Guest guest Posted December 12, 2008 Report Share Posted December 12, 2008 I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Startign with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 13, 2008 Report Share Posted December 13, 2008 I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani ---------------------------- NEW POSTING Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls of the for the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 13, 2008 Report Share Posted December 13, 2008 I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani ---------------------------- NEW POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita–I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 14, 2008 Report Share Posted December 14, 2008 I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani ---------------------------- NEW POSTING Verse 2, Chapter 1 is as follows; Sanjaya = Sanjaya Uvaacha = said Drushtvaa = having seen Tu = indeed Pandavaa-neekam = army of Pandavaas Vyudham = drawn up in the battle array DuryodhanaH = Duryodhana Tada = then Aachaaryam = the teacher Drona / Drnonacharya Upasangamya = having approached Raajaa = Prince Duryodhana Vachanam = speech (these words) Abraveet = said / spoke English translation:- Sanjaya said, " Having seen the army of Pandavas organised properly in the battle array, Duryodhana approached his preceptor / teacher Dronacharya and spoke these words. " Dronacharya is the most respected and revered " Guru " of both Pandvaas and Kauravaas. The choice of the words `king' i.e. (Raja) and `teacher' i.e. Achaarya communicates the lack of devotion and respect on the part of Duryodhana towards Dronacharya. The implicit meaning is Dronacharya being a Brahmin; Duryodhana hinted that there will be limitations to his ability to fight the war dominated by Kshatriyas. Dhritarashtra (the one who has forcefully clinging to the kingdom) was the blind father of Duryodhana (the one who is a good fighter but full of demonic tendencies) and his brothers. He was blind in his affection for his sons, blind to dharma (righteousness or duty) and had a blind faith that physical might would triumph. Bhishma's fall on the tenth day of the battle reminded him of the unalterable law - dharma or truth alone triumphs. Sanjaya discreetly refers to Duryodhana as the king. It is the mark of a wise man that he does not wound anyone's feelings and sentiments under any circumstance. He does not take undue advantage of even an opponent's faults. He is full of sympathy even for the wicked in their physical and mental sufferings. The Mahabharata paints Duryodhana as the villain. There was no great sin which he had not committed. He had no respect for the elders. He had great faith in the strength of the mighty and little in the goodness of the holy. Yet, at this eventful juncture when he is embarking on a war that could well mean life or death for him, the first person he thinks of is none of his evil advisers like Uncle Shakuni or even the great generals like Jarasandha who had defeated even Lord Krishna (Ranachhodadas), but his preceptor, Drona. Without the preceptor's grace and blessing no worldly undertaking or spiritual practice can ever bear fruit. This conviction was so deeply ingrained in the ancient Indian that even the wicked Duryodhana was full of that noble thought of " Guru is Brahma, Guru is Lord Vishnu, Guru is Lord Maheshwara, Guru is indeed the supreme Brahman and therefore I bow to you the Great Guru " . Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ------------------------------ Regards to all sadhakas, The exercise is certainly commendable and many thanks for the suggestion.I am sure many would reap the benefits. It is said that Dhritarashtra asked Sanjay about the war only on the 15th day (please correct me) after Bhishma Pitamaha had fallen in the battlefield. This seems unlike a King who would like to know about the very important event at every moment. No wonder that Gita is also known as " NATYA VED " . More Natya is to follow soon in 1st Adhyaya. Let;s hold our horses. Namaskar to all; Suhas Gogate ---------------------------- Fantastic. I am 63 but Gitaji-Illitrate.The right time to involve our youth if not the children.For them a separate simpler and direct module could be prepared.This is need of the hour. Hindu community's proud possession. Congratulations and regards. Shiban Raina ---------------------------- II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita–I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 14, 2008 Report Share Posted December 14, 2008 I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani ---------------------------- NEW POSTING II 1:3 II pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son of Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 3, is as follows; Pashya = behold Etaam = these Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu Aachaarya = O teacher! Mahateem = great Chamum = army Vyudhaam = marshalled by / arrayed by Drupad -PutreNa = son of Drupada Tava = by your ShiShyeNa = disciple Dheemataa = talented English translation:- Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of Drupada. No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a second. Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following verse in Mahaabhaarata; " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I also know the viciousness and I cannot abstain from it. Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it is arrayed by one whom you had taught! " The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer when he had approached King Drupad for material help. This is an ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone including your own teacher and yet expect him to be subservient to the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call of duty. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- PRIOR POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita–I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 15, 2008 Report Share Posted December 15, 2008 I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani ---------------------------- NEW POSTING II 1:4 II atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 4, is as follows; Atra = here (in this army of Pandavas) ShuraaH = peers / fighters Mahe-ShvaasaaH = mighty archers Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna Yudhi = in the battle YuyudhaanaH = Yuyudhana ViraataH Cha = and Virata DrupadaH Cha = and Drupada MahaarathaH = the great chariot warrior English translation:- Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot warrior. Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies against the righteous tendencies. Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear to Lord Krishna. Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the departure of Pandavaas to Himaalayaas. Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full-fledged training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of Mahaabhaarata. Thanks & Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely benefit from it. Pranam to aacharyaji. dr.bhargav mehta ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:3 II pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son of Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 3, is as follows; Pashya = behold Etaam = these Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu Aachaarya = O teacher! Mahateem = great Chamum = army Vyudhaam = marshalled by / arrayed by Drupad -PutreNa = son of Drupada Tava = by your ShiShyeNa = disciple Dheemataa = talented English translation:- Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of Drupada. No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a second. Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following verse in Mahaabhaarata; " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I also know the viciousness and I cannot abstain from it. Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it is arrayed by one whom you had taught! " The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer when he had approached King Drupad for material help. This is an ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone including your own teacher and yet expect him to be subservient to the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call of duty. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- PRIOR POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita–I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 16, 2008 Report Share Posted December 16, 2008 I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani ---------------------------- NEW POSTING Shree Hari Ram Ram II 1:5 II dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is Shaibya, the hero among men. ------------------------- Chapter 1, Verse 5, is as follows; DhrishtaketuH = Dhrishtaketu ChekitaanaH = Chekitana KaashiraajaH = Kashiraaja Cha = and Veeryavaan = valiant Purujit = Purujit KuntibhojaH = Kuntibhoja Cha = and ShaibyaH = Shaibya Cha = and NarapungavaH = the best of men English translation: Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, Kuntibhoja and Shaibya – such the best among men; are present here. Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He commanded one of the seven battalions of the seven battalions of Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of Mahaabhaarata. Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in chapter 1. Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great warrior. By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof that men behind the machines matter the most in every battle that we face in every walk of life. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Dear All, I don't know how I became a member of this and who included me into this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long ago thought of. I am past 50 yrs now – had Geeta and read it but could never understand the way am able to now with everyone's genuine effort. Warm Regards to all . Mrs K Asani ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:4 II atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 4, is as follows; Atra = here (in this army of Pandavas) ShuraaH = peers / fighters Mahe-ShvaasaaH = mighty archers Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna Yudhi = in the battle YuyudhaanaH = Yuyudhana ViraataH Cha = and Virata DrupadaH Cha = and Drupada MahaarathaH = the great chariot warrior English translation:- Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot warrior. Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies against the righteous tendencies. Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear to Lord Krishna. Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the departure of Pandavaas to Himaalayaas. Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full-fledged training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of Mahaabhaarata. Thanks & Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely benefit from it. Pranam to aacharyaji. dr.bhargav mehta ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:3 II pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son of Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 3, is as follows; Pashya = behold Etaam = these Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu Aachaarya = O teacher! Mahateem = great Chamum = army Vyudhaam = marshalled by / arrayed by Drupad -PutreNa = son of Drupada Tava = by your ShiShyeNa = disciple Dheemataa = talented English translation:- Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of Drupada. No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a second. Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following verse in Mahaabhaarata; " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I also know the viciousness and I cannot abstain from it. Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it is arrayed by one whom you had taught! " The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer when he had approached King Drupad for material help. This is an ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone including your own teacher and yet expect him to be subservient to the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call of duty. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- PRIOR POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita–I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 17, 2008 Report Share Posted December 17, 2008 I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani ---------------------------- NEW POSTING II 1:6 II yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. These are all great heros. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 6 is as follows; YudhaamanyuH = Yudhamanyu Cha = and VikraantaH = Vikranta UttamaujaaH = Uttamauja Cha = and Veeryavaan = brave SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi Cha = and Sarve = all Eva = even MahaarathaaH = great chariot warriors English translation:- The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot warriors are present as well. Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the army of Pandavaas in this Verse no. 6. The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- Seek your blessings and clarification, Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada Akhil Marfatia ---------------------------- PRIOR POSTING Shree Hari Ram Ram II 1:5 II dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is Shaibya, the hero among men. ------------------------- Chapter 1, Verse 5, is as follows; DhrishtaketuH = Dhrishtaketu ChekitaanaH = Chekitana KaashiraajaH = Kashiraaja Cha = and Veeryavaan = valiant Purujit = Purujit KuntibhojaH = Kuntibhoja Cha = and ShaibyaH = Shaibya Cha = and NarapungavaH = the best of men English translation: Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, Kuntibhoja and Shaibya – such the best among men; are present here. Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He commanded one of the seven battalions of the seven battalions of Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of Mahaabhaarata. Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in chapter 1. Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great warrior. By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof that men behind the machines matter the most in every battle that we face in every walk of life. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Dear All, I don't know how I became a member of this and who included me into this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long ago thought of. I am past 50 yrs now – had Geeta and read it but could never understand the way am able to now with everyone's genuine effort. Warm Regards to all . Mrs K Asani ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:4 II atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 4, is as follows; Atra = here (in this army of Pandavas) ShuraaH = peers / fighters Mahe-ShvaasaaH = mighty archers Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna Yudhi = in the battle YuyudhaanaH = Yuyudhana ViraataH Cha = and Virata DrupadaH Cha = and Drupada MahaarathaH = the great chariot warrior English translation:- Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot warrior. Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies against the righteous tendencies. Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear to Lord Krishna. Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the departure of Pandavaas to Himaalayaas. Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full-fledged training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of Mahaabhaarata. Thanks & Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely benefit from it. Pranam to aacharyaji. dr.bhargav mehta ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:3 II pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son of Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 3, is as follows; Pashya = behold Etaam = these Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu Aachaarya = O teacher! Mahateem = great Chamum = army Vyudhaam = marshalled by / arrayed by Drupad -PutreNa = son of Drupada Tava = by your ShiShyeNa = disciple Dheemataa = talented English translation:- Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of Drupada. No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a second. Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following verse in Mahaabhaarata; " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I also know the viciousness and I cannot abstain from it. Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it is arrayed by one whom you had taught! " The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer when he had approached King Drupad for material help. This is an ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone including your own teacher and yet expect him to be subservient to the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call of duty. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- PRIOR POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita–I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 18, 2008 Report Share Posted December 18, 2008 I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani ---------------------------- NEW POSTING II 1:7 II asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our side, to remind you I am relating to you our commanders. From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji ----------------------------- Chapter 1, Verse 7, is as follows; Asmaakam = ours Tu = also VishishtaaH = distinguished chiefs Ye = who Taan = those Nibodh = (you better) know Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya NaayakaaH = leaders Mama = my Sainyasya = of the army Samdnya-Artham = for information Taan = them Braveemi = I speak Te = to you English translation:- You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I introduce them to you for your information. After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical birth and the second birth is the successful completion of the thread bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is a balanced growth of body, mind and intellect for the natural progression from unreal to real, from darkness to light, from death to immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam Gamaya " In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In order to overcome his nervousness, due to the impending formidable danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and encouragement from Dronacharya. Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect were not supporting him to wage the battle against the righteousness. But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative but to submit to the course in his destiny. Shrikant Hanumant Joshi --- PRIOR POSTING II 1:6 II yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. These are all great heros. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 6 is as follows; YudhaamanyuH = Yudhamanyu Cha = and VikraantaH = Vikranta UttamaujaaH = Uttamauja Cha = and Veeryavaan = brave SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi Cha = and Sarve = all Eva = even MahaarathaaH = great chariot warriors English translation:- The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot warriors are present as well. Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the army of Pandavaas in this Verse no. 6. The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- Seek your blessings and clarification, Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada Akhil Marfatia ---------------------------- PRIOR POSTING Shree Hari Ram Ram II 1:5 II dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is Shaibya, the hero among men. ------------------------- Chapter 1, Verse 5, is as follows; DhrishtaketuH = Dhrishtaketu ChekitaanaH = Chekitana KaashiraajaH = Kashiraaja Cha = and Veeryavaan = valiant Purujit = Purujit KuntibhojaH = Kuntibhoja Cha = and ShaibyaH = Shaibya Cha = and NarapungavaH = the best of men English translation: Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He commanded one of the seven battalions of the seven battalions of Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of Mahaabhaarata. Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in chapter 1. Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great warrior. By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof that men behind the machines matter the most in every battle that we face in every walk of life. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Dear All, I don't know how I became a member of this and who included me into this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but could never understand the way am able to now with everyone's genuine effort. Warm Regards to all . Mrs K Asani ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:4 II atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 4, is as follows; Atra = here (in this army of Pandavas) ShuraaH = peers / fighters Mahe-ShvaasaaH = mighty archers Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna Yudhi = in the battle YuyudhaanaH = Yuyudhana ViraataH Cha = and Virata DrupadaH Cha = and Drupada MahaarathaH = the great chariot warrior English translation:- Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot warrior. Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies against the righteous tendencies. Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear to Lord Krishna. Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the departure of Pandavaas to Himaalayaas. Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full-fledged training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of Mahaabhaarata. Thanks & Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely benefit from it. Pranam to aacharyaji. dr.bhargav mehta ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:3 II pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son of Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 3, is as follows; Pashya = behold Etaam = these Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu Aachaarya = O teacher! Mahateem = great Chamum = army Vyudhaam = marshalled by / arrayed by Drupad -PutreNa = son of Drupada Tava = by your ShiShyeNa = disciple Dheemataa = talented English translation:- Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of Drupada. No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a second. Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following verse in Mahaabhaarata; " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I also know the viciousness and I cannot abstain from it. Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it is arrayed by one whom you had taught! " The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer when he had approached King Drupad for material help. This is an ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone including your own teacher and yet expect him to be subservient to the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call of duty. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- PRIOR POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita�I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 19, 2008 Report Share Posted December 19, 2008 NEW POSTING II 1:8 II bhavan bhismas ca karnas ca, kripas ca samitim-jayah ashvatthama vikarnas ca, saumadattis tathaiva ca (Gita 1:8) Yourself (Dronacharya), grandsire BhishmaPitamah , Karana, victorious Kripachaarya and Ashawthaama, Vikarana and Bhurishrava, son of Somadatta. From Gita Prabodhani ---------------------- Chapter 1, Verse 8 is as follows; Bhavaan = you yourself BheeshmaH = Bhishma (Grand Father) Cha = and KarnaH = Karna Cha = and KrupaH = Krupa Cha = and SamitinjayaH = victorious in war Ashwatthaamaa = Ashwatthama VikarnaH = Vikarna Cha = and SaumadattiH = the son of SoumadattaH - Bhurishrava Tathaa = thus Eva = even Cha = and English translation:- They are; you – the venerable self, Bhishma, Karna, Kripa - the victorious one in fight, Ashwatthama, Vikarna and son of Somadatta (Bhurishrava) as well. Even though Bheeshmaacharya was the senior most amongst warriors in the army of Kauravaas, Duryodhana addresses Dronacharya the first as he knew very well that he had to win over Dronacharya to ensure his support which mattered the most. Drnonacharya's exceptional talent was extremely crucial for the successful outcome of the battle for him. Drnonacharya was the son of Maharshi Bharadvaaj. He was expert in the Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was a rare combination of Brahmin by birth and Kshatriya by his choice of profession. He was a great warrior of exceptional strength, valour and brilliant in tactical warfare. He was Guru to both Paandavaas and Kauravaas. He successfully commanded the entire army of Kauravaas for the first five days of the battle. On hearing a rumour that Ashwatthaamaa has been killed, he asked Yudhishthira if was true. In the din and bustle of the battle, he heard only the first word of his famous reply, `Naro Vaa Kunjaro Vaa' interpreting that Ashvatthaamaa is dead and lost the entire zeal to fight the battle further and immediately dropped his weapons. Lord Krishna had prompted Yudhishthira to reply the semi truth as in reality an elephant named Ashvatthaamaa was killed as a tactical reason. Immediately, Dhrishtadyumna the son of Drupad killed Dronacharya as a revenge of killing of his father. It was the first turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Bheeshmaacharya's support was guaranteed as he had taken a vow to fight anyone who challenges the throne of Kuru kingdom. He was son of king Shantanu and Bhaagirathi i.e. the river Ganga, which had descended from the heaven. His real name was Devavrata. But he was popular by the name Bheeshma as he had taken a dreadful oath of celibacy to guarantee that Vichitraveerya will be crowned as the king of Kuru kingdom after king Shantanu. Vichitraveerya was the son of king Shantanu and Satyavati. Satyavati was a maid servant, whom king Shantanu had married while accepting the condition of her father that their progeny will be the next king. Bheeshmaacharya was a deep devotee of Lord Krishna. He agreed to fight the battle accepting the condition of Lord Krishna that he will not kill any one of the five Paandavaas even though they were waging the war against the throne of the Kuru kingdom. He demonstrated his exceptional prowess while fighting a fierce battle for the first ten days. Arjuna fired arrows from the back of warrior Shikhandi who was considered to be a woman by Bheeshmaachaarya as he had performed a sex change operation. While resting on the bed of arrows, Lord Krishna signaled Bheeshmaachaarya that it is the right time to quit and bid a goodbye, Bheeshma accepted it with deep respect and immediately decided to depart from this earth, even though he had the free will to choose his death. It was the second turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Karna was the first son of Kunti and the Sun God. Kunti abandoned him immediately after birth as it was against the then prevailing social norms and practices. Karna was popularly called as Soota-Putra as he was nourished by a childless couple named Radha and Radheya. He was proficient in Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was trained by Drnonacharya. He displayed his exceptional charitable disposition while offering his `Kavacha Kundalas' which were given by his father Sun God to God Indra. God Indra was instructed by Lord Krishna to ask for `Kavacha Kundalas' from Karna so as to protect Paandavaas in the impending royal battle. Karna was obliged to Duryodhana for everything that he had and he stood behind him as a `fait accompli'. He was killed by Arjuna upon the prompting of Lord Krishna, while he was uplifting the wheel of his chariot stuck in mud. It was the third turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Kripacharya was the son of Maharshi Saradvan. He was Brahmin by birth but Kshatriya by profession. Before the arrival of Dronacharya in Hastinapur, he taught the art of warfare to both Paandavaas and Kauravaas. He survived in the epic battle of Mahabharata and therefore he was referred to as `victorious in the battle'. He imparted his knowledge to king Pariksheeta, who ruled the Kuru kingdom after departure of Paandavaas to the Himalayas. Vikarna was one of the hundred sons of king Dhritaraashtra and queen Gaandhaari. He was the only Kaurava, who protested against the persecution of Draupadi by his own brother Dushshaasana. He was killed in the battle. Bhurishrava was the son of Somadatta and was also grandson of Bahilaka who was elder brother of king Shantanu. He was killed by Satyaki in the battle. Dronaachaarya maintained his stocky silence and did not utter a single word in response to the provocations of Duryodhana. