoRum uRpaviyA vizhA: in this way, I entered many

wombs (84,00,000) to take birth and eventually die;

 

ulakil thadumARiyE thiritharu kAlam eththanai Uzhi kAlam enath

theriyAthu: I do not know for how many aeons I have to endure this

cycle (of birth and death) struggling in this world.

 

vAzhi inip piRavAthu nI aruL purivAyE: Hail to You, Oh Lord! Kindly

bless me not to be born again.

 

kaRpakam vEzham Eyvana pacchiLa Enal mIthu uRai kaRpudai mAthu thOy

tharum apirAma: You are the exquisitely handsome one hugged by VaLLi,

the most chaste damsel, seated on a platform over the cornfield where

the crops were tall as the coconut trees and the sugarcanes.

 

kaRpura thULi lEpana mal puya: Wearing the fragrant paste of camphor

powder, Your shoulders are strong and ever ready for a wrestling bout!

 

pAka sAthana kaRpakalOka thAraNa giri sAla: You rescued and

established new life in the celestial land of Indra, where the (wish

yielding) kaRpaga trees abound! You revel in all mountains, Oh Lord!

 

vipra samUka vEthana pacchima bUmi kAvala: You are present among the

society of brahmins, pervading all vEdaas! You are the protector of

the upper celestial world!

 

vetchiyu(m) nIpa mAlaiyum aNivOnE: You wear garlands of vetchi and

kadappa flowers!

 

meththiya Azhi sERu ezha veRpodu cUran nIRu ezha: The seas brimming

with water were agitated, with mud rising all over, and the seven

mountains, along with the demon Sooran, were destroyed to pieces

 

vikrama vElai Eviya perumALE.: when You wielded Your victorious spear,

Oh Great One!

 

(* The upper 7 worlds are: bUlOkam, buvarlOkam, suvalOkam, janalOkam,

thapalOkam, mahalOkam and sathyalOkam; and the lower 7 worlds are

athalam, vithalam, suthalam, tharAthalam, rasAthalam, mahAthalam and

pAthaLam).

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...