Jump to content
IndiaDivine.org

sundarakandam word by word translation SARGA2

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

27.aagathya api harayo

bhavishyanthi nirarThakaaH

 

na hi yudDhena vai lankaa sakyaa jethum

surairapi

 

Even if the monkeys come

here it will be futile. Lanka cannot be conquered by battle even by the devas.

 

Api – even if

 

harayaH- the monkeys

 

aagathya – come here

 

bhavishyanthi – they will be

 

nirarThakaaH- without success.

 

lankaa – Lanka

 

na jethum sakyaH –not able

to be conquered

 

yudDhena – in battle

 

suraiH api- even byt eh devas;

 

28.imaam thu vaishamaam

dhurgaam lankaam raavaNa

paalithaam

praapya api cha mahaabaahuh kim karishyathi raaghavaH

 

Even if Rama, the mighty

armed reaches this Lanka with fort protected by Ravanaan difficult to enter,

what will he do?

 

raaghavah api- even Rama

 

mahaabaahuH- the mighty armed

 

praapya imam – reach this

 

lankaam- Lanka

 

vaishamaam dhurgaam –with fort difficult to enter

 

raavana paalitham- protected by Ravana,

 

kim karishyathi- what will he do?

 

 

 

 

29. avakaaSo na

saanthvasya raakshseshu abhigamyathe

 

na dhaanasya na bhedhasya naiva yudDhasya

dhrSyathe

 

No peace can be obtained

with rakshasas, no over coming them by gift, rift and fight.

 

na avakaaSah- there is no room

 

dhrSyathe- is seen

 

raakshaseshu- among the rakshasas

 

saanthvasya- for truce (to make peace)

 

na dhaanasya- for gifts, (to win over them by gifts)

 

na bhedhasya- for rift ( by creating disharmony among them)

 

na yudDhasya eva- also not for fighting

 

30.chathurNaam eva hi

gathiH vaanaraaNaam

mahaathmanaam

 

vaaliputhrasya neelasya mama raajnasya cha DheemathaH

 

 

Only four monkeys ,

Angadha, Neela ,myself and Sugreeva

could come here.

 

charhurNaam eva – only of the four

 

mahaathmanaam- great

 

vanaraaNaam – monkeys,

 

gathiH- can be approach here,

 

vaaliputhrasya,-of Angadha, son of Vali,

 

neeladsya- of Neela

 

mama- of me

 

raajnasya cha

– and of the king Sugreeva

 

DheemathaH- who is wise.

 

 

31. yaavajjanaami

vaidheheem yadhi jeevathi vaa na vaa

 

thathra eva chinthayishyaami dhrshtvaa

thaam

janakaathmajaam

 

When I know whether Seetha

is alive or not and after seeing the daughter of Janaka then and there I will

decide (what to do)

 

yaavath jaanaami- when I know

 

vaidheheem- Seetha

 

yadhi jeevathi – to be whether living

 

vaa na vaa- or not

 

dhrshtvaa thaam – after seeing her

 

janakaathmajaam- the daughter of janaka

 

thathra eva – then and there

 

chinthayishyaami- I will decide

 

 

32. thathaH saH

chinthayaamaasa muhoortham kapikunjaraH

 

girisRnge sThithaH thasmin raamasya

abhyudhaye rathaH

 

Then for a moment the

elephant among monkeys thought standing on the peak of that mountain, being

interested in the welfare of Rama.

 

thathaH- then

 

saH kapikunjaraH that elephant among men

 

chinthayaamaasa- thought

muhoortham- for a moment

 

sThithaH- standing

 

thasamin girisRnge – on the peak of that mountain

 

rathaH – being interested

 

abhyudhaye- the welfare

 

raamasya- of Rama

 

 

33. anena roopena mayaa

na Sakyaa rakshasaam puree

 

praveshtum raakshasaiH gupthaa krooraiH

balasamanvithaiH

 

The city of Lanka, protected by mighty

and terrible rakshasas, could not be entered by me with this form.

 

puree- the city of Lanka

 

rakshasaam- of Rakshasas

 

gupthaa- protected

 

raakshasaiH- by the rakshasas

 

krooraih- who are terrible

 

balasamnvithaiH- and strong

 

na Sakyaa- not able

 

praveshtum – to be entered

 

mayaa- by me

 

anena roopena- by this form

 

 

34.ugroujaso

mahaaveeryaa balavanthaScha raakshasaaH

vanchaneeya mayaa sarve jaanakeem

parimaargathaa

 

By me who is searching for

Seetha , these rakshasas who are of frightful power and might should be deceived .

 

mayaa- by me

 

janakeem parimaargathaa- who is searcing for Seetha

 

sarve raakhasaaH – all the rakshasas

 

ugraoujasaH- who are of frightful power,

 

mahaaveeryaaH – very valiant

 

balavanthaH- and mighty

 

vanchaneeyaaH- are to be deceived

 

 

 

35. lakshyaalakshyeNa

roopeNa raathrou lankaapuree mayaa

 

praveshtum praapthakaalo me krthyam

saaDhayithum

mahath

 

To succeed in the great

task the right time to enter the city of Lanka

by me is at night with a form seldom seen.

 

saaDhayithum- to succeed in

 

mahath krthyam- great task

 

praapthakaalH- the right time

 

praveshtum- to enter

 

lankaapuree- the city of lanka

 

mayaa- by me

 

rathrou- is at night

 

roopeNa – with a form

lakshyaalakshyena- barely visible

 

 

36. thaam pureem

thaadhrSaam dhrshtvaa dhuraaDharshaam

suraasuraiH

 

hanumaan chinthayaamaas ainiSvasya

muhurmuhuH

 

Hanuman contemplated

seeing such city, unapproachable by

devas and asuras, sighing again and again.

 

hanumaan- Hanuman

 

chinthayaamaasa- contemplated

 

dhrshtvaa- seeing

 

thadhrsam –such

 

puree- city

 

dhuraadharshaam- invincible

 

suraasuraiH- by devas and asuras

 

aniSvasya- sighing

 

muhurmuhuH- again and again

 

 

maiThileem- Seetha

 

janakaathmajaam- the daughter of Janaka

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...