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi -----------------------------II 1:7 II asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottamanayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on ourside, to remind you I am relating to you our commanders. From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji----------------------------- Chapter 1, Verse 7, is as follows; Asmaakam = oursTu = alsoVishishtaaH = distinguished chiefsYe = whoTaan = thoseNibodh = (you better) knowDvijottama = best among the twice born i.e. DronaachaaryaNaayakaaH = leadersMama = mySainyasya = of the armySamdnya-Artham = for informationTaan = themBraveemi = I speakTe = to you English translation:- You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know allthose who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. Iintroduce them to you for your information. After completing the illustration of 18 Maharathees from the army ofPandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention ofDronacharya to the distinguished warriors in his own army. Heacknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twiceborn' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional(Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physicalbirth and the second birth is the successful completion of the threadbearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there isa balanced growth of body, mind and intellect for the naturalprogression from unreal to real, from darkness to light, from death toimmortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternaljourney as illustrated in the following Sanskrit Verse; "Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa AmritamGamaya" In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guiltconsciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. Inorder to overcome his nervousness, due to the impending formidabledanger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer andencouragement from Dronacharya. Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physicalbody was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellectwere not supporting him to wage the battle against the righteousness.But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternativebut to submit to the course in his destiny. Shrikant Hanumant Joshi ---PRIOR POSTING II 1:6 II yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavansaubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also,Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too.These are all great heros. From Gita Prabodhani---------------------------- Chapter 1, Verse 6 is as follows; YudhaamanyuH = YudhamanyuCha = andVikraantaH = VikrantaUttamaujaaH = UttamaujaCha = andVeeryavaan = braveSaubhadraH = Saubhadra i.e. AbhimanyuDraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of DraupadiCha = andSarve = allEva = evenMahaarathaaH = great chariot warriors English translation:- The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraai.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariotwarriors are present as well. Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in thearmy of Pandavaas in this Verse no. 6. The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamaujawere sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who wasmarried to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He washardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He wasbrutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedlyentered the impenetrable army formation of Kauravaas, which wascalled as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter ofVirata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled thekingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired oneeach from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira.Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna.Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. Whilethey were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadiwere brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as amark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas.Upon hearing the rumour of "Ashvathaamaa has been killed";Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira'sfamous reply was "Naro Vaa Kunjaro Vaa" i.e. "it is true, but I donot know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa." In thestate of utter shock, Dronacharya listened to the only word, "Naro"i.e. "a man" and dropped all his weapons and was eventually killedby Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlierkilled by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Thanks & Best Regards,Shrikant Joshi----------------------------Seek your blessings and clarification, Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathimeaning people called Marathas from the land of Marathawada Akhil Marfatia----------------------------PRIOR POSTINGShree HariRam Ram II 1:5 II dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavanpurujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king ofKashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there isShaibya, the hero among men. ------------------------- Chapter 1, Verse 5, is as follows; DhrishtaketuH = Dhrishtaketu ChekitaanaH = Chekitana KaashiraajaH = Kashiraaja Cha = and Veeryavaan = valiant Purujit = Purujit KuntibhojaH = Kuntibhoja Cha = and ShaibyaH = Shaibya Cha = and NarapungavaH = the best of men English translation: Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit,Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. Duryodhana continues his effort of recognising the illustriouswarriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killedby Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. Hecommanded one of the seven battalions of the seven battalions ofPandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle ofMahaabhaarata. Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. "Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam,Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH" He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas aswell as in the art of handling all types of weapons. A Mahaaratheewas the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yetemerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 inchapter 1. Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother ofYudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife ofYudhishthira. He was a man of impeccable character and a greatwarrior. By indentifying these exceptionally talented warriors in the army ofPandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear thateven though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smallerthan 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was farsuperior to the larger and better equipped army of Kauravaas whichwas devoid of any superior goal to fight. It is yet another proofthat men behind the machines matter the most in every battle that weface in every walk of life. Thanks & Best Regards,Shrikant Joshi-----------------------------Dear All, I don't know how I became a member of this and who included me intothis. But that is immaterial. I am truly thankful to all for theirefforts in making me understand Gita in a manner which I had so longago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it butcould never understand the way am able to now with everyone'sgenuine effort.Warm Regards to all .Mrs K Asani------------------------------PRIOR POSTINGII 1:4 II atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhiyuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors whohave big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Amongthem, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warriorDrupada. From Gita Prabodhani--------------------------- Chapter 1 Verse 4, is as follows; Atra = here (in this army of Pandavas)ShuraaH = peers / fightersMahe-ShvaasaaH = mighty archersBheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and ArjunaYudhi = in the battleYuyudhaanaH = YuyudhanaViraataH Cha = and VirataDrupadaH Cha = and DrupadaMahaarathaH = the great chariot warrior English translation:- Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheemaand Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariotwarrior. Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors inthe army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal statureto that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts anddivine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is anominous sign of the impending defeat of the vicious tendenciesagainst the righteous tendencies. Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dearto Lord Krishna. Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu'swife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after thedeparture of Pandavaas to Himaalayaas. Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. Hisson Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada hadridiculed Dronacharya when he had approached him for material helpas he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa.Dronacharya had asked for "Capture Drupad and bring him live infront of me" as "Guru-Dakshina" after the completion of full-fledgedtraining to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bowto Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being aBrahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his largeheartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple andtrained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada andDhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle ofMahaabhaarata. Thanks & Regards,Shrikant Joshi----------------------------- Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surelybenefit fromit. Pranam to aacharyaji. dr.bhargav mehta ------------------------------PRIOR POSTING II 1:3 II pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camumvyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army ofPandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the sonof Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 3, is as follows; Pashya = beholdEtaam = thesePandu-PutraaNaam = sons of PanduAachaarya = O teacher!Mahateem = greatChamum = armyVyudhaam = marshalled by / arrayed byDrupad -PutreNa = son of DrupadaTava = by yourShiShyeNa = discipleDheemataa = talented English translation:- Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which ismarshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son ofDrupada. No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil onehas to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, howeverrare they may be. Both of them are subject to temptations. But thegood man shakes off evil after a brief encounter. The wicked manshies away from goodness in the similar manner in a fraction of asecond. Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the followingverse in Mahaabhaarata; "Aham Dharmam Jaanaami, Na Me PravruttimaAham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima" I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. Ialso know the viciousness and I cannot abstain from it. Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at theguru's feet and ask for his blessings as per the duty of a truedisciple. Nor does he wait for his guidance or direction. Hisaggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru-bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words andimproper commands like "Look at this powerful army of our enemy: itis arrayed by one whom you had taught!" The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (thoughnumerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions ofKauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arisesout of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and craftyDuryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetratingthe worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. Hisguilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self-centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma,the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt andremind Dronacharya of the great indignities that he had to sufferwhen he had approached King Drupad for material help. This is anugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyoneincluding your own teacher and yet expect him to be subservient tothe kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the callof duty. Thanks & Best Regards,Shrikant Joshi----------------------------PRIOR POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tadaacaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly forthe battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) andspoke (these) words. ----------------------------Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especiallythe philosophical point of view. I will paste in something I readjust a few minutes ago, I am sure the author we not object. "...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Selfwas talking to me in the pages of that little book. Nor did I learnanything from the Gita�I remembered that which I had always known.Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my lifeby giving me Life. Life that has never ended." What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness andrelevance, and does it not move awareness when read, deep into thepsyche, whereupon, one can find the battle within fought on thatfield at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ----------------------------Shree HariRam Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. Tounderstand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. Todaily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part ofyour life is even more better than that. To explain to someoneelse, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because theperspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that allblockages are washed away. All can read Gitaji, but very few canactually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is therarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able toread Hindi then grab hold of the Hindi,or else the English version of the "Bhagavad Gita - SadhakSanjivani" by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I amwriting from personal experience (anubhava), not simply for the sakeof writing. Vineet Sarvottam--------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attemptthe following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day.If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of "Gita-talk" and "Sadhak". Original Verse is as follows;DhritaraashtraKing Dhritarashtra Uvaacha = saidDharmakshetre = in the holy plainsKurukshetre = in the field of KurusSamavetaaH = assembledYuyutsavaH = desirous to fight a warMaamakaaH = my sonsPaandavaaH = Pandavas / sons of PanduCha Eva = and also theseKim = whatAkurvat = Did do?Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, "O Sanjaya, what did my sons and the sons ofPandu do, who are desirous of war, while assembled together on thesacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions bornof wisdom do in the human body which is the field-of-duties, therepository of the sense--organs and in which all the murderous ones(passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you,With Best Regards,Shrikant Joshi--------------------------Shree HariRam RamShrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. Ibelieve it may require special font.From Gita Talk Moderator--------------------------thank you so muchthis is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree HariRam RamWhoever would like to take this initiative please do so. Asmoderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from GitaPrabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavahmamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager tofight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action shouldbe done with the Dharma in fore front. This is why even the actionsuch as a terrible war was arranged in a holy place so that all whodie in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. Thewhole universe is made of five great elements. Everyone is given thesame freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But thehuman being compelled by ignorance makes divisions such as thesepeople, village, province, country, space, water etc. are mine andthose are yours. All quarrels and fights are created due to theidea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that wasstarted by Dhritrashtra with this sense of "mine" (my sons) andPandu's sons. From Gita Talk Moderator.Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES:1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubtsrelated to Gitaji shalokas. Therefore, responses which furtherclarify the understanding of Gitaji, will only be posted.2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures tosubstantiate your response.3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to theextent that they further help in understanding the Gita shlokas4. Please be as concise and to the point as possible, respectingsadhaka's time.5. Kindly focus your writing to the subject at hand only.6. Please do not include links to the other sites or otherorganizations.7. Kindly do not include your personal information such as phonenumber, address etc.8. Please do not address the response to a particular individualsince the message is going to the entire group.9. Due to the large readership, all responses may not be posted.10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if contentis unclear or not appropriate for distribution to the group.11. Please respond taking into consideration the novices, youth,westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskritwords only, rather provide the English word with Sanskrit bracketedwherever possible. MODERATORRam Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Unsubscribe: - ------------------------ , "sadhak_insight" <sadhak_insight wrote:>> I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained> on daily basis starting from chapter 1.> > Regards to all> > Mrs K Asani> > ----------------------------> NEW POSTING> > II 1:7 II> > asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama> nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7)> > O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our> side, to remind you I am relating to you our commanders.> > From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji> -----------------------------> > Chapter 1, Verse 7, is as follows;> > Asmaakam = ours> Tu = also> VishishtaaH = distinguished chiefs> Ye = who> Taan = those> Nibodh = (you better) know> Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya> NaayakaaH = leaders> Mama = my> Sainyasya = of the army> Samdnya-Artham = for information> Taan = them> Braveemi = I speak> Te = to you> > English translation:-> > You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all> those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I> introduce them to you for your information.> > After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of> Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of> Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He> acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice> born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'.> > A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional> (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical> birth and the second birth is the successful completion of the thread> bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is> a balanced growth of body, mind and intellect for the natural> progression from unreal to real, from darkness to light, from death to> immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal> journey as illustrated in the following Sanskrit Verse;> > "Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam> Gamaya"> > In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt> consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In> order to overcome his nervousness, due to the impending formidable> danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and> encouragement from Dronacharya.> > Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical> body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect> were not supporting him to wage the battle against the righteousness.> But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative> but to submit to the course in his destiny.> > Shrikant Hanumant Joshi> > ---> PRIOR POSTING> > II 1:6 II> > yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan> saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6)> > Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also,> Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too.> These are all great heros.> > From Gita Prabodhani> ----------------------------> > Chapter 1, Verse 6 is as follows;> > YudhaamanyuH = Yudhamanyu> Cha = and> VikraantaH = Vikranta> UttamaujaaH = Uttamauja> Cha = and> Veeryavaan = brave> SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu> DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi> Cha = and> Sarve = all> Eva = even> MahaarathaaH = great chariot warriors> > English translation:-> > The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa> i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot> warriors are present as well.> > Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the> army of Pandavaas in this Verse no. 6.> > The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja> were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors.> > Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was> married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was> hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was> brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly> entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was> called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of> Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the> kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas.> > DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one> each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira.> Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna.> Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While> they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi> were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a> mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas.> Upon hearing the rumour of "Ashvathaamaa has been killed";> Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's> famous reply was "Naro Vaa Kunjaro Vaa" i.e. "it is true, but I do> not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa." In the> state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, "Naro"> i.e. "a man" and dropped all his weapons and was eventually killed> by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier> killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata.> > Thanks & Best Regards,> Shrikant Joshi> ----------------------------> Seek your blessings and clarification,> > Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi> meaning people called Marathas from the land of Marathawada> > Akhil Marfatia> ----------------------------> PRIOR POSTING> Shree Hari> Ram Ram> > II 1:5 II> > dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan> purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5)> > Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of> Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is> Shaibya, the hero among men.> > -------------------------> > Chapter 1, Verse 5, is as follows;> > DhrishtaketuH = Dhrishtaketu> > ChekitaanaH = Chekitana> > KaashiraajaH = Kashiraaja> > Cha = and> > Veeryavaan = valiant> > Purujit = Purujit> > KuntibhojaH = Kuntibhoja> > Cha = and> > ShaibyaH = Shaibya> > Cha = and> > NarapungavaH = the best of men> > English translation:> > Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit,> Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here.> > Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious> warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men.> > Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed> by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata.> > Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He> commanded one of the seven battalions of the seven battalions of> Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of> Mahaabhaarata.> > Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee.> > "Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam,> Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH"> > He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as> well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee> was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet> emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18> such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in> chapter 1.> > Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of> Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas.> > Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of> Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great> warrior.> > By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of> Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that> even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller> than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far> superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which> was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof> that men behind the machines matter the most in every battle that we> face in every walk of life.> > Thanks & Best Regards,> Shrikant Joshi> -----------------------------> Dear All,> > I don't know how I became a member of this and who included me into> this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their> efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long> ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but> could never understand the way am able to now with everyone's> genuine effort.> Warm Regards to all .> Mrs K Asani> ------------------------------> PRIOR POSTING> II 1:4 II> > atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi> yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4)> > Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who> have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among> them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior> Drupada.> > From Gita Prabodhani> ---------------------------> > Chapter 1 Verse 4, is as follows;> > Atra = here (in this army of Pandavas)> ShuraaH = peers / fighters> Mahe-ShvaasaaH = mighty archers> Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna> Yudhi = in the battle> YuyudhaanaH = Yuyudhana> ViraataH Cha = and Virata> DrupadaH Cha = and Drupada> MahaarathaH = the great chariot warrior> > English translation:-> > Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema> and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot> warrior.> > Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in> the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature> to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and> divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an> ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies> against the righteous tendencies.> > Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear> to Lord Krishna.> > Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's> wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the> departure of Pandavaas to Himaalayaas.> > Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His> son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had> ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help> as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa.> Dronacharya had asked for "Capture Drupad and bring him live in> front of me" as "Guru-Dakshina" after the completion of full-fledged> training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow> to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a> Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large> heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and> trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and> Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of> Mahaabhaarata.> > Thanks & Regards,> Shrikant Joshi> -----------------------------> > Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely> benefit from> it.> > Pranam to aacharyaji.> > dr.bhargav mehta> > ------------------------------> PRIOR POSTING> > II 1:3 II> > pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum> vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3)> > O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of> Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son> of Drupada.