Jump to content
IndiaDivine.org

Sri Venkateshwara Suprabhatam

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

!! Sri Rama Jayam !!

Dear Group,

Sharing some interpretations on " Sri Venkateshwara Suprabhatam " which I got from

a dear friend of mine. This is only an attempt & hence, please feel free to

counter-interpret the purport of any stanza, if not found suitable. Thanks for

your reading.

--\

------

Sri Venkateshwara Suprabhatam

The Suprabhatam is sung in the morning as a wake-up call for Lord Venkateshwara,

also addressed as Sri Tirupati Balaji. Its a very pleasant feeling to hear the

clear voice of late M. S. Subbalakshmi ringing through the cool morning air. The

definitive source for the meaning of each shloka is the site maintained by TTD

(the Tirupati Tirumala Devasthanam). It even has some artwork associated with

each stanza.

Below is an attempt as a literal translation followed by the transliteration of

each shloka. Then comes the literal translation of each phrase in the stanza.

1. [Kowsalya supraja Rama poorva sandhya

pravarthathe Uthishta narasardoola

karthavyam daivamahnikam (Twice)]

kousalya supraja rama = o rama! belonging to kousalya and good people

poorva sandhya pravartate = the dawn brfore sun rise is on its way

uthishta nara sardula = get up o! tiger among the humans

kartavyam diva mahnikam = o god it is your duty to get up!

O Rama, son of Kowsalya and dearest to the people. The dawn before sunrise is on

its way - Rise, O Tiger amongst humans .... Your divine duties beckon you.

2. [uthishtothishta Govinda uthishta

garudadhwaja Uthishta

kamalakantha thrilokyam mangalam kuru (Twice) ]

uttitoshtitta(uttista+ushtitta) = wake up oh wake up

govinda = one of the names of lord vishnu

garuda dhvaja=who has garuda on his dhvaja sthambha (garuda is eagle god, dhvaja

sthambha is a tall tower in front of the temple. In olden times, the dhvaja was

also the banner used on top of a charriot)

kamala kantha = lord of (husband of) lotus eyed laxmi

mangalam kuru = perform the blessings for happiness and prosperity (kuru =

perform)

trilokyam = all the three worlds (boolokam, bhoorva lokam and swarah lokam)

Govinda! who has garuda on his dhvaja sthambha, lord of lotus eyed lakshmi!

please wake to bless the three worlds for happiness and prosperity.

3. [Mathassamasta jagatham madukaitabhare:

Vakshoviharini manohara divyamoorthe

Sree swamini srithajana priya danaseele

Sree Venkatesadayithe thava suprabhatham ]

matah=mother of

samastha jagatam=the entire world

madhu kaitabhare= enemy of rakshasas madhu and kaitabh

vaksho viharini=who lives in the chest of

manohara=pleasent

divya murte=divine being

sri swamini=lady of the lord

srita jana=people who come to you

priya= dear(wishes)

dana sheele=who gives away

sri venkatesha dayite=dear one of lord venkatesha

tava suprabhatam=good morning to you

oh! mother of the entire universe, residing always in the heart of Sri Vishnu,

the bane of Madhu and Kaitabha; O pleasant one! dear consort of Vishnu,

fulfiller of the wishes of people coming to you: good morning to you!

4. [Thavasuprabhathamaravindalochane

Bhavathu prasanna mukhachandra mandale

Vidhisankarendra vanithabhirarchithe

Vrishasaila natha dayithe dayanidhe ]

(this sloka is also intended to greet Laxmi Devi)

tava suprabhata=good morning to you

aravinda=lotus like

lochane=having the eyes

bhavatu=yours(is a)

prassanna=pleasent

mukha chandra mandale=moon like face

vidhi shankarendr(vidhi+shankara+indra)=brahma,shankara & indra

vanita=wives

abhi rarchite=worshipped by

vrisha saila nadha=lord of vrisha saila

dayite=beloved(wife) of

dayanidhe=full of pity(love)

Oh lotus eyed goddess yours is a pleasent moonlike face. You are worshipped by

wives of Brahma, Shankara and Indra. You are full of love and affection. You are

the beloved wife of Vishnu who is the lord of Vrishabhachala ....

Oh mother! good morning to you.

5. [Atryadi-saptarsayas samupasya sandhyam

aksasindhu-kamalani manoharani

adaya padayugam archayitum prapanna

sesadri-sekhara-vibho! tava suprabhatam

(This sloka is addressed to the Lord)

atri Adi : Atri (and the) other

sapta rishiH: seven rishis

samupasya: prayers/rituals

sandhyam: (of) morning

akasasindhu: akasa + sindhu

akasa : sky

sindhu : another name for the ganges river

 

Thus akasa sindhu literally means the " holy river in the sky " . It was used to

refer to the Milky way, which when viewed on a clear night does look like a

divine river of the stars...

 

Kamalani manoharani: beautiful lotuses (manohar: beautiful)

adaya pada: your feet

archayitum: offer

prapanna: supplicate

sesadri sekhara: lord of shesadri

tava suprabhatam: good (or auspicious) morning to you

Atri and the seven rishis, having performed their morning rituals, pray to you,

laying beautiful lotus flowers from the divine Ganges at your feet. An

auspicious morning unto you, Oh Lord of Sheshachala!

This stanza has a lot more beauty than a literal reading affords it. To get a

better view, a little background:

The seven great rishis (sages) are supposed to reside in the heavens as the

seven stars of Ursa Major and explained in the literal translation, Akasa sindhu

refers to the milky way, which was viewed as a divine river flowing through the

heavens. If seen this way, the stanza takes on a loftier, almost cosmic tone. We

see the greatest sages of all time, ever present in the skies as the stars of

Ursa major plucking " flowers " off the milky way itself as a morning offering to

the Lord.

......Sarvatra Govinda namasankirtanam......

......Govinda !!......Govinda !!..........................

--\

--\

------------------

Hare Krishna ...

Hare Rama .....

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...