> > From Gita Prabodhani> > ---------------------------> > Chapter 1 Verse 3, is as follows;> > Pashya = behold> Etaam = these> Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu> Aachaarya = O teacher!> Mahateem = great> Chamum = army> Vyudhaam = marshalled by / arrayed by> Drupad -PutreNa = son of Drupada> Tava = by your> ShiShyeNa = disciple> Dheemataa = talented> > English translation:-> > Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is> marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of> Drupada.> > No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one> has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however> rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the> good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man> shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a> second.> > Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following> verse in Mahaabhaarata;> > "Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima> Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima"> > I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I> also know the viciousness and I cannot abstain from it.> > Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the> guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true> disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His> aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru-> bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and> improper commands like "Look at this powerful army of our enemy: it> is arrayed by one whom you had taught!"> > The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though> numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of> Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises> out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty> Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating> the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His> guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear.> > In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self-> centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma,> the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and> remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer> when he had approached King Drupad for material help. This is an> ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone> including your own teacher and yet expect him to be subservient to> the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call> of duty.> > Thanks & Best Regards,> Shrikant Joshi> ----------------------------> PRIOR POSTING> > II 1:2 II> > Sanjaya uvaca> > drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada> acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2)> > At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for> the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and> spoke (these) words.> > ---------------------------> -Shree Hari-> > I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially> the philosophical point of view. I will paste in something I read> just a few minutes ago, I am sure the author we not object.> > "...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self> was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn> anything from the Gita�I remembered that which I had always known.> Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life> by giving me Life. Life that has never ended."> > What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and> relevance, and does it not move awareness when read, deep into the> psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that> field at Dharmakshetre?> > They are my thoughts/questions aroused by this thread.> > With Respect and Divine Love,> > Mike Keenor> > ----------------------------> Shree Hari> Ram Ram> > Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To> understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To> daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of> your life is even more better than that. To explain to someone> else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the> perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all> blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can> actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the> rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to> read Hindi then grab hold of the Hindi,> or else the English version of the "Bhagavad Gita - Sadhak> Sanjivani" by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am> writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake> of writing. Vineet Sarvottam> ---------------------------> > Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt> the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day.> If you find it worth the effort then please publish it to the entire> members of "Gita-talk" and "Sadhak".> > Original Verse is as follows;> Dhritaraashtra> King Dhritarashtra> > Uvaacha = said> Dharmakshetre = in the holy plains> Kurukshetre = in the field of Kurus> SamavetaaH = assembled> YuyutsavaH = desirous to fight a war> MaamakaaH = my sons> PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu> Cha Eva = and also these> Kim = what> Akurvat = Did do?> Sanjay = O Sanjaya !> > English translation:-> > Dhritarashtra said, "O Sanjaya, what did my sons and the sons of> Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the> sacred field of Kurukshetra?> > From philosophical point of view:> > O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born> of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the> repository of the sense--organs and in which all the murderous ones> (passions and asceticism etc.) are confronting each other.> > Thanking you,> With Best Regards,> Shrikant Joshi> --------------------------> Shree Hari> Ram Ram> Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I> believe it may require special font.> From Gita Talk Moderator> --------------------------> thank you so much> this is indeed a very meaningful and inspiring exercise.> > Dhanalakshmi Ayyer> > ------------------------------> > Shree Hari> Ram Ram> Whoever would like to take this initiative please do so. As> moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita> Prabodhani. Starting with today's posting -> > - Chapter 1 -> > II 1:1 II> > Dhrtarashtra uvaca> > dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah> mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1)> > O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to> fight, what did my sons and those of Pandavas do?> > Commentary> > It is a special feature in Hindu tradition that every action should> be done with the Dharma in fore front. This is why even the action> such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who> die in the war will get the merit of doing a good deed.> > From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The> whole universe is made of five great elements. Everyone is given the> same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the> human being compelled by ignorance makes divisions such as these> people, village, province, country, space, water etc. are mine and> those are yours. All quarrels and fights are created due to the> idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was> started by Dhritrashtra with this sense of "mine" (my sons) and> Pandu's sons.> > From Gita Talk Moderator.> Ram Ram ------- I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explainedon daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani ---------------- > > -------------------------> > GITA TALK GROUP GUIDELINES:> 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts> related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further> clarify the understanding of Gitaji, will only be posted.> 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to> substantiate your response.> 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the> extent that they further help in understanding the Gita shlokas> 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting> sadhaka's time.> 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only.> 6. Please do not include links to the other sites or other> organizations.> 7. Kindly do not include your personal information such as phone> number, address etc.> 8. Please do not address the response to a particular individual> since the message is going to the entire group.> 9. Due to the large readership, all responses may not be posted.> 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content> is unclear or not appropriate for distribution to the group.> 11. Please respond taking into consideration the novices, youth,> westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit> words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed> wherever possible.> > MODERATOR> Ram Ram> > ------------------------> > Post message: > Subscribe: - > Un: - > ------------------------> Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 21, 2008 Report Share Posted December 21, 2008 NEW POSTING II 1:9 II anye ca bahavah sura, mad-arthe tyakta-jivitah nana-shastra-praharanah, sarve yuddha-visaradah (Gita 1:9) Besides these, there are many other heroes, who have given up the desire to live for my sake, they are expert at different weapons and skills of warfare. From Gita Prabodhani ------------------- Chapter 1, Verse 9 is as follows; Anye = others Cha = and BahavaH = many ShuraaH = heroes / Fighters Madarthe = for my sake Tyakta JeevitaaH = who are ready to give up their lives Naanaa -Shastra-praharaNaaH = armed with various weapons Sarve = All Yuddha –VishaaradaaH = highly skilled in the battle art English translation:- In addition to that, there are yet many other heroes, well skilled in the art of warfare, who are equipped with multiple weapons and missiles, are ready to stake their lives for me. It is interesting to note that as against 18 Maharathees in the 7 battalions of the army of Pandavaas, Duryodhana recognised only 7 distinguished warriors in the 11 battalions of the army of Kauravaas. This indicates that his ego and vanity were so powerful that he did not consider it worthwhile to recognise many others by mentioning their individual names. He simply clubbed them together as many other great warriors. Indirectly it communicates Duryodhana's deep sense of insecurity and fear of an impending defeat of viciousness against the righteousness. Even though he boasts that many other heroes are ready to stake their lives for him in the royal battle, in the heart of the matter he knew that he could rely upon only 7 distinguished warriors that he had recognised. " Sukha Me Tere Saatha Chalenge, Dukha Me Saba Mukha Modenge; Duniyawaale Tere Bana Kara, Teraa Hita Na Sochenge " It is a bitter truth for Duryodhana that while merry making all the warriors who were with him are no doubt physically present now, but they are not with him as a collective force at the crucial moment, when he is facing a formidable challenge from Pandavaas. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi --------------------- To : Akhil Marfatia jee, So far as our knowledge goes, a Mahaarathee is one who is well versed both in Shastraaas (weapons) and Shaastras (Scriptures) and can command ten thousand Dhanvees (bowmen) battling together: Eko dash-sahasraanee yojayet-yastudhanvinaam/ Shastra-shaastra-praveenashch mahaaratha iti smritah// Dr. Ranjeet Singh ----------------------- Dear Sadhakas, Pranam In fact Duryodhan's sarcasm does not end easily. If , he knew the characteristics of the warriors on Pandava's side; guru Drona also knew the same ; may be better. I f Duryo.knew the warriors on his side; guru Drona also knew their ability and mental make up at that point in time. There is really no need to brief guru Drona. So this appears as if it is a NATYA as mentioned earlier. With best regards, Suhas Gogate -------------------------- Greetings sadhakas two small corrections satyavati was a fisher woman and not a maid-her father was teh chief of the fishermen.also Karna was trained by Parasurama and not Drona Ramaa Sreenivasan ---------------------------- Hare Krishna Shrikantji... Thank You very much for spending so much time and effort on daily basis for giving a detailed explaination everyday. Hare Krishna Varun P. Paprunia ---------------------- PRIOR POSTING II 1:8 II bhavan bhismas ca karnas ca, kripas ca samitim-jayah ashvatthama vikarnas ca, saumadattis tathaiva ca (Gita 1:8) Yourself (Dronacharya), grandsire BhishmaPitamah , Karana, victorious Kripachaarya and Ashawthaama, Vikarana and Bhurishrava, son of Somadatta. From Gita Prabodhani ---------------------- Chapter 1, Verse 8 is as follows; Bhavaan = you yourself BheeshmaH = Bhishma (Grand Father) Cha = and KarnaH = Karna Cha = and KrupaH = Krupa Cha = and SamitinjayaH = victorious in war Ashwatthaamaa = Ashwatthama VikarnaH = Vikarna Cha = and SaumadattiH = the son of SoumadattaH - Bhurishrava Tathaa = thus Eva = even Cha = and English translation:- They are; you – the venerable self, Bhishma, Karna, Kripa - the victorious one in fight, Ashwatthama, Vikarna and son of Somadatta (Bhurishrava) as well. Even though Bheeshmaacharya was the senior most amongst warriors in the army of Kauravaas, Duryodhana addresses Dronacharya the first as he knew very well that he had to win over Dronacharya to ensure his support which mattered the most. Drnonacharya's exceptional talent was extremely crucial for the successful outcome of the battle for him. Drnonacharya was the son of Maharshi Bharadvaaj. He was expert in the Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was a rare combination of Brahmin by birth and Kshatriya by his choice of profession. He was a great warrior of exceptional strength, valour and brilliant in tactical warfare. He was Guru to both Paandavaas and Kauravaas. He successfully commanded the entire army of Kauravaas for the first five days of the battle. On hearing a rumour that Ashwatthaamaa has been killed, he asked Yudhishthira if was true. In the din and bustle of the battle, he heard only the first word of his famous reply, `Naro Vaa Kunjaro Vaa' interpreting that Ashvatthaamaa is dead and lost the entire zeal to fight the battle further and immediately dropped his weapons. Lord Krishna had prompted Yudhishthira to reply the semi truth as in reality an elephant named Ashvatthaamaa was killed as a tactical reason. Immediately, Dhrishtadyumna the son of Drupad killed Dronacharya as a revenge of killing of his father. It was the first turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Bheeshmaacharya's support was guaranteed as he had taken a vow to fight anyone who challenges the throne of Kuru kingdom. He was son of king Shantanu and Bhaagirathi i.e. the river Ganga, which had descended from the heaven. His real name was Devavrata. But he was popular by the name Bheeshma as he had taken a dreadful oath of celibacy to guarantee that Vichitraveerya will be crowned as the king of Kuru kingdom after king Shantanu. Vichitraveerya was the son of king Shantanu and Satyavati. Satyavati was a maid servant, whom king Shantanu had married while accepting the condition of her father that their progeny will be the next king. Bheeshmaacharya was a deep devotee of Lord Krishna. He agreed to fight the battle accepting the condition of Lord Krishna that he will not kill any one of the five Paandavaas even though they were waging the war against the throne of the Kuru kingdom. He demonstrated his exceptional prowess while fighting a fierce battle for the first ten days. Arjuna fired arrows from the back of warrior Shikhandi who was considered to be a woman by Bheeshmaachaarya as he had performed a sex change operation. While resting on the bed of arrows, Lord Krishna signaled Bheeshmaachaarya that it is the right time to quit and bid a goodbye, Bheeshma accepted it with deep respect and immediately decided to depart from this earth, even though he had the free will to choose his death. It was the second turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Karna was the first son of Kunti and the Sun God. Kunti abandoned him immediately after birth as it was against the then prevailing social norms and practices. Karna was popularly called as Soota- Putra as he was nourished by a childless couple named Radha and Radheya. He was proficient in Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was trained by Drnonacharya. He displayed his exceptional charitable disposition while offering his `Kavacha Kundalas' which were given by his father Sun God to God Indra. God Indra was instructed by Lord Krishna to ask for `Kavacha Kundalas' from Karna so as to protect Paandavaas in the impending royal battle. Karna was obliged to Duryodhana for everything that he had and he stood behind him as a `fait accompli'. He was killed by Arjuna upon the prompting of Lord Krishna, while he was uplifting the wheel of his chariot stuck in mud. It was the third turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Kripacharya was the son of Maharshi Saradvan. He was Brahmin by birth but Kshatriya by profession. Before the arrival of Dronacharya in Hastinapur, he taught the art of warfare to both Paandavaas and Kauravaas. He survived in the epic battle of Mahabharata and therefore he was referred to as `victorious in the battle'. He imparted his knowledge to king Pariksheeta, who ruled the Kuru kingdom after departure of Paandavaas to the Himalayas. Vikarna was one of the hundred sons of king Dhritaraashtra and queen Gaandhaari. He was the only Kaurava, who protested against the persecution of Draupadi by his own brother Dushshaasana. He was killed in the battle. Bhurishrava was the son of Somadatta and was also grandson of Bahilaka who was elder brother of king Shantanu. He was killed by Satyaki in the battle. Dronaachaarya maintained his stocky silence and did not utter a single word in response to the provocations of Duryodhana. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- II 1:7 II asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our side, to remind you I am relating to you our commanders. From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji ----------------------------- Chapter 1, Verse 7, is as follows; Asmaakam = ours Tu = also VishishtaaH = distinguished chiefs Ye = who Taan = those Nibodh = (you better) know Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya NaayakaaH = leaders Mama = my Sainyasya = of the army Samdnya-Artham = for information Taan = them Braveemi = I speak Te = to you English translation:- You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I introduce them to you for your information. After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical birth and the second birth is the successful completion of the thread bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is a balanced growth of body, mind and intellect for the natural progression from unreal to real, from darkness to light, from death to immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam Gamaya " In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In order to overcome his nervousness, due to the impending formidable danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and encouragement from Dronacharya. Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect were not supporting him to wage the battle against the righteousness. But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative but to submit to the course in his destiny. Shrikant Hanumant Joshi --- PRIOR POSTING II 1:6 II yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. These are all great heros. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 6 is as follows; YudhaamanyuH = Yudhamanyu Cha = and VikraantaH = Vikranta UttamaujaaH = Uttamauja Cha = and Veeryavaan = brave SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi Cha = and Sarve = all Eva = even MahaarathaaH = great chariot warriors English translation:- The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot warriors are present as well. Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the army of Pandavaas in this Verse no. 6. The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- Seek your blessings and clarification, Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada Akhil Marfatia ---------------------------- PRIOR POSTING Shree Hari Ram Ram II 1:5 II dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is Shaibya, the hero among men. ------------------------- Chapter 1, Verse 5, is as follows; DhrishtaketuH = Dhrishtaketu ChekitaanaH = Chekitana KaashiraajaH = Kashiraaja Cha = and Veeryavaan = valiant Purujit = Purujit KuntibhojaH = Kuntibhoja Cha = and ShaibyaH = Shaibya Cha = and NarapungavaH = the best of men English translation: Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He commanded one of the seven battalions of the seven battalions of Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of Mahaabhaarata. Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in chapter 1. Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great warrior. By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof that men behind the machines matter the most in every battle that we face in every walk of life. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Dear All, I don't know how I became a member of this and who included me into this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but could never understand the way am able to now with everyone's genuine effort. Warm Regards to all . Mrs K Asani ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:4 II atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 4, is as follows; Atra = here (in this army of Pandavas) ShuraaH = peers / fighters Mahe-ShvaasaaH = mighty archers Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna Yudhi = in the battle YuyudhaanaH = Yuyudhana ViraataH Cha = and Virata DrupadaH Cha = and Drupada MahaarathaH = the great chariot warrior English translation:- Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot warrior. Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies against the righteous tendencies. Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear to Lord Krishna. Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the departure of Pandavaas to Himaalayaas. Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full-fledged training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of Mahaabhaarata. Thanks & Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely benefit from it. Pranam to aacharyaji. dr.bhargav mehta ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:3 II pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son of Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 3, is as follows; Pashya = behold Etaam = these Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu Aachaarya = O teacher! Mahateem = great Chamum = army Vyudhaam = marshalled by / arrayed by Drupad -PutreNa = son of Drupada Tava = by your ShiShyeNa = disciple Dheemataa = talented English translation:- Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of Drupada. No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a second. Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following verse in Mahaabhaarata; " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I also know the viciousness and I cannot abstain from it. Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it is arrayed by one whom you had taught! " The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer when he had approached King Drupad for material help. This is an ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone including your own teacher and yet expect him to be subservient to the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call of duty. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- PRIOR POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita�I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ , " sadhak_insight " <sadhak_insight wrote: > > I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained > on daily basis starting from chapter 1. > > Regards to all > > Mrs K Asani > > ---------------------------- > NEW POSTING > > II 1:7 II > > asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama > nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) > > O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our > side, to remind you I am relating to you our commanders. > > From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji > ----------------------------- > > Chapter 1, Verse 7, is as follows; > > Asmaakam = ours > Tu = also > VishishtaaH = distinguished chiefs > Ye = who > Taan = those > Nibodh = (you better) know > Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya > NaayakaaH = leaders > Mama = my > Sainyasya = of the army > Samdnya-Artham = for information > Taan = them > Braveemi = I speak > Te = to you > > English translation:- > > You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all > those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I > introduce them to you for your information. > > After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of > Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of > Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He > acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice > born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. > > A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional > (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical > birth and the second birth is the successful completion of the thread > bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is > a balanced growth of body, mind and intellect for the natural > progression from unreal to real, from darkness to light, from death to > immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal > journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; > > " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam > Gamaya " > > In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt > consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In > order to overcome his nervousness, due to the impending formidable > danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and > encouragement from Dronacharya. > > Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical > body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect > were not supporting him to wage the battle against the righteousness. > But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative > but to submit to the course in his destiny. > > Shrikant Hanumant Joshi > > - -- > PRIOR POSTING > > II 1:6 II > > yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan > saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) > > Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, > Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. > These are all great heros. > > From Gita Prabodhani > ---------------------------- > > Chapter 1, Verse 6 is as follows; > > YudhaamanyuH = Yudhamanyu > Cha = and > VikraantaH = Vikranta > UttamaujaaH = Uttamauja > Cha = and > Veeryavaan = brave > SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu > DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi > Cha = and > Sarve = all > Eva = even > MahaarathaaH = great chariot warriors > > English translation:- > > The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa > i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot > warriors are present as well. > > Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the > army of Pandavaas in this Verse no. 6. > > The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja > were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. > > Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was > married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was > hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was > brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly > entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was > called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of > Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the > kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. > > DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one > each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. > Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. > Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While > they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi > were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a > mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. > Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; > Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's > famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do > not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the > state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " > i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed > by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier > killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > Seek your blessings and clarification, > > Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi > meaning people called Marathas from the land of Marathawada > > Akhil Marfatia > ---------------------------- > PRIOR POSTING > Shree Hari > Ram Ram > > II 1:5 II > > dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan > purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) > > Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of > Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is > Shaibya, the hero among men. > > ------------------------- > > Chapter 1, Verse 5, is as follows; > > DhrishtaketuH = Dhrishtaketu > > ChekitaanaH = Chekitana > > KaashiraajaH = Kashiraaja > > Cha = and > > Veeryavaan = valiant > > Purujit = Purujit > > KuntibhojaH = Kuntibhoja > > Cha = and > > ShaibyaH = Shaibya > > Cha = and > > NarapungavaH = the best of men > > English translation: > > Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, > Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. > > Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious > warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. > > Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed > by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He > commanded one of the seven battalions of the seven battalions of > Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of > Mahaabhaarata. > > Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. > > " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, > Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " > > He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as > well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee > was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet > emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 > such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in > chapter 1. > > Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of > Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. > > Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of > Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great > warrior. > > By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of > Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that > even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller > than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far > superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which > was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof > that men behind the machines matter the most in every battle that we > face in every walk of life. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > Dear All, > > I don't know how I became a member of this and who included me into > this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their > efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long > ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but > could never understand the way am able to now with everyone's > genuine effort. > Warm Regards to all . > Mrs K Asani > ------------------------------ > PRIOR POSTING > II 1:4 II > > atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi > yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) > > Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who > have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among > them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior > Drupada. > > From Gita Prabodhani > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 4, is as follows; > > Atra = here (in this army of Pandavas) > ShuraaH = peers / fighters > Mahe-ShvaasaaH = mighty archers > Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna > Yudhi = in the battle > YuyudhaanaH = Yuyudhana > ViraataH Cha = and Virata > DrupadaH Cha = and Drupada > MahaarathaH = the great chariot warrior > > English translation:- > > Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema > and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot > warrior. > > Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in > the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature > to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and > divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an > ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies > against the righteous tendencies. > > Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear > to Lord Krishna. > > Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's > wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the > departure of Pandavaas to Himaalayaas. > > Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His > son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had > ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help > as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. > Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in > front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full- fledged > training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow > to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a > Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large > heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and > trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and > Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of > Mahaabhaarata. > > Thanks & Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > > Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely > benefit from > it. > > Pranam to aacharyaji. > > dr.bhargav mehta > > ------------------------------ > PRIOR POSTING > > II 1:3 II > > pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum > vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) > > O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of > Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son > of Drupada. > > From Gita Prabodhani > > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 3, is as follows; > > Pashya = behold > Etaam = these > Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu > Aachaarya = O teacher! > Mahateem = great > Chamum = army > Vyudhaam = marshalled by / arrayed by > Drupad -PutreNa = son of Drupada > Tava = by your > ShiShyeNa = disciple > Dheemataa = talented > > English translation:- > > Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is > marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of > Drupada. > > No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one > has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however > rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the > good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man > shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a > second. > > Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following > verse in Mahaabhaarata; > > " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima > Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " > > I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I > also know the viciousness and I cannot abstain from it. > > Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the > guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true > disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His > aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- > bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and > improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it > is arrayed by one whom you had taught! " > > The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though > numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of > Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises > out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty > Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating > the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His > guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. > > In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- > centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, > the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and > remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer > when he had approached King Drupad for material help. This is an > ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone > including your own teacher and yet expect him to be subservient to > the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call > of duty. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > PRIOR POSTING > > II 1:2 II > > Sanjaya uvaca > > drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada > acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) > > At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for > the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and > spoke (these) words. > > --------------------------- > -Shree Hari- > > I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially > the philosophical point of view. I will paste in something I read > just a few minutes ago, I am sure the author we not object. > > " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self > was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn > anything from the Gita�I remembered that which I had always known. > Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life > by giving me Life. Life that has never ended. " > > What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and > relevance, and does it not move awareness when read, deep into the > psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that > field at Dharmakshetre? > > They are my thoughts/questions aroused by this thread. > > With Respect and Divine Love, > > Mike Keenor > > ---------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > > Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To > understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To > daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of > your life is even more better than that. To explain to someone > else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the > perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all > blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can > actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the > rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to > read Hindi then grab hold of the Hindi, > or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak > Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am > writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake > of writing. Vineet Sarvottam > --------------------------- > > Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt > the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. > If you find it worth the effort then please publish it to the entire > members of " Gita-talk " and " Sadhak " . > > Original Verse is as follows; > Dhritaraashtra > King Dhritarashtra > > Uvaacha = said > Dharmakshetre = in the holy plains > Kurukshetre = in the field of Kurus > SamavetaaH = assembled > YuyutsavaH = desirous to fight a war > MaamakaaH = my sons > PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu > Cha Eva = and also these > Kim = what > Akurvat = Did do? > Sanjay = O Sanjaya ! > > English translation:- > > Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of > Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the > sacred field of Kurukshetra? > > From philosophical point of view: > > O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born > of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the > repository of the sense--organs and in which all the murderous ones > (passions and asceticism etc.) are confronting each other. > > Thanking you, > With Best Regards, > Shrikant Joshi > -------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I > believe it may require special font. > From Gita Talk Moderator > -------------------------- > thank you so much > this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. > > Dhanalakshmi Ayyer > > ------------------------------ > > Shree Hari > Ram Ram > Whoever would like to take this initiative please do so. As > moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita > Prabodhani. Starting with today's posting - > > - Chapter 1 - > > II 1:1 II > > Dhrtarashtra uvaca > > dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah > mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) > > O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to > fight, what did my sons and those of Pandavas do? > > Commentary > > It is a special feature in Hindu tradition that every action should > be done with the Dharma in fore front. This is why even the action > such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who > die in the war will get the merit of doing a good deed. > > From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The > whole universe is made of five great elements. Everyone is given the > same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the > human being compelled by ignorance makes divisions such as these > people, village, province, country, space, water etc. are mine and > those are yours. All quarrels and fights are created due to the > idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was > started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and > Pandu's sons. > > From Gita Talk Moderator. > Ram Ram --- I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 21, 2008 Report Share Posted December 21, 2008 NEW POSTING II 1:10 II aparyaptam tad asmakam, balam bhismabhiraksitam paryaptam tv idam etesam, balam bhimabhiraksitam (Gita 1:10) (After seeing Dronacharya is completely silent, Duryodhana thought) our army (to win over Pandavas) is incapable and insufficient because our army's chief commander Bhishma who is double minded while the army of Pandava's is led by Bhima (who is single minded) is capable and sufficient to win this war. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 10 is as follows; Aparyaaptam = unlimited Tat = that Asmaakam = ours Balam = army Bheeshma -Abhi –Rakshitam = marshalled by Bheeshma Paryaaptam = limited / insufficient Tu = while Idam = this Eteshaam = their Balam = army Bheema - Abhi Rakshitam - marshalled by Bheema English translation:- Our army, which is marshalled and well protected by Bheeshma, is unlimited. However, the army of theirs (Pandavas'), which is marshalled and well protected by Bheema, is meagre. What an impudence and imprudence ! Duryodhana, in the heart of the matter, fears that his army is insufficient despite being led by Bheeshmaachaarya, consisting of incoherent 11 battalions as compared to cohesive and well integrated 7 battalions of army of Pandavaas. Anxiety fills the evil heart. The singular and unmistakable characteristic of a wicked man is his vanity and belligerence, which seeks more and more destructive power. Duryodhana sees the enemy army in the true light. It is both formidable and sufficient, where as his army is insufficient. The two vital factors that ensure victory are on the side of Pandavaas. They are the tacit support of Lord Shree Krishna and their righteous conduct throughout their lives. Duryodhana realises that his military might and mere greater number of soldiers are indeed liabilities to him. Perhaps in a flash of momentary intuition, Duryodhana realized the unrighteousness of his cause. Such moments are granted even to evil- doers. The courageous one shakes the evil off, without a false sense of dignity or vain desire overcoming him. We need to err only once if we have a little wisdom left in us. But the unlimited ego and arrogance of Duryodhana continues to outwardly proclaim that the army of Kauravaas is unlimited and unconquerable as it is steered by Bheeshmaachaarya, who had the unique blessing from his father Shantanu i.e. the power of seeking his death only at his own will. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- ram ram In my opinion, as part of the daily one verse explanation, a one pager of related verse from Sadhak Sanjeevani - the " Parishisth- bhaav " section will also be very helpful to sadhaks. It would be invaluable to include the same in the english website of Swamiji Maharaj. Sadhak Ramesh PRIOR POSTING II 1:9 II anye ca bahavah sura, mad-arthe tyakta-jivitah nana-shastra-praharanah, sarve yuddha-visaradah (Gita 1:9) Besides these, there are many other heroes, who have given up the desire to live for my sake, they are expert at different weapons and skills of warfare. From Gita Prabodhani ------------------- Chapter 1, Verse 9 is as follows; Anye = others Cha = and BahavaH = many ShuraaH = heroes / Fighters Madarthe = for my sake Tyakta JeevitaaH = who are ready to give up their lives Naanaa -Shastra-praharaNaaH = armed with various weapons Sarve = All Yuddha –VishaaradaaH = highly skilled in the battle art English translation:- In addition to that, there are yet many other heroes, well skilled in the art of warfare, who are equipped with multiple weapons and missiles, are ready to stake their lives for me. It is interesting to note that as against 18 Maharathees in the 7 battalions of the army of Pandavaas, Duryodhana recognised only 7 distinguished warriors in the 11 battalions of the army of Kauravaas. This indicates that his ego and vanity were so powerful that he did not consider it worthwhile to recognise many others by mentioning their individual names. He simply clubbed them together as many other great warriors. Indirectly it communicates Duryodhana's deep sense of insecurity and fear of an impending defeat of viciousness against the righteousness. Even though he boasts that many other heroes are ready to stake their lives for him in the royal battle, in the heart of the matter he knew that he could rely upon only 7 distinguished warriors that he had recognised. " Sukha Me Tere Saatha Chalenge, Dukha Me Saba Mukha Modenge; Duniyawaale Tere Bana Kara, Teraa Hita Na Sochenge " It is a bitter truth for Duryodhana that while merry making all the warriors who were with him are no doubt physically present now, but they are not with him as a collective force at the crucial moment, when he is facing a formidable challenge from Pandavaas. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi --------------------- To : Akhil Marfatia jee, So far as our knowledge goes, a Mahaarathee is one who is well versed both in Shastraaas (weapons) and Shaastras (Scriptures) and can command ten thousand Dhanvees (bowmen) battling together: Eko dash-sahasraanee yojayet-yastudhanvinaam/ Shastra-shaastra-praveenashch mahaaratha iti smritah// Dr. Ranjeet Singh ----------------------- Dear Sadhakas, Pranam In fact Duryodhan's sarcasm does not end easily. If , he knew the characteristics of the warriors on Pandava's side; guru Drona also knew the same ; may be better. I f Duryo.knew the warriors on his side; guru Drona also knew their ability and mental make up at that point in time. There is really no need to brief guru Drona. So this appears as if it is a NATYA as mentioned earlier. With best regards, Suhas Gogate -------------------------- Greetings sadhakas two small corrections satyavati was a fisher woman and not a maid-her father was teh chief of the fishermen.also Karna was trained by Parasurama and not Drona Ramaa Sreenivasan ---------------------------- Hare Krishna Shrikantji... Thank You very much for spending so much time and effort on daily basis for giving a detailed explaination everyday. Hare Krishna Varun P. Paprunia ---------------------- PRIOR POSTING II 1:8 II bhavan bhismas ca karnas ca, kripas ca samitim-jayah ashvatthama vikarnas ca, saumadattis tathaiva ca (Gita 1:8) Yourself (Dronacharya), grandsire BhishmaPitamah , Karana, victorious Kripachaarya and Ashawthaama, Vikarana and Bhurishrava, son of Somadatta. From Gita Prabodhani ---------------------- Chapter 1, Verse 8 is as follows; Bhavaan = you yourself BheeshmaH = Bhishma (Grand Father) Cha = and KarnaH = Karna Cha = and KrupaH = Krupa Cha = and SamitinjayaH = victorious in war Ashwatthaamaa = Ashwatthama VikarnaH = Vikarna Cha = and SaumadattiH = the son of SoumadattaH - Bhurishrava Tathaa = thus Eva = even Cha = and English translation:- They are; you – the venerable self, Bhishma, Karna, Kripa - the victorious one in fight, Ashwatthama, Vikarna and son of Somadatta (Bhurishrava) as well. Even though Bheeshmaacharya was the senior most amongst warriors in the army of Kauravaas, Duryodhana addresses Dronacharya the first as he knew very well that he had to win over Dronacharya to ensure his support which mattered the most. Drnonacharya's exceptional talent was extremely crucial for the successful outcome of the battle for him. Drnonacharya was the son of Maharshi Bharadvaaj. He was expert in the Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was a rare combination of Brahmin by birth and Kshatriya by his choice of profession. He was a great warrior of exceptional strength, valour and brilliant in tactical warfare. He was Guru to both Paandavaas and Kauravaas. He successfully commanded the entire army of Kauravaas for the first five days of the battle. On hearing a rumour that Ashwatthaamaa has been killed, he asked Yudhishthira if was true. In the din and bustle of the battle, he heard only the first word of his famous reply, `Naro Vaa Kunjaro Vaa' interpreting that Ashvatthaamaa is dead and lost the entire zeal to fight the battle further and immediately dropped his weapons. Lord Krishna had prompted Yudhishthira to reply the semi truth as in reality an elephant named Ashvatthaamaa was killed as a tactical reason. Immediately, Dhrishtadyumna the son of Drupad killed Dronacharya as a revenge of killing of his father. It was the first turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Bheeshmaacharya's support was guaranteed as he had taken a vow to fight anyone who challenges the throne of Kuru kingdom. He was son of king Shantanu and Bhaagirathi i.e. the river Ganga, which had descended from the heaven. His real name was Devavrata. But he was popular by the name Bheeshma as he had taken a dreadful oath of celibacy to guarantee that Vichitraveerya will be crowned as the king of Kuru kingdom after king Shantanu. Vichitraveerya was the son of king Shantanu and Satyavati. Satyavati was a maid servant, whom king Shantanu had married while accepting the condition of her father that their progeny will be the next king. Bheeshmaacharya was a deep devotee of Lord Krishna. He agreed to fight the battle accepting the condition of Lord Krishna that he will not kill any one of the five Paandavaas even though they were waging the war against the throne of the Kuru kingdom. He demonstrated his exceptional prowess while fighting a fierce battle for the first ten days. Arjuna fired arrows from the back of warrior Shikhandi who was considered to be a woman by Bheeshmaachaarya as he had performed a sex change operation. While resting on the bed of arrows, Lord Krishna signaled Bheeshmaachaarya that it is the right time to quit and bid a goodbye, Bheeshma accepted it with deep respect and immediately decided to depart from this earth, even though he had the free will to choose his death. It was the second turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Karna was the first son of Kunti and the Sun God. Kunti abandoned him immediately after birth as it was against the then prevailing social norms and practices. Karna was popularly called as Soota- Putra as he was nourished by a childless couple named Radha and Radheya. He was proficient in Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was trained by Drnonacharya. He displayed his exceptional charitable disposition while offering his `Kavacha Kundalas' which were given by his father Sun God to God Indra. God Indra was instructed by Lord Krishna to ask for `Kavacha Kundalas' from Karna so as to protect Paandavaas in the impending royal battle. Karna was obliged to Duryodhana for everything that he had and he stood behind him as a `fait accompli'. He was killed by Arjuna upon the prompting of Lord Krishna, while he was uplifting the wheel of his chariot stuck in mud. It was the third turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Kripacharya was the son of Maharshi Saradvan. He was Brahmin by birth but Kshatriya by profession. Before the arrival of Dronacharya in Hastinapur, he taught the art of warfare to both Paandavaas and Kauravaas. He survived in the epic battle of Mahabharata and therefore he was referred to as `victorious in the battle'. He imparted his knowledge to king Pariksheeta, who ruled the Kuru kingdom after departure of Paandavaas to the Himalayas. Vikarna was one of the hundred sons of king Dhritaraashtra and queen Gaandhaari. He was the only Kaurava, who protested against the persecution of Draupadi by his own brother Dushshaasana. He was killed in the battle. Bhurishrava was the son of Somadatta and was also grandson of Bahilaka who was elder brother of king Shantanu. He was killed by Satyaki in the battle. Dronaachaarya maintained his stocky silence and did not utter a single word in response to the provocations of Duryodhana. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- II 1:7 II asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our side, to remind you I am relating to you our commanders. From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji ----------------------------- Chapter 1, Verse 7, is as follows; Asmaakam = ours Tu = also VishishtaaH = distinguished chiefs Ye = who Taan = those Nibodh = (you better) know Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya NaayakaaH = leaders Mama = my Sainyasya = of the army Samdnya-Artham = for information Taan = them Braveemi = I speak Te = to you English translation:- You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I introduce them to you for your information. After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical birth and the second birth is the successful completion of the thread bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is a balanced growth of body, mind and intellect for the natural progression from unreal to real, from darkness to light, from death to immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam Gamaya " In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In order to overcome his nervousness, due to the impending formidable danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and encouragement from Dronacharya. Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect were not supporting him to wage the battle against the righteousness. But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative but to submit to the course in his destiny. Shrikant Hanumant Joshi --- PRIOR POSTING II 1:6 II yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. These are all great heros. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 6 is as follows; YudhaamanyuH = Yudhamanyu Cha = and VikraantaH = Vikranta UttamaujaaH = Uttamauja Cha = and Veeryavaan = brave SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi Cha = and Sarve = all Eva = even MahaarathaaH = great chariot warriors English translation:- The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot warriors are present as well. Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the army of Pandavaas in this Verse no. 6. The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- Seek your blessings and clarification, Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada Akhil Marfatia ---------------------------- PRIOR POSTING Shree Hari Ram Ram II 1:5 II dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is Shaibya, the hero among men. ------------------------- Chapter 1, Verse 5, is as follows; DhrishtaketuH = Dhrishtaketu ChekitaanaH = Chekitana KaashiraajaH = Kashiraaja Cha = and Veeryavaan = valiant Purujit = Purujit KuntibhojaH = Kuntibhoja Cha = and ShaibyaH = Shaibya Cha = and NarapungavaH = the best of men English translation: Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He commanded one of the seven battalions of the seven battalions of Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of Mahaabhaarata. Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in chapter 1. Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great warrior. By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof that men behind the machines matter the most in every battle that we face in every walk of life. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Dear All, I don't know how I became a member of this and who included me into this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but could never understand the way am able to now with everyone's genuine effort. Warm Regards to all . Mrs K Asani ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:4 II atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 4, is as follows; Atra = here (in this army of Pandavas) ShuraaH = peers / fighters Mahe-ShvaasaaH = mighty archers Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna Yudhi = in the battle YuyudhaanaH = Yuyudhana ViraataH Cha = and Virata DrupadaH Cha = and Drupada MahaarathaH = the great chariot warrior English translation:- Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot warrior. Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies against the righteous tendencies. Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear to Lord Krishna. Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the departure of Pandavaas to Himaalayaas. Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full-fledged training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of Mahaabhaarata. Thanks & Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely benefit from it. Pranam to aacharyaji. dr.bhargav mehta ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:3 II pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son of Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 3, is as follows; Pashya = behold Etaam = these Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu Aachaarya = O teacher! Mahateem = great Chamum = army Vyudhaam = marshalled by / arrayed by Drupad -PutreNa = son of Drupada Tava = by your ShiShyeNa = disciple Dheemataa = talented English translation:- Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of Drupada. No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a second. Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following verse in Mahaabhaarata; " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I also know the viciousness and I cannot abstain from it. Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it is arrayed by one whom you had taught! " The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer when he had approached King Drupad for material help. This is an ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone including your own teacher and yet expect him to be subservient to the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call of duty. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- PRIOR POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita�I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ , " sadhak_insight " <sadhak_insight wrote: > > I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained > on daily basis starting from chapter 1. > > Regards to all > > Mrs K Asani > > ---------------------------- > NEW POSTING > > II 1:7 II > > asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama > nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) > > O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our > side, to remind you I am relating to you our commanders. > > From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji > ----------------------------- > > Chapter 1, Verse 7, is as follows; > > Asmaakam = ours > Tu = also > VishishtaaH = distinguished chiefs > Ye = who > Taan = those > Nibodh = (you better) know > Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya > NaayakaaH = leaders > Mama = my > Sainyasya = of the army > Samdnya-Artham = for information > Taan = them > Braveemi = I speak > Te = to you > > English translation:- > > You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all > those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I > introduce them to you for your information. > > After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of > Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of > Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He > acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice > born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. > > A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional > (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical > birth and the second birth is the successful completion of the thread > bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is > a balanced growth of body, mind and intellect for the natural > progression from unreal to real, from darkness to light, from death to > immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal > journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; > > " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam > Gamaya " > > In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt > consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In > order to overcome his nervousness, due to the impending formidable > danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and > encouragement from Dronacharya. > > Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical > body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect > were not supporting him to wage the battle against the righteousness. > But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative > but to submit to the course in his destiny. > > Shrikant Hanumant Joshi > > - -- > PRIOR POSTING > > II 1:6 II > > yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan > saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) > > Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, > Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. > These are all great heros. > > From Gita Prabodhani > ---------------------------- > > Chapter 1, Verse 6 is as follows; > > YudhaamanyuH = Yudhamanyu > Cha = and > VikraantaH = Vikranta > UttamaujaaH = Uttamauja > Cha = and > Veeryavaan = brave > SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu > DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi > Cha = and > Sarve = all > Eva = even > MahaarathaaH = great chariot warriors > > English translation:- > > The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa > i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot > warriors are present as well. > > Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the > army of Pandavaas in this Verse no. 6. > > The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja > were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. > > Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was > married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was > hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was > brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly > entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was > called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of > Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the > kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. > > DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one > each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. > Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. > Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While > they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi > were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a > mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. > Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; > Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's > famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do > not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the > state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " > i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed > by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier > killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > Seek your blessings and clarification, > > Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi > meaning people called Marathas from the land of Marathawada > > Akhil Marfatia > ---------------------------- > PRIOR POSTING > Shree Hari > Ram Ram > > II 1:5 II > > dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan > purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) > > Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of > Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is > Shaibya, the hero among men. > > ------------------------- > > Chapter 1, Verse 5, is as follows; > > DhrishtaketuH = Dhrishtaketu > > ChekitaanaH = Chekitana > > KaashiraajaH = Kashiraaja > > Cha = and > > Veeryavaan = valiant > > Purujit = Purujit > > KuntibhojaH = Kuntibhoja > > Cha = and > > ShaibyaH = Shaibya > > Cha = and > > NarapungavaH = the best of men > > English translation: > > Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, > Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. > > Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious > warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. > > Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed > by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He > commanded one of the seven battalions of the seven battalions of > Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of > Mahaabhaarata. > > Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. > > " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, > Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " > > He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as > well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee > was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet > emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 > such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in > chapter 1. > > Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of > Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. > > Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of > Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great > warrior. > > By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of > Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that > even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller > than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far > superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which > was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof > that men behind the machines matter the most in every battle that we > face in every walk of life. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > Dear All, > > I don't know how I became a member of this and who included me into > this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their > efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long > ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but > could never understand the way am able to now with everyone's > genuine effort. > Warm Regards to all . > Mrs K Asani > ------------------------------ > PRIOR POSTING > II 1:4 II > > atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi > yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) > > Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who > have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among > them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior > Drupada. > > From Gita Prabodhani > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 4, is as follows; > > Atra = here (in this army of Pandavas) > ShuraaH = peers / fighters > Mahe-ShvaasaaH = mighty archers > Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna > Yudhi = in the battle > YuyudhaanaH = Yuyudhana > ViraataH Cha = and Virata > DrupadaH Cha = and Drupada > MahaarathaH = the great chariot warrior > > English translation:- > > Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema > and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot > warrior. > > Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in > the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature > to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and > divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an > ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies > against the righteous tendencies. > > Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear > to Lord Krishna. > > Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's > wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the > departure of Pandavaas to Himaalayaas. > > Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His > son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had > ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help > as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. > Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in > front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full- fledged > training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow > to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a > Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large > heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and > trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and > Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of > Mahaabhaarata. > > Thanks & Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > > Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely > benefit from > it. > > Pranam to aacharyaji. > > dr.bhargav mehta > > ------------------------------ > PRIOR POSTING > > II 1:3 II > > pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum > vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) > > O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of > Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son > of Drupada. > > From Gita Prabodhani > > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 3, is as follows; > > Pashya = behold > Etaam = these > Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu > Aachaarya = O teacher! > Mahateem = great > Chamum = army > Vyudhaam = marshalled by / arrayed by > Drupad -PutreNa = son of Drupada > Tava = by your > ShiShyeNa = disciple > Dheemataa = talented > > English translation:- > > Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is > marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of > Drupada. > > No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one > has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however > rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the > good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man > shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a > second. > > Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following > verse in Mahaabhaarata; > > " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima > Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " > > I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I > also know the viciousness and I cannot abstain from it. > > Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the > guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true > disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His > aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- > bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and > improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it > is arrayed by one whom you had taught! " > > The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though > numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of > Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises > out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty > Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating > the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His > guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. > > In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- > centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, > the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and > remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer > when he had approached King Drupad for material help. This is an > ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone > including your own teacher and yet expect him to be subservient to > the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call > of duty. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > PRIOR POSTING > > II 1:2 II > > Sanjaya uvaca > > drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada > acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) > > At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for > the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and > spoke (these) words. > > --------------------------- > -Shree Hari- > > I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially > the philosophical point of view. I will paste in something I read > just a few minutes ago, I am sure the author we not object. > > " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self > was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn > anything from the Gita�I remembered that which I had always known. > Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life > by giving me Life. Life that has never ended. " > > What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and > relevance, and does it not move awareness when read, deep into the > psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that > field at Dharmakshetre? > > They are my thoughts/questions aroused by this thread. > > With Respect and Divine Love, > > Mike Keenor > > ---------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > > Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To > understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To > daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of > your life is even more better than that. To explain to someone > else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the > perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all > blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can > actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the > rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to > read Hindi then grab hold of the Hindi, > or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak > Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am > writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake > of writing. Vineet Sarvottam > --------------------------- > > Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt > the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. > If you find it worth the effort then please publish it to the entire > members of " Gita-talk " and " Sadhak " . > > Original Verse is as follows; > Dhritaraashtra > King Dhritarashtra > > Uvaacha = said > Dharmakshetre = in the holy plains > Kurukshetre = in the field of Kurus > SamavetaaH = assembled > YuyutsavaH = desirous to fight a war > MaamakaaH = my sons > PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu > Cha Eva = and also these > Kim = what > Akurvat = Did do? > Sanjay = O Sanjaya ! > > English translation:- > > Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of > Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the > sacred field of Kurukshetra? > > From philosophical point of view: > > O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born > of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the > repository of the sense--organs and in which all the murderous ones > (passions and asceticism etc.) are confronting each other. > > Thanking you, > With Best Regards, > Shrikant Joshi > -------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I > believe it may require special font. > From Gita Talk Moderator > -------------------------- > thank you so much > this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. > > Dhanalakshmi Ayyer > > ------------------------------ > > Shree Hari > Ram Ram > Whoever would like to take this initiative please do so. As > moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita > Prabodhani. Starting with today's posting - > > - Chapter 1 - > > II 1:1 II > > Dhrtarashtra uvaca > > dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah > mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) > > O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to > fight, what did my sons and those of Pandavas do? > > Commentary > > It is a special feature in Hindu tradition that every action should > be done with the Dharma in fore front. This is why even the action > such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who > die in the war will get the merit of doing a good deed. > > From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The > whole universe is made of five great elements. Everyone is given the > same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the > human being compelled by ignorance makes divisions such as these > people, village, province, country, space, water etc. are mine and > those are yours. All quarrels and fights are created due to the > idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was > started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and > Pandu's sons. > > From Gita Talk Moderator. > Ram Ram --- I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 22, 2008 Report Share Posted December 22, 2008 NEW POSTING II 1:11 II ayanesu ca sarveshu, yatha-bhagam avasthitah bhismam evabhirakshantu, havantah sarva eva hi (Gita 1:11) From his exterior vision, Duryodhana spoke to the commanders of his army, being stationed firmly in your respective positions, most definitely protect Bhishma, in particular from all sides. From Gita Prabodhani -------------------------------- Chapter 1, Verse 11 is as follows; Ayaneshu = in the army divisions Cha = and Sarveshu = in all Yathaa = according to Bhaagam = division AvasthitaaH = being stationed Bheeshmam = Bheeshma Eva = alone / only Abhirakshantu = protect from all sides BhavataH = all of you Sarva = we all Eva Hi = indeed by all means English translation:- Now all of you assume your positions in your respective divisions and protect Bheeshma alone, by all means. During the 13 years of exile of the Pandavaas, Duryodhana and Karna had invaded and conquered many kingdoms and vastly expanded the area under the control of Kuru kingdom. All those kings and princes had no option but to participate in the battle on the side of Kauravaas. But their hearts were not in it. This was well known to the crafty Duryodhana. Duryodhana's only desire was to maintain the status quo and deny Pandavaas a land as small as the tip of a needle! As there was no unifying force in the army of Kauravaas, Duryodhana came up with a unique idea of rallying all the forces behind the great patriarch, Bheeshmaachaarya. Everyone held Bheeshmaachaarya in the highest esteem for his sacrifice and all the virtues he had demonstrated. Duryodhana uses his stellar and impeccable reputation to effectively integrate his army devoid of any noble objective. Duryodhana's only desire was to usurp the kingdom that was to be allocated to Pandavaas after successful completion of 13 years of exile and therefore he calls upon his disjointed army generals to unify in the singular task of protecting Bheeshmaachaarya who actually did not need any protection as he had earned a boon from his father - Shantanu that death will never overcome him without his own consent. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi Dear Sadhakas, Namaskar; We see Duryo’s. arrogance and ego in (1 / 9) . He thinks that the warriors are ready to die for him in battle. Fact is that, a Kshatriya could not refuse a call for war as per the code of conduct those days. So they joined in. Emotionally they were not with the Kauravas. Guru Drona and Bhishma Pitamaha could not refuse because Drona was the appointed Guru, and Bhishma Pitamaha had promised to look after the KURU kingdom. At one stage when Yudhishthir went to seek his blessings on the battle field he has said, ”Arhhasya purusho daso; dasas twarho na kasya chit, Iti satyam Maharaja baddhosmyarthena Kaurave” Meaning that he was a sort of servant of the Kuru clan and he was under the debt of returning the obligations. Please pardon me sadhakas; I have different views on the subject. What has Bhishma Pitamaha NOT done for the Pandavas and Kauravas?? He has initially sacrificed the right to the kingdom for the comfort of his father, looked after the Pandavas and Kauravas during their childhood, given them best of education, training etc etc. through guru Drona. He has looked after the kingdom till they grew up. As such he was not under any type of debt morally or otherwise; specially in a war of Righteousness vs. Unrighteousness I feel he has more than repaid his debt and obligations if any. He should have at the best refused to participate in the war and / or resigned. With best wishes Suhas Gogate Does anyone know good audio download site or any other audio resource in hindi for Bhagwat Gita explantion for my father-in-law who can't read. Regards Meenu Bansal Respected brothers, Shrikant Joshi jee has written that Kaurava army consisted of eleven battalions, while that of Pandavas was of seven. But, the Mahabharata has talked in terms of Akshauhinee Sena; and not battalions. A battalion is made up of only 900 soldiers, while the word akshauhinee means a mixed unit of 21,670 charioteers, as many elephants with mahouts and warriors, 65,610 horsemen, and 1,09,350 foot-soldiers. That makes a hefty figure of 2,18,300. So, the use of the word battalion for akshauhinee does not seem correct. In an earlier post, Akhil Marfatia jee had asked about the definition of Maharathee. According to our knowledge, Maharathee is one who is well versed both in Shastraas (weapons) as well as Shaastras (Scriptures) and can command ten thousand bowmen battling together. The exact words given in the Scriptures are: Eko dash-sahasraanee yojayet-yastu-dhanvinaam/ Shastra-shaastra-praveenash-ch mahaaratha iti smritah// Dr. Ranjeet Singh Dear Akhil Marfatia, Thank you for your following query; Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada? My reply is as follows; Mahaarathee is a word from Sanskrit language and it has no connection with the word Marathas in the Marathi language. The Marathas (Marathi) form an Indo Aryan group of Hindu warriors hailing mostly from the present-day state of Maharashtra, who created the expansive Maratha Empire, covering a major part of India, in the late 17th and 18th centuries. They were also considered as Kshatriya warriors who came to Maharashtra state from Rajasthan state. The " Marathas " were known by that name since their native tongue was almost invariably Marathi; however, not all those whose native tongue is Marathi are Marathas. Historically " Maratha " was a common term used for people of Maharashtra region that speak Marathi. In present time, the term " Maratha " refers only to those Marathi-speaking people who also belong to certain specific Hindu - Maharashtrian Kshatriya caste. Thus, the terms " Marathi people " and " Maratha people " are not interchangeable and should not be confused for each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi. PRIOR POSTING II 1:10 II aparyaptam tad asmakam, balam bhismabhiraksitam paryaptam tv idam etesam, balam bhimabhiraksitam (Gita 1:10) (After seeing Dronacharya is completely silent, Duryodhana thought) our army (to win over Pandavas) is incapable and insufficient because our army's chief commander Bhishma who is double minded while the army of Pandava's is led by Bhima (who is single minded) is capable and sufficient to win this war. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 10 is as follows; Aparyaaptam = unlimited Tat = that Asmaakam = ours Balam = army Bheeshma -Abhi –Rakshitam = marshalled by Bheeshma Paryaaptam = limited / insufficient Tu = while Idam = this Eteshaam = their Balam = army Bheema - Abhi Rakshitam - marshalled by Bheema English translation:- Our army, which is marshalled and well protected by Bheeshma, is unlimited. However, the army of theirs (Pandavas'), which is marshalled and well protected by Bheema, is meagre. What an impudence and imprudence ! Duryodhana, in the heart of the matter, fears that his army is insufficient despite being led by Bheeshmaachaarya, consisting of incoherent 11 battalions as compared to cohesive and well integrated 7 battalions of army of Pandavaas. Anxiety fills the evil heart. The singular and unmistakable characteristic of a wicked man is his vanity and belligerence, which seeks more and more destructive power. Duryodhana sees the enemy army in the true light. It is both formidable and sufficient, where as his army is insufficient. The two vital factors that ensure victory are on the side of Pandavaas. They are the tacit support of Lord Shree Krishna and their righteous conduct throughout their lives. Duryodhana realises that his military might and mere greater number of soldiers are indeed liabilities to him. Perhaps in a flash of momentary intuition, Duryodhana realized the unrighteousness of his cause. Such moments are granted even to evil- doers. The courageous one shakes the evil off, without a false sense of dignity or vain desire overcoming him. We need to err only once if we have a little wisdom left in us. But the unlimited ego and arrogance of Duryodhana continues to outwardly proclaim that the army of Kauravaas is unlimited and unconquerable as it is steered by Bheeshmaachaarya, who had the unique blessing from his father Shantanu i.e. the power of seeking his death only at his own will. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- ram ram In my opinion, as part of the daily one verse explanation, a one pager of related verse from Sadhak Sanjeevani - the " Parishisth- bhaav " section will also be very helpful to sadhaks. It would be invaluable to include the same in the english website of Swamiji Maharaj. Sadhak Ramesh PRIOR POSTING II 1:9 II anye ca bahavah sura, mad-arthe tyakta-jivitah nana-shastra-praharanah, sarve yuddha-visaradah (Gita 1:9) Besides these, there are many other heroes, who have given up the desire to live for my sake, they are expert at different weapons and skills of warfare. From Gita Prabodhani ------------------- Chapter 1, Verse 9 is as follows; Anye = others Cha = and BahavaH = many ShuraaH = heroes / Fighters Madarthe = for my sake Tyakta JeevitaaH = who are ready to give up their lives Naanaa -Shastra-praharaNaaH = armed with various weapons Sarve = All Yuddha –VishaaradaaH = highly skilled in the battle art English translation:- In addition to that, there are yet many other heroes, well skilled in the art of warfare, who are equipped with multiple weapons and missiles, are ready to stake their lives for me. It is interesting to note that as against 18 Maharathees in the 7 battalions of the army of Pandavaas, Duryodhana recognised only 7 distinguished warriors in the 11 battalions of the army of Kauravaas. This indicates that his ego and vanity were so powerful that he did not consider it worthwhile to recognise many others by mentioning their individual names. He simply clubbed them together as many other great warriors. Indirectly it communicates Duryodhana's deep sense of insecurity and fear of an impending defeat of viciousness against the righteousness. Even though he boasts that many other heroes are ready to stake their lives for him in the royal battle, in the heart of the matter he knew that he could rely upon only 7 distinguished warriors that he had recognised. " Sukha Me Tere Saatha Chalenge, Dukha Me Saba Mukha Modenge; Duniyawaale Tere Bana Kara, Teraa Hita Na Sochenge " It is a bitter truth for Duryodhana that while merry making all the warriors who were with him are no doubt physically present now, but they are not with him as a collective force at the crucial moment, when he is facing a formidable challenge from Pandavaas. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi --------------------- To : Akhil Marfatia jee, So far as our knowledge goes, a Mahaarathee is one who is well versed both in Shastraaas (weapons) and Shaastras (Scriptures) and can command ten thousand Dhanvees (bowmen) battling together: Eko dash-sahasraanee yojayet-yastudhanvinaam/ Shastra-shaastra-praveenashch mahaaratha iti smritah// Dr. Ranjeet Singh ----------------------- Dear Sadhakas, Pranam In fact Duryodhan's sarcasm does not end easily. If , he knew the characteristics of the warriors on Pandava's side; guru Drona also knew the same ; may be better. I f Duryo.knew the warriors on his side; guru Drona also knew their ability and mental make up at that point in time. There is really no need to brief guru Drona. So this appears as if it is a NATYA as mentioned earlier. With best regards, Suhas Gogate -------------------------- Greetings sadhakas two small corrections satyavati was a fisher woman and not a maid-her father was teh chief of the fishermen.also Karna was trained by Parasurama and not Drona Ramaa Sreenivasan ---------------------------- Hare Krishna Shrikantji... Thank You very much for spending so much time and effort on daily basis for giving a detailed explaination everyday. Hare Krishna Varun P. Paprunia ---------------------- PRIOR POSTING II 1:8 II bhavan bhismas ca karnas ca, kripas ca samitim-jayah ashvatthama vikarnas ca, saumadattis tathaiva ca (Gita 1:8) Yourself (Dronacharya), grandsire BhishmaPitamah , Karana, victorious Kripachaarya and Ashawthaama, Vikarana and Bhurishrava, son of Somadatta. From Gita Prabodhani ---------------------- Chapter 1, Verse 8 is as follows; Bhavaan = you yourself BheeshmaH = Bhishma (Grand Father) Cha = and KarnaH = Karna Cha = and KrupaH = Krupa Cha = and SamitinjayaH = victorious in war Ashwatthaamaa = Ashwatthama VikarnaH = Vikarna Cha = and SaumadattiH = the son of SoumadattaH - Bhurishrava Tathaa = thus Eva = even Cha = and English translation:- They are; you – the venerable self, Bhishma, Karna, Kripa - the victorious one in fight, Ashwatthama, Vikarna and son of Somadatta (Bhurishrava) as well. Even though Bheeshmaacharya was the senior most amongst warriors in the army of Kauravaas, Duryodhana addresses Dronacharya the first as he knew very well that he had to win over Dronacharya to ensure his support which mattered the most. Drnonacharya's exceptional talent was extremely crucial for the successful outcome of the battle for him. Drnonacharya was the son of Maharshi Bharadvaaj. He was expert in the Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was a rare combination of Brahmin by birth and Kshatriya by his choice of profession. He was a great warrior of exceptional strength, valour and brilliant in tactical warfare. He was Guru to both Paandavaas and Kauravaas. He successfully commanded the entire army of Kauravaas for the first five days of the battle. On hearing a rumour that Ashwatthaamaa has been killed, he asked Yudhishthira if was true. In the din and bustle of the battle, he heard only the first word of his famous reply, `Naro Vaa Kunjaro Vaa' interpreting that Ashvatthaamaa is dead and lost the entire zeal to fight the battle further and immediately dropped his weapons. Lord Krishna had prompted Yudhishthira to reply the semi truth as in reality an elephant named Ashvatthaamaa was killed as a tactical reason. Immediately, Dhrishtadyumna the son of Drupad killed Dronacharya as a revenge of killing of his father. It was the first turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Bheeshmaacharya's support was guaranteed as he had taken a vow to fight anyone who challenges the throne of Kuru kingdom. He was son of king Shantanu and Bhaagirathi i.e. the river Ganga, which had descended from the heaven. His real name was Devavrata. But he was popular by the name Bheeshma as he had taken a dreadful oath of celibacy to guarantee that Vichitraveerya will be crowned as the king of Kuru kingdom after king Shantanu. Vichitraveerya was the son of king Shantanu and Satyavati. Satyavati was a maid servant, whom king Shantanu had married while accepting the condition of her father that their progeny will be the next king. Bheeshmaacharya was a deep devotee of Lord Krishna. He agreed to fight the battle accepting the condition of Lord Krishna that he will not kill any one of the five Paandavaas even though they were waging the war against the throne of the Kuru kingdom. He demonstrated his exceptional prowess while fighting a fierce battle for the first ten days. Arjuna fired arrows from the back of warrior Shikhandi who was considered to be a woman by Bheeshmaachaarya as he had performed a sex change operation. While resting on the bed of arrows, Lord Krishna signaled Bheeshmaachaarya that it is the right time to quit and bid a goodbye, Bheeshma accepted it with deep respect and immediately decided to depart from this earth, even though he had the free will to choose his death. It was the second turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Karna was the first son of Kunti and the Sun God. Kunti abandoned him immediately after birth as it was against the then prevailing social norms and practices. Karna was popularly called as Soota- Putra as he was nourished by a childless couple named Radha and Radheya. He was proficient in Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was trained by Drnonacharya. He displayed his exceptional charitable disposition while offering his `Kavacha Kundalas' which were given by his father Sun God to God Indra. God Indra was instructed by Lord Krishna to ask for `Kavacha Kundalas' from Karna so as to protect Paandavaas in the impending royal battle. Karna was obliged to Duryodhana for everything that he had and he stood behind him as a `fait accompli'. He was killed by Arjuna upon the prompting of Lord Krishna, while he was uplifting the wheel of his chariot stuck in mud. It was the third turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Kripacharya was the son of Maharshi Saradvan. He was Brahmin by birth but Kshatriya by profession. Before the arrival of Dronacharya in Hastinapur, he taught the art of warfare to both Paandavaas and Kauravaas. He survived in the epic battle of Mahabharata and therefore he was referred to as `victorious in the battle'. He imparted his knowledge to king Pariksheeta, who ruled the Kuru kingdom after departure of Paandavaas to the Himalayas. Vikarna was one of the hundred sons of king Dhritaraashtra and queen Gaandhaari. He was the only Kaurava, who protested against the persecution of Draupadi by his own brother Dushshaasana. He was killed in the battle. Bhurishrava was the son of Somadatta and was also grandson of Bahilaka who was elder brother of king Shantanu. He was killed by Satyaki in the battle. Dronaachaarya maintained his stocky silence and did not utter a single word in response to the provocations of Duryodhana. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- II 1:7 II asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our side, to remind you I am relating to you our commanders. From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji ----------------------------- Chapter 1, Verse 7, is as follows; Asmaakam = ours Tu = also VishishtaaH = distinguished chiefs Ye = who Taan = those Nibodh = (you better) know Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya NaayakaaH = leaders Mama = my Sainyasya = of the army Samdnya-Artham = for information Taan = them Braveemi = I speak Te = to you English translation:- You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I introduce them to you for your information. After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical birth and the second birth is the successful completion of the thread bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is a balanced growth of body, mind and intellect for the natural progression from unreal to real, from darkness to light, from death to immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam Gamaya " In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In order to overcome his nervousness, due to the impending formidable danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and encouragement from Dronacharya. Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect were not supporting him to wage the battle against the righteousness. But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative but to submit to the course in his destiny. Shrikant Hanumant Joshi --- PRIOR POSTING II 1:6 II yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. These are all great heros. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 6 is as follows; YudhaamanyuH = Yudhamanyu Cha = and VikraantaH = Vikranta UttamaujaaH = Uttamauja Cha = and Veeryavaan = brave SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi Cha = and Sarve = all Eva = even MahaarathaaH = great chariot warriors English translation:- The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot warriors are present as well. Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the army of Pandavaas in this Verse no. 6. The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- Seek your blessings and clarification, Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada Akhil Marfatia ---------------------------- PRIOR POSTING Shree Hari Ram Ram II 1:5 II dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is Shaibya, the hero among men. ------------------------- Chapter 1, Verse 5, is as follows; DhrishtaketuH = Dhrishtaketu ChekitaanaH = Chekitana KaashiraajaH = Kashiraaja Cha = and Veeryavaan = valiant Purujit = Purujit KuntibhojaH = Kuntibhoja Cha = and ShaibyaH = Shaibya Cha = and NarapungavaH = the best of men English translation: Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He commanded one of the seven battalions of the seven battalions of Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of Mahaabhaarata. Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in chapter 1. Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great warrior. By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof that men behind the machines matter the most in every battle that we face in every walk of life. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Dear All, I don't know how I became a member of this and who included me into this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but could never understand the way am able to now with everyone's genuine effort. Warm Regards to all . Mrs K Asani ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:4 II atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 4, is as follows; Atra = here (in this army of Pandavas) ShuraaH = peers / fighters Mahe-ShvaasaaH = mighty archers Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna Yudhi = in the battle YuyudhaanaH = Yuyudhana ViraataH Cha = and Virata DrupadaH Cha = and Drupada MahaarathaH = the great chariot warrior English translation:- Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot warrior. Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies against the righteous tendencies. Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear to Lord Krishna. Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the departure of Pandavaas to Himaalayaas. Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full-fledged training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of Mahaabhaarata. Thanks & Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely benefit from it. Pranam to aacharyaji. dr.bhargav mehta ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:3 II pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son of Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 3, is as follows; Pashya = behold Etaam = these Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu Aachaarya = O teacher! Mahateem = great Chamum = army Vyudhaam = marshalled by / arrayed by Drupad -PutreNa = son of Drupada Tava = by your ShiShyeNa = disciple Dheemataa = talented English translation:- Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of Drupada. No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a second. Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following verse in Mahaabhaarata; " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I also know the viciousness and I cannot abstain from it. Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it is arrayed by one whom you had taught! " The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer when he had approached King Drupad for material help. This is an ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone including your own teacher and yet expect him to be subservient to the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call of duty. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- PRIOR POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita�I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ , " sadhak_insight " <sadhak_insight wrote: > > I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained > on daily basis starting from chapter 1. > > Regards to all > > Mrs K Asani > > ---------------------------- > NEW POSTING > > II 1:7 II > > asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama > nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) > > O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our > side, to remind you I am relating to you our commanders. > > From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji > ----------------------------- > > Chapter 1, Verse 7, is as follows; > > Asmaakam = ours > Tu = also > VishishtaaH = distinguished chiefs > Ye = who > Taan = those > Nibodh = (you better) know > Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya > NaayakaaH = leaders > Mama = my > Sainyasya = of the army > Samdnya-Artham = for information > Taan = them > Braveemi = I speak > Te = to you > > English translation:- > > You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all > those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I > introduce them to you for your information. > > After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of > Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of > Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He > acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice > born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. > > A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional > (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical > birth and the second birth is the successful completion of the thread > bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is > a balanced growth of body, mind and intellect for the natural > progression from unreal to real, from darkness to light, from death to > immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal > journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; > > " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam > Gamaya " > > In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt > consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In > order to overcome his nervousness, due to the impending formidable > danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and > encouragement from Dronacharya. > > Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical > body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect > were not supporting him to wage the battle against the righteousness. > But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative > but to submit to the course in his destiny. > > Shrikant Hanumant Joshi > > - -- > PRIOR POSTING > > II 1:6 II > > yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan > saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) > > Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, > Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. > These are all great heros. > > From Gita Prabodhani > ---------------------------- > > Chapter 1, Verse 6 is as follows; > > YudhaamanyuH = Yudhamanyu > Cha = and > VikraantaH = Vikranta > UttamaujaaH = Uttamauja > Cha = and > Veeryavaan = brave > SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu > DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi > Cha = and > Sarve = all > Eva = even > MahaarathaaH = great chariot warriors > > English translation:- > > The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa > i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot > warriors are present as well. > > Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the > army of Pandavaas in this Verse no. 6. > > The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja > were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. > > Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was > married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was > hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was > brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly > entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was > called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of > Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the > kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. > > DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one > each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. > Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. > Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While > they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi > were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a > mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. > Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; > Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's > famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do > not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the > state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " > i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed > by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier > killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > Seek your blessings and clarification, > > Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi > meaning people called Marathas from the land of Marathawada > > Akhil Marfatia > ---------------------------- > PRIOR POSTING > Shree Hari > Ram Ram > > II 1:5 II > > dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan > purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) > > Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of > Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is > Shaibya, the hero among men. > > ------------------------- > > Chapter 1, Verse 5, is as follows; > > DhrishtaketuH = Dhrishtaketu > > ChekitaanaH = Chekitana > > KaashiraajaH = Kashiraaja > > Cha = and > > Veeryavaan = valiant > > Purujit = Purujit > > KuntibhojaH = Kuntibhoja > > Cha = and > > ShaibyaH = Shaibya > > Cha = and > > NarapungavaH = the best of men > > English translation: > > Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, > Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. > > Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious > warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. > > Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed > by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He > commanded one of the seven battalions of the seven battalions of > Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of > Mahaabhaarata. > > Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. > > " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, > Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " > > He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as > well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee > was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet > emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 > such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in > chapter 1. > > Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of > Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. > > Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of > Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great > warrior. > > By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of > Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that > even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller > than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far > superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which > was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof > that men behind the machines matter the most in every battle that we > face in every walk of life. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > Dear All, > > I don't know how I became a member of this and who included me into > this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their > efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long > ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but > could never understand the way am able to now with everyone's > genuine effort. > Warm Regards to all . > Mrs K Asani > ------------------------------ > PRIOR POSTING > II 1:4 II > > atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi > yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) > > Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who > have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among > them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior > Drupada. > > From Gita Prabodhani > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 4, is as follows; > > Atra = here (in this army of Pandavas) > ShuraaH = peers / fighters > Mahe-ShvaasaaH = mighty archers > Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna > Yudhi = in the battle > YuyudhaanaH = Yuyudhana > ViraataH Cha = and Virata > DrupadaH Cha = and Drupada > MahaarathaH = the great chariot warrior > > English translation:- > > Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema > and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot > warrior. > > Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in > the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature > to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and > divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an > ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies > against the righteous tendencies. > > Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear > to Lord Krishna. > > Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's > wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the > departure of Pandavaas to Himaalayaas. > > Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His > son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had > ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help > as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. > Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in > front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full- fledged > training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow > to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a > Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large > heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and > trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and > Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of > Mahaabhaarata. > > Thanks & Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > > Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely > benefit from > it. > > Pranam to aacharyaji. > > dr.bhargav mehta > > ------------------------------ > PRIOR POSTING > > II 1:3 II > > pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum > vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) > > O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of > Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son > of Drupada. > > From Gita Prabodhani > > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 3, is as follows; > > Pashya = behold > Etaam = these > Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu > Aachaarya = O teacher! > Mahateem = great > Chamum = army > Vyudhaam = marshalled by / arrayed by > Drupad -PutreNa = son of Drupada > Tava = by your > ShiShyeNa = disciple > Dheemataa = talented > > English translation:- > > Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is > marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of > Drupada. > > No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one > has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however > rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the > good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man > shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a > second. > > Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following > verse in Mahaabhaarata; > > " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima > Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " > > I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I > also know the viciousness and I cannot abstain from it. > > Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the > guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true > disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His > aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- > bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and > improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it > is arrayed by one whom you had taught! " > > The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though > numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of > Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises > out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty > Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating > the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His > guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. > > In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- > centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, > the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and > remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer > when he had approached King Drupad for material help. This is an > ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone > including your own teacher and yet expect him to be subservient to > the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call > of duty. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > PRIOR POSTING > > II 1:2 II > > Sanjaya uvaca > > drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada > acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) > > At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for > the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and > spoke (these) words. > > --------------------------- > -Shree Hari- > > I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially > the philosophical point of view. I will paste in something I read > just a few minutes ago, I am sure the author we not object. > > " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self > was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn > anything from the Gita�I remembered that which I had always known. > Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life > by giving me Life. Life that has never ended. " > > What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and > relevance, and does it not move awareness when read, deep into the > psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that > field at Dharmakshetre? > > They are my thoughts/questions aroused by this thread. > > With Respect and Divine Love, > > Mike Keenor > > ---------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > > Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To > understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To > daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of > your life is even more better than that. To explain to someone > else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the > perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all > blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can > actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the > rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to > read Hindi then grab hold of the Hindi, > or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak > Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am > writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake > of writing. Vineet Sarvottam > --------------------------- > > Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt > the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. > If you find it worth the effort then please publish it to the entire > members of " Gita-talk " and " Sadhak " . > > Original Verse is as follows; > Dhritaraashtra > King Dhritarashtra > > Uvaacha = said > Dharmakshetre = in the holy plains > Kurukshetre = in the field of Kurus > SamavetaaH = assembled > YuyutsavaH = desirous to fight a war > MaamakaaH = my sons > PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu > Cha Eva = and also these > Kim = what > Akurvat = Did do? > Sanjay = O Sanjaya ! > > English translation:- > > Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of > Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the > sacred field of Kurukshetra? > > From philosophical point of view: > > O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born > of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the > repository of the sense--organs and in which all the murderous ones > (passions and asceticism etc.) are confronting each other. > > Thanking you, > With Best Regards, > Shrikant Joshi > -------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I > believe it may require special font. > From Gita Talk Moderator > -------------------------- > thank you so much > this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. > > Dhanalakshmi Ayyer > > ------------------------------ > > Shree Hari > Ram Ram > Whoever would like to take this initiative please do so. As > moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita > Prabodhani. Starting with today's posting - > > - Chapter 1 - > > II 1:1 II > > Dhrtarashtra uvaca > > dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah > mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) > > O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to > fight, what did my sons and those of Pandavas do? > > Commentary > > It is a special feature in Hindu tradition that every action should > be done with the Dharma in fore front. This is why even the action > such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who > die in the war will get the merit of doing a good deed. > > From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The > whole universe is made of five great elements. Everyone is given the > same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the > human being compelled by ignorance makes divisions such as these > people, village, province, country, space, water etc. are mine and > those are yours. All quarrels and fights are created due to the > idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was > started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and > Pandu's sons. > > From Gita Talk Moderator. > Ram Ram --- I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 23, 2008 Report Share Posted December 23, 2008 NEW POSTING II 1:12 II tasya sanjanayan harsam, kuru-vrddhah pitamahah simha-nadam vinadyoccaih, sankham dadhmau pratapavan (Gita 1:12) To cheer and rouse up Duryodhana, the glorious grandsire among the Kaurava race, Bhisma roared like a lion and blew his conch loudly. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 7 by Swami Ramsukhdasji Chapter 1, Verse 12 is as follows; Tasya = his (Duryodhana's) Sanjayanayan = causing Harsham = joy Kuru-VruddhaH = the oldest of the Kurus PitaamaH = grandfather Simha-Naadam = lion's roar Vinadya = having sounded UchchaiH = loudly Shankham = conch Dadhmau = blew Prataapavaan = the mighty one English translation:- In order to cheer up Duryodhana, the mighty grandsire, the oldest of the Kurus, raised a lion's roar and blew his conch. Bheeshmaachaarya, the greatest and the oldest of the Kurus, was intelligent to correctly interpret the silent disapproval of Dronaachaarya. He also noticed the anxiety and uncertainty in the mind of Duryodhana. In order to prohibit the revolting thoughts against Duryodhana before spreading like a wild fire in the army of Kauravaas; Bheeshmaachaarya decided to cheer up Duryodhana and rally the forces behind him by blowing his conch with great force and created trust and confidence into the hearts of the army of Kauravaas. This act of blowing of conch by Bheeshmaachaarya amounted to an act of aggression and marked the commencement of the great royal battle. Bheeshmaachaarya clearly communicated his strong belief that loyalty to duty for Kuru kingdom counted far more than individual conviction. Social order in any nation is based on the obedience to the prevailing authority. As an equivalent example in Greece, Socrates had argued with Crito that he dared not break the laws of Athens which nourished him, guarded him and made him progress in life. Bheeshmaachaarya was 170 years old and yet he fought like a ferocious lion for the first 10 days of the battle that lasted total 18 days. Dronaachaarya was 90 years old and yet he valiantly fought for the next 5 days out of the balance 8 days of the battle. Had both of them abstained from the battle, it would have set a bad example that being advanced in age they preferred the softer option. They were not afraid of the consequences of the battle including personal deaths and therefore set clear examples that loyalty to the nation was above all other personal concerns and convictions. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ------------------------------- Shree Hari Ram Ram If and when time permits we will also include Swamiji's Comments and Epilogue from Sadhak Sanjivani The grand old man of the Kaurava race, their glorious grand-uncle Bhisma, cheering Duryodhana roared loudly like a lion, and blew his conch. 12 Comment : — 'Tasya sanjanayan harsam' — If the loud, resonance of the conch cheered Duryodhana and it's resonating sound is the cause, then the description of the resonating conch should be first and Duryodhan being cheered up should be thereafter. In other words it should have been said - " With the blowing of the counch, Duryodhana was cheered up. " But here instead of saying thus, it was stated – " Along with cheering up Duryodhana, Bhisma blew his conch. " By expressing in this manner, Sanjaya wants to state that the very action of blowing the conch will certainly cheer up Duryodhana. To express this influence of Bhisma, Sanjaya uses the adjective " Prataapavaan " (glorious). 'Kuru-vrddhah' — Though in the Kuru race Bahlika (the younger brother of Bhisma's father Santanu), was older than Bhisma, yet Bhisma possessed extraordinary and deep knowledge of righteousness and Ishvar (God), more than all other older members in the race. Therefore Sanjaya gives Bhisma the distinguishing title of 'Kuru- vrddhah', (the grand wise old man of the Kaurava race). 'Prataapavaan' — Bhismaji's renunciation had great influence and effect on others. He had renounced wealth (kanak) and woman (kaamini) i.e., he also did not accept any kingdom or marry anyone. He was well versed in military science and scriptures. These two powerful qualities in him had immense influence and power over the people. For the sake of his brother Vicitravirya, all by himself Bhisma had kidnapped, the daughters of the king of Kasi, from the place where their suitors had assembled to marry them. At that time the Ksatriya suitors attacked him, but all by himself, he defeated all of them. He was so well versed, in the science of weapons and warfare, that he did not accept his defeat even against his preceptor Parasurama, who had taught him the science of weapons etc. Thus he had great influence over the Ksatriyas (warrior class), because of his skill in military science. When Bhisma was lying on a bed of arrows Lord Krsna said to Yudhisthira, " If you have any doubts or questions pertaining to righteousness (Dharma), then you may ask Bhismaji now, because the sun of the knowledge of scriptures, is going to set, i.e., Bhisma, a great scholar of scriptures is going to die. " * Thus, we see that he had great mastery over the scriptures and others were very much influenced by this knowledge. 'Pitaamahah'— This word seems to mean that Dronacarya did not attach any importance to the tricks played by Duryodhana. He understood that Duryodhana wanted to deceive him. He therefore remained silent. But due to Bhisma being the grand-uncle of Duryodhana, he sees in Duryodhana's tricks, a child-like behaviour. Hence Bhisma unlike Dronacarya, breaks his silence and blows his conch to cheer up Duryodhana, and shows his affection for Duryodhana. 'Simhanadam vinadyoccaih sankham dadhmau' — When a lion roars ferociously, even large wild animals like elephants etc., get horror- struck. Similarly, by roaring ferociously, Bhisma blew his conch to cheer up Duryodhana, and terrorize the warriors of the hostile army. Epilogue Duryodhana's relationship with Dronacarya was that of pupil-teacher while with Bhisma he had a family relationship. Where there is relationship that is linked to knowledge, there is no partiality but in family relationships because of the affection for the family, partiality ensues. Therefore having heard the tricky words uttered by Duryodhana, Dronacarya remained silent. This discouraged Duryodhana and his enthusiasm was shattered. It was due to family- affection that on seeing Duryodhana sad Bhisma blew the conch, to encourage Duryodhana. From " The Bhagavad Gita – Sadhak Sanjivani " pg. 13 in Hindi and pg. 23 in English by Swami Ramsukhdasji. ------------------------------- II 1:11 II ayanesu ca sarveshu, yatha-bhagam avasthitah bhismam evabhirakshantu, havantah sarva eva hi (Gita 1:11) From his exterior vision, Duryodhana spoke to the commanders of his army, being stationed firmly in your respective positions, most definitely protect Bhishma, in particular from all sides. From Gita Prabodhani -------------------------------- Chapter 1, Verse 11 is as follows; Ayaneshu = in the army divisions Cha = and Sarveshu = in all Yathaa = according to Bhaagam = division AvasthitaaH = being stationed Bheeshmam = Bheeshma Eva = alone / only Abhirakshantu = protect from all sides BhavataH = all of you Sarva = we all Eva Hi = indeed by all means English translation:- Now all of you assume your positions in your respective divisions and protect Bheeshma alone, by all means. During the 13 years of exile of the Pandavaas, Duryodhana and Karna had invaded and conquered many kingdoms and vastly expanded the area under the control of Kuru kingdom. All those kings and princes had no option but to participate in the battle on the side of Kauravaas. But their hearts were not in it. This was well known to the crafty Duryodhana. Duryodhana's only desire was to maintain the status quo and deny Pandavaas a land as small as the tip of a needle! As there was no unifying force in the army of Kauravaas, Duryodhana came up with a unique idea of rallying all the forces behind the great patriarch, Bheeshmaachaarya. Everyone held Bheeshmaachaarya in the highest esteem for his sacrifice and all the virtues he had demonstrated. Duryodhana uses his stellar and impeccable reputation to effectively integrate his army devoid of any noble objective. Duryodhana's only desire was to usurp the kingdom that was to be allocated to Pandavaas after successful completion of 13 years of exile and therefore he calls upon his disjointed army generals to unify in the singular task of protecting Bheeshmaachaarya who actually did not need any protection as he had earned a boon from his father - Shantanu that death will never overcome him without his own consent. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi Dear Sadhakas, Namaskar; We see Duryo's. arrogance and ego in (1 / 9) . He thinks that the warriors are ready to die for him in battle. Fact is that, a Kshatriya could not refuse a call for war as per the code of conduct those days. So they joined in. Emotionally they were not with the Kauravas. Guru Drona and Bhishma Pitamaha could not refuse because Drona was the appointed Guru, and Bhishma Pitamaha had promised to look after the KURU kingdom. At one stage when Yudhishthir went to seek his blessings on the battle field he has said, " Arhhasya purusho daso; dasas twarho na kasya chit, Iti satyam Maharaja baddhosmyarthena Kaurave " Meaning that he was a sort of servant of the Kuru clan and he was under the debt of returning the obligations. Please pardon me sadhakas; I have different views on the subject. What has Bhishma Pitamaha NOT done for the Pandavas and Kauravas?? He has initially sacrificed the right to the kingdom for the comfort of his father, looked after the Pandavas and Kauravas during their childhood, given them best of education, training etc etc. through guru Drona. He has looked after the kingdom till they grew up. As such he was not under any type of debt morally or otherwise; specially in a war of Righteousness vs. Unrighteousness I feel he has more than repaid his debt and obligations if any. He should have at the best refused to participate in the war and / or resigned. With best wishes Suhas Gogate Does anyone know good audio download site or any other audio resource in hindi for Bhagwat Gita explantion for my father-in-law who can't read. Regards Meenu Bansal Respected brothers, Shrikant Joshi jee has written that Kaurava army consisted of eleven battalions, while that of Pandavas was of seven. But, the Mahabharata has talked in terms of Akshauhinee Sena; and not battalions. A battalion is made up of only 900 soldiers, while the word akshauhinee means a mixed unit of 21,670 charioteers, as many elephants with mahouts and warriors, 65,610 horsemen, and 1,09,350 foot-soldiers. That makes a hefty figure of 2,18,300. So, the use of the word battalion for akshauhinee does not seem correct. In an earlier post, Akhil Marfatia jee had asked about the definition of Maharathee. According to our knowledge, Maharathee is one who is well versed both in Shastraas (weapons) as well as Shaastras (Scriptures) and can command ten thousand bowmen battling together. The exact words given in the Scriptures are: Eko dash-sahasraanee yojayet-yastu-dhanvinaam/ Shastra-shaastra-praveenash-ch mahaaratha iti smritah// Dr. Ranjeet Singh Dear Akhil Marfatia, Thank you for your following query; Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada? My reply is as follows; Mahaarathee is a word from Sanskrit language and it has no connection with the word Marathas in the Marathi language. The Marathas (Marathi) form an Indo Aryan group of Hindu warriors hailing mostly from the present-day state of Maharashtra, who created the expansive Maratha Empire, covering a major part of India, in the late 17th and 18th centuries. They were also considered as Kshatriya warriors who came to Maharashtra state from Rajasthan state. The " Marathas " were known by that name since their native tongue was almost invariably Marathi; however, not all those whose native tongue is Marathi are Marathas. Historically " Maratha " was a common term used for people of Maharashtra region that speak Marathi. In present time, the term " Maratha " refers only to those Marathi- speaking people who also belong to certain specific Hindu - Maharashtrian Kshatriya caste. Thus, the terms " Marathi people " and " Maratha people " are not interchangeable and should not be confused for each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi. PRIOR POSTING II 1:10 II aparyaptam tad asmakam, balam bhismabhiraksitam paryaptam tv idam etesam, balam bhimabhiraksitam (Gita 1:10) (After seeing Dronacharya is completely silent, Duryodhana thought) our army (to win over Pandavas) is incapable and insufficient because our army's chief commander Bhishma who is double minded while the army of Pandava's is led by Bhima (who is single minded) is capable and sufficient to win this war. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 10 is as follows; Aparyaaptam = unlimited Tat = that Asmaakam = ours Balam = army Bheeshma -Abhi –Rakshitam = marshalled by Bheeshma Paryaaptam = limited / insufficient Tu = while Idam = this Eteshaam = their Balam = army Bheema - Abhi Rakshitam - marshalled by Bheema English translation:- Our army, which is marshalled and well protected by Bheeshma, is unlimited. However, the army of theirs (Pandavas'), which is marshalled and well protected by Bheema, is meagre. What an impudence and imprudence ! Duryodhana, in the heart of the matter, fears that his army is insufficient despite being led by Bheeshmaachaarya, consisting of incoherent 11 battalions as compared to cohesive and well integrated 7 battalions of army of Pandavaas. Anxiety fills the evil heart. The singular and unmistakable characteristic of a wicked man is his vanity and belligerence, which seeks more and more destructive power. Duryodhana sees the enemy army in the true light. It is both formidable and sufficient, where as his army is insufficient. The two vital factors that ensure victory are on the side of Pandavaas. They are the tacit support of Lord Shree Krishna and their righteous conduct throughout their lives. Duryodhana realises that his military might and mere greater number of soldiers are indeed liabilities to him. Perhaps in a flash of momentary intuition, Duryodhana realized the unrighteousness of his cause. Such moments are granted even to evil- doers. The courageous one shakes the evil off, without a false sense of dignity or vain desire overcoming him. We need to err only once if we have a little wisdom left in us. But the unlimited ego and arrogance of Duryodhana continues to outwardly proclaim that the army of Kauravaas is unlimited and unconquerable as it is steered by Bheeshmaachaarya, who had the unique blessing from his father Shantanu i.e. the power of seeking his death only at his own will. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- ram ram In my opinion, as part of the daily one verse explanation, a one pager of related verse from Sadhak Sanjeevani - the " Parishisth- bhaav " section will also be very helpful to sadhaks. It would be invaluable to include the same in the english website of Swamiji Maharaj. Sadhak Ramesh PRIOR POSTING II 1:9 II anye ca bahavah sura, mad-arthe tyakta-jivitah nana-shastra-praharanah, sarve yuddha-visaradah (Gita 1:9) Besides these, there are many other heroes, who have given up the desire to live for my sake, they are expert at different weapons and skills of warfare. From Gita Prabodhani ------------------- Chapter 1, Verse 9 is as follows; Anye = others Cha = and BahavaH = many ShuraaH = heroes / Fighters Madarthe = for my sake Tyakta JeevitaaH = who are ready to give up their lives Naanaa -Shastra-praharaNaaH = armed with various weapons Sarve = All Yuddha –VishaaradaaH = highly skilled in the battle art English translation:- In addition to that, there are yet many other heroes, well skilled in the art of warfare, who are equipped with multiple weapons and missiles, are ready to stake their lives for me. It is interesting to note that as against 18 Maharathees in the 7 battalions of the army of Pandavaas, Duryodhana recognised only 7 distinguished warriors in the 11 battalions of the army of Kauravaas. This indicates that his ego and vanity were so powerful that he did not consider it worthwhile to recognise many others by mentioning their individual names. He simply clubbed them together as many other great warriors. Indirectly it communicates Duryodhana's deep sense of insecurity and fear of an impending defeat of viciousness against the righteousness. Even though he boasts that many other heroes are ready to stake their lives for him in the royal battle, in the heart of the matter he knew that he could rely upon only 7 distinguished warriors that he had recognised. " Sukha Me Tere Saatha Chalenge, Dukha Me Saba Mukha Modenge; Duniyawaale Tere Bana Kara, Teraa Hita Na Sochenge " It is a bitter truth for Duryodhana that while merry making all the warriors who were with him are no doubt physically present now, but they are not with him as a collective force at the crucial moment, when he is facing a formidable challenge from Pandavaas. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi --------------------- To : Akhil Marfatia jee, So far as our knowledge goes, a Mahaarathee is one who is well versed both in Shastraaas (weapons) and Shaastras (Scriptures) and can command ten thousand Dhanvees (bowmen) battling together: Eko dash-sahasraanee yojayet-yastudhanvinaam/ Shastra-shaastra-praveenashch mahaaratha iti smritah// Dr. Ranjeet Singh ----------------------- Dear Sadhakas, Pranam In fact Duryodhan's sarcasm does not end easily. If , he knew the characteristics of the warriors on Pandava's side; guru Drona also knew the same ; may be better. I f Duryo.knew the warriors on his side; guru Drona also knew their ability and mental make up at that point in time. There is really no need to brief guru Drona. So this appears as if it is a NATYA as mentioned earlier. With best regards, Suhas Gogate -------------------------- Greetings sadhakas two small corrections satyavati was a fisher woman and not a maid-her father was teh chief of the fishermen.also Karna was trained by Parasurama and not Drona Ramaa Sreenivasan ---------------------------- Hare Krishna Shrikantji... Thank You very much for spending so much time and effort on daily basis for giving a detailed explaination everyday. Hare Krishna Varun P. Paprunia ---------------------- PRIOR POSTING II 1:8 II bhavan bhismas ca karnas ca, kripas ca samitim-jayah ashvatthama vikarnas ca, saumadattis tathaiva ca (Gita 1:8) Yourself (Dronacharya), grandsire BhishmaPitamah , Karana, victorious Kripachaarya and Ashawthaama, Vikarana and Bhurishrava, son of Somadatta. From Gita Prabodhani ---------------------- Chapter 1, Verse 8 is as follows; Bhavaan = you yourself BheeshmaH = Bhishma (Grand Father) Cha = and KarnaH = Karna Cha = and KrupaH = Krupa Cha = and SamitinjayaH = victorious in war Ashwatthaamaa = Ashwatthama VikarnaH = Vikarna Cha = and SaumadattiH = the son of SoumadattaH - Bhurishrava Tathaa = thus Eva = even Cha = and English translation:- They are; you – the venerable self, Bhishma, Karna, Kripa - the victorious one in fight, Ashwatthama, Vikarna and son of Somadatta (Bhurishrava) as well. Even though Bheeshmaacharya was the senior most amongst warriors in the army of Kauravaas, Duryodhana addresses Dronacharya the first as he knew very well that he had to win over Dronacharya to ensure his support which mattered the most. Drnonacharya's exceptional talent was extremely crucial for the successful outcome of the battle for him. Drnonacharya was the son of Maharshi Bharadvaaj. He was expert in the Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was a rare combination of Brahmin by birth and Kshatriya by his choice of profession. He was a great warrior of exceptional strength, valour and brilliant in tactical warfare. He was Guru to both Paandavaas and Kauravaas. He successfully commanded the entire army of Kauravaas for the first five days of the battle. On hearing a rumour that Ashwatthaamaa has been killed, he asked Yudhishthira if was true. In the din and bustle of the battle, he heard only the first word of his famous reply, `Naro Vaa Kunjaro Vaa' interpreting that Ashvatthaamaa is dead and lost the entire zeal to fight the battle further and immediately dropped his weapons. Lord Krishna had prompted Yudhishthira to reply the semi truth as in reality an elephant named Ashvatthaamaa was killed as a tactical reason. Immediately, Dhrishtadyumna the son of Drupad killed Dronacharya as a revenge of killing of his father. It was the first turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Bheeshmaacharya's support was guaranteed as he had taken a vow to fight anyone who challenges the throne of Kuru kingdom. He was son of king Shantanu and Bhaagirathi i.e. the river Ganga, which had descended from the heaven. His real name was Devavrata. But he was popular by the name Bheeshma as he had taken a dreadful oath of celibacy to guarantee that Vichitraveerya will be crowned as the king of Kuru kingdom after king Shantanu. Vichitraveerya was the son of king Shantanu and Satyavati. Satyavati was a maid servant, whom king Shantanu had married while accepting the condition of her father that their progeny will be the next king. Bheeshmaacharya was a deep devotee of Lord Krishna. He agreed to fight the battle accepting the condition of Lord Krishna that he will not kill any one of the five Paandavaas even though they were waging the war against the throne of the Kuru kingdom. He demonstrated his exceptional prowess while fighting a fierce battle for the first ten days. Arjuna fired arrows from the back of warrior Shikhandi who was considered to be a woman by Bheeshmaachaarya as he had performed a sex change operation. While resting on the bed of arrows, Lord Krishna signaled Bheeshmaachaarya that it is the right time to quit and bid a goodbye, Bheeshma accepted it with deep respect and immediately decided to depart from this earth, even though he had the free will to choose his death. It was the second turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Karna was the first son of Kunti and the Sun God. Kunti abandoned him immediately after birth as it was against the then prevailing social norms and practices. Karna was popularly called as Soota- Putra as he was nourished by a childless couple named Radha and Radheya. He was proficient in Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was trained by Drnonacharya. He displayed his exceptional charitable disposition while offering his `Kavacha Kundalas' which were given by his father Sun God to God Indra. God Indra was instructed by Lord Krishna to ask for `Kavacha Kundalas' from Karna so as to protect Paandavaas in the impending royal battle. Karna was obliged to Duryodhana for everything that he had and he stood behind him as a `fait accompli'. He was killed by Arjuna upon the prompting of Lord Krishna, while he was uplifting the wheel of his chariot stuck in mud. It was the third turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Kripacharya was the son of Maharshi Saradvan. He was Brahmin by birth but Kshatriya by profession. Before the arrival of Dronacharya in Hastinapur, he taught the art of warfare to both Paandavaas and Kauravaas. He survived in the epic battle of Mahabharata and therefore he was referred to as `victorious in the battle'. He imparted his knowledge to king Pariksheeta, who ruled the Kuru kingdom after departure of Paandavaas to the Himalayas. Vikarna was one of the hundred sons of king Dhritaraashtra and queen Gaandhaari. He was the only Kaurava, who protested against the persecution of Draupadi by his own brother Dushshaasana. He was killed in the battle. Bhurishrava was the son of Somadatta and was also grandson of Bahilaka who was elder brother of king Shantanu. He was killed by Satyaki in the battle. Dronaachaarya maintained his stocky silence and did not utter a single word in response to the provocations of Duryodhana. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- II 1:7 II asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our side, to remind you I am relating to you our commanders. From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji ----------------------------- Chapter 1, Verse 7, is as follows; Asmaakam = ours Tu = also VishishtaaH = distinguished chiefs Ye = who Taan = those Nibodh = (you better) know Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya NaayakaaH = leaders Mama = my Sainyasya = of the army Samdnya-Artham = for information Taan = them Braveemi = I speak Te = to you English translation:- You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I introduce them to you for your information. After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical birth and the second birth is the successful completion of the thread bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is a balanced growth of body, mind and intellect for the natural progression from unreal to real, from darkness to light, from death to immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam Gamaya " In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In order to overcome his nervousness, due to the impending formidable danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and encouragement from Dronacharya. Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect were not supporting him to wage the battle against the righteousness. But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative but to submit to the course in his destiny. Shrikant Hanumant Joshi --- PRIOR POSTING II 1:6 II yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. These are all great heros. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 6 is as follows; YudhaamanyuH = Yudhamanyu Cha = and VikraantaH = Vikranta UttamaujaaH = Uttamauja Cha = and Veeryavaan = brave SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi Cha = and Sarve = all Eva = even MahaarathaaH = great chariot warriors English translation:- The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot warriors are present as well. Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the army of Pandavaas in this Verse no. 6. The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- Seek your blessings and clarification, Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada Akhil Marfatia ---------------------------- PRIOR POSTING Shree Hari Ram Ram II 1:5 II dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is Shaibya, the hero among men. ------------------------- Chapter 1, Verse 5, is as follows; DhrishtaketuH = Dhrishtaketu ChekitaanaH = Chekitana KaashiraajaH = Kashiraaja Cha = and Veeryavaan = valiant Purujit = Purujit KuntibhojaH = Kuntibhoja Cha = and ShaibyaH = Shaibya Cha = and NarapungavaH = the best of men English translation: Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He commanded one of the seven battalions of the seven battalions of Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of Mahaabhaarata. Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in chapter 1. Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great warrior. By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof that men behind the machines matter the most in every battle that we face in every walk of life. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Dear All, I don't know how I became a member of this and who included me into this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but could never understand the way am able to now with everyone's genuine effort. Warm Regards to all . Mrs K Asani ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:4 II atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 4, is as follows; Atra = here (in this army of Pandavas) ShuraaH = peers / fighters Mahe-ShvaasaaH = mighty archers Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna Yudhi = in the battle YuyudhaanaH = Yuyudhana ViraataH Cha = and Virata DrupadaH Cha = and Drupada MahaarathaH = the great chariot warrior English translation:- Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot warrior. Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies against the righteous tendencies. Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear to Lord Krishna. Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the departure of Pandavaas to Himaalayaas. Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full-fledged training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of Mahaabhaarata. Thanks & Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely benefit from it. Pranam to aacharyaji. dr.bhargav mehta ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:3 II pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son of Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 3, is as follows; Pashya = behold Etaam = these Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu Aachaarya = O teacher! Mahateem = great Chamum = army Vyudhaam = marshalled by / arrayed by Drupad -PutreNa = son of Drupada Tava = by your ShiShyeNa = disciple Dheemataa = talented English translation:- Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of Drupada. No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a second. Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following verse in Mahaabhaarata; " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I also know the viciousness and I cannot abstain from it. Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it is arrayed by one whom you had taught! " The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer when he had approached King Drupad for material help. This is an ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone including your own teacher and yet expect him to be subservient to the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call of duty. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- PRIOR POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita�I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ , " sadhak_insight " <sadhak_insight wrote: > > I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained > on daily basis starting from chapter 1. > > Regards to all > > Mrs K Asani > > ---------------------------- > NEW POSTING > > II 1:7 II > > asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama > nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) > > O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our > side, to remind you I am relating to you our commanders. > > From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji > ----------------------------- > > Chapter 1, Verse 7, is as follows; > > Asmaakam = ours > Tu = also > VishishtaaH = distinguished chiefs > Ye = who > Taan = those > Nibodh = (you better) know > Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya > NaayakaaH = leaders > Mama = my > Sainyasya = of the army > Samdnya-Artham = for information > Taan = them > Braveemi = I speak > Te = to you > > English translation:- > > You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all > those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I > introduce them to you for your information. > > After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of > Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of > Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He > acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice > born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. > > A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional > (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical > birth and the second birth is the successful completion of the thread > bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is > a balanced growth of body, mind and intellect for the natural > progression from unreal to real, from darkness to light, from death to > immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal > journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; > > " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam > Gamaya " > > In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt > consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In > order to overcome his nervousness, due to the impending formidable > danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and > encouragement from Dronacharya. > > Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical > body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect > were not supporting him to wage the battle against the righteousness. > But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative > but to submit to the course in his destiny. > > Shrikant Hanumant Joshi > > - -- > PRIOR POSTING > > II 1:6 II > > yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan > saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) > > Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, > Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. > These are all great heros. > > From Gita Prabodhani > ---------------------------- > > Chapter 1, Verse 6 is as follows; > > YudhaamanyuH = Yudhamanyu > Cha = and > VikraantaH = Vikranta > UttamaujaaH = Uttamauja > Cha = and > Veeryavaan = brave > SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu > DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi > Cha = and > Sarve = all > Eva = even > MahaarathaaH = great chariot warriors > > English translation:- > > The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa > i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot > warriors are present as well. > > Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the > army of Pandavaas in this Verse no. 6. > > The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja > were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. > > Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was > married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was > hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was > brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly > entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was > called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of > Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the > kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. > > DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one > each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. > Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. > Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While > they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi > were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a > mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. > Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; > Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's > famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do > not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the > state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " > i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed > by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier > killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > Seek your blessings and clarification, > > Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi > meaning people called Marathas from the land of Marathawada > > Akhil Marfatia > ---------------------------- > PRIOR POSTING > Shree Hari > Ram Ram > > II 1:5 II > > dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan > purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) > > Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of > Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is > Shaibya, the hero among men. > > ------------------------- > > Chapter 1, Verse 5, is as follows; > > DhrishtaketuH = Dhrishtaketu > > ChekitaanaH = Chekitana > > KaashiraajaH = Kashiraaja > > Cha = and > > Veeryavaan = valiant > > Purujit = Purujit > > KuntibhojaH = Kuntibhoja > > Cha = and > > ShaibyaH = Shaibya > > Cha = and > > NarapungavaH = the best of men > > English translation: > > Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, > Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. > > Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious > warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. > > Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed > by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He > commanded one of the seven battalions of the seven battalions of > Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of > Mahaabhaarata. > > Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. > > " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, > Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " > > He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as > well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee > was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet > emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 > such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in > chapter 1. > > Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of > Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. > > Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of > Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great > warrior. > > By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of > Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that > even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller > than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far > superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which > was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof > that men behind the machines matter the most in every battle that we > face in every walk of life. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > Dear All, > > I don't know how I became a member of this and who included me into > this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their > efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long > ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but > could never understand the way am able to now with everyone's > genuine effort. > Warm Regards to all . > Mrs K Asani > ------------------------------ > PRIOR POSTING > II 1:4 II > > atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi > yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) > > Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who > have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among > them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior > Drupada. > > From Gita Prabodhani > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 4, is as follows; > > Atra = here (in this army of Pandavas) > ShuraaH = peers / fighters > Mahe-ShvaasaaH = mighty archers > Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna > Yudhi = in the battle > YuyudhaanaH = Yuyudhana > ViraataH Cha = and Virata > DrupadaH Cha = and Drupada > MahaarathaH = the great chariot warrior > > English translation:- > > Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema > and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot > warrior. > > Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in > the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature > to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and > divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an > ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies > against the righteous tendencies. > > Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear > to Lord Krishna. > > Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's > wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the > departure of Pandavaas to Himaalayaas. > > Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His > son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had > ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help > as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. > Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in > front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full- fledged > training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow > to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a > Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large > heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and > trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and > Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of > Mahaabhaarata. > > Thanks & Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > > Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely > benefit from > it. > > Pranam to aacharyaji. > > dr.bhargav mehta > > ------------------------------ > PRIOR POSTING > > II 1:3 II > > pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum > vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) > > O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of > Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son > of Drupada. > > From Gita Prabodhani > > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 3, is as follows; > > Pashya = behold > Etaam = these > Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu > Aachaarya = O teacher! > Mahateem = great > Chamum = army > Vyudhaam = marshalled by / arrayed by > Drupad -PutreNa = son of Drupada > Tava = by your > ShiShyeNa = disciple > Dheemataa = talented > > English translation:- > > Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is > marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of > Drupada. > > No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one > has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however > rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the > good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man > shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a > second. > > Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following > verse in Mahaabhaarata; > > " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima > Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " > > I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I > also know the viciousness and I cannot abstain from it. > > Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the > guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true > disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His > aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- > bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and > improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it > is arrayed by one whom you had taught! " > > The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though > numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of > Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises > out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty > Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating > the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His > guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. > > In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- > centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, > the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and > remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer > when he had approached King Drupad for material help. This is an > ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone > including your own teacher and yet expect him to be subservient to > the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call > of duty. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > PRIOR POSTING > > II 1:2 II > > Sanjaya uvaca > > drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada > acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) > > At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for > the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and > spoke (these) words. > > --------------------------- > -Shree Hari- > > I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially > the philosophical point of view. I will paste in something I read > just a few minutes ago, I am sure the author we not object. > > " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self > was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn > anything from the Gita�I remembered that which I had always known. > Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life > by giving me Life. Life that has never ended. " > > What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and > relevance, and does it not move awareness when read, deep into the > psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that > field at Dharmakshetre? > > They are my thoughts/questions aroused by this thread. > > With Respect and Divine Love, > > Mike Keenor > > ---------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > > Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To > understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To > daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of > your life is even more better than that. To explain to someone > else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the > perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all > blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can > actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the > rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to > read Hindi then grab hold of the Hindi, > or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak > Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am > writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake > of writing. Vineet Sarvottam > --------------------------- > > Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt > the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. > If you find it worth the effort then please publish it to the entire > members of " Gita-talk " and " Sadhak " . > > Original Verse is as follows; > Dhritaraashtra > King Dhritarashtra > > Uvaacha = said > Dharmakshetre = in the holy plains > Kurukshetre = in the field of Kurus > SamavetaaH = assembled > YuyutsavaH = desirous to fight a war > MaamakaaH = my sons > PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu > Cha Eva = and also these > Kim = what > Akurvat = Did do? > Sanjay = O Sanjaya ! > > English translation:- > > Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of > Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the > sacred field of Kurukshetra? > > From philosophical point of view: > > O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born > of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the > repository of the sense--organs and in which all the murderous ones > (passions and asceticism etc.) are confronting each other. > > Thanking you, > With Best Regards, > Shrikant Joshi > -------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I > believe it may require special font. > From Gita Talk Moderator > -------------------------- > thank you so much > this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. > > Dhanalakshmi Ayyer > > ------------------------------ > > Shree Hari > Ram Ram > Whoever would like to take this initiative please do so. As > moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita > Prabodhani. Starting with today's posting - > > - Chapter 1 - > > II 1:1 II > > Dhrtarashtra uvaca > > dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah > mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) > > O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to > fight, what did my sons and those of Pandavas do? > > Commentary > > It is a special feature in Hindu tradition that every action should > be done with the Dharma in fore front. This is why even the action > such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who > die in the war will get the merit of doing a good deed. > > From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The > whole universe is made of five great elements. Everyone is given the > same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the > human being compelled by ignorance makes divisions such as these > people, village, province, country, space, water etc. are mine and > those are yours. All quarrels and fights are created due to the > idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was > started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and > Pandu's sons. > > From Gita Talk Moderator. > Ram Ram --- I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 25, 2008 Report Share Posted December 25, 2008 NEW POSTING II 1:13 II tatah sankhas ca bheryas ca, panavanaka-gomukhah sahasaivabhyahanyanta, a shabdas tumulo 'bhavat (Gita 1:13) Then conches, kettledrums, tabors, drums and cow-horns, blew together all at once and this sound was very furious. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 7 by Swami Ramsukhdasji - Chapter 1, Verse 13 is as follows; TataH = then ShankhaaH – Cha = conches and BheryaH – Cha = kettledrums and PaNavaanaka-GomukhaH = tabors, drums and cow-horns Sahasaa = suddenly Eva = quite Abhi = forth Ahanyanta = blared SaH = that ShabdaH = sound TumulaH = tremendous Abhavat = was English translation:- Then quite suddenly blared forth conches, kettledrums, tabors, trumpets and cow-horns; and tremendous was that noise. The entire army of Kauravaas responded favourably to the clarion call of Bheeshmaachaarya by sounding their conches, kettledrums, tabors, trumpets and cow-horns. The noise was sudden and tumultuous. The epic battle of Mahaabhaarata was finally and formally promulgated. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi. -- Comment: — 'Tatah sankhasca bheryasca panavanakagomukhah' — Bhisma had not blown his conch to declare war, his purpose was to cheer up Duryodhana, but the army of the Kauravas thought that the war was declared. So hearing the sound of the conch, all musical instruments such as conchs etc., of the Kaurava-army suddenly blared forth. Conchs are found in the sea. These are kept for worship and adoration of Thaakurji (God), and are useful on auspicious occasions where ceremonies, praise and prayers to God etc. are taking place. They are also used in the beginning of wars, for declaring a war. 'Kettledrums' (bheri), are drums with large hollow bowls of iron, with tops made of skins of buffaloes and are beaten with a wooden stick. They are kept in temples and forts These drums are specially played on auspicious occasions and festivities and also played daily in the King's palace. Tabors' (panava) are small drums like a tambourine. These are made of iron or wood and tops covered with goatskin. These are played with wooden sticks or with hands. Even though they are shaped like a " dholki " , they are much bigger than them. Playing them at the beginning of an event is regarded as equally auspicious as adoration to Lord Ganesa. 'Aanaka1 (drum), is another name for " Mrdung " . It is also Called " Pakhaavaj " . It is shaped like a dholak, however it is a musical instrument made of clay, with the top covered by leather and played with the hands. 'Gomukha' (cow-horn), is a musical wind instrument, consisting of a long metal tube usually bent like a serpent, having a mouth (opening) shaped like a cow. It is blown with the mouth. 'Sahasaivabhyahanyanta'* — Kaurava-army was full of great enthusiasm. Therefore, as soon as Bhisma blew his conch, all their musical instruments suddenly blared forth, all at once without much effort. 'Sa sabdastumulo'bhavat' — The sound of the musical instruments, such as conchs etc., of the Kaurava-army, standing in divisions and sub-divisions, was tumultuous, and was echoed all over. Link: — In the beginning of this chapter, Dhrtaraastra asked Sanjaya, " What did my sons and the sons of Paandu do, while assembled on the battlefield? " Therefore, Sanjaya explained from the second to the thirteenth verses, what Dhrtaraashtra's sons we doing. In the next verse, Sanjaya relays what Pandu's sons we doing. * Here instead of saying that the army of the Kauravas blared forth their musical instruments, it has been said that the instruments blared forth. This construction of the sentence shows enthusiasm and ease of the army. From " The Bhagavad Gita – Sadhak Sanjivani " pg. 14 in Hindi and pg. 24 in English by Swami Ramsukhdasji. -- PRIOR POSTING II 1:12 II tasya sanjanayan harsam, kuru-vrddhah pitamahah simha-nadam vinadyoccaih, sankham dadhmau pratapavan (Gita 1:12) To cheer and rouse up Duryodhana, the glorious grandsire among the Kaurava race, Bhisma roared like a lion and blew his conch loudly. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 7 by Swami Ramsukhdasji Chapter 1, Verse 12 is as follows; Tasya = his (Duryodhana's) Sanjayanayan = causing Harsham = joy Kuru-VruddhaH = the oldest of the Kurus PitaamaH = grandfather Simha-Naadam = lion's roar Vinadya = having sounded UchchaiH = loudly Shankham = conch Dadhmau = blew Prataapavaan = the mighty one English translation:- In order to cheer up Duryodhana, the mighty grandsire, the oldest of the Kurus, raised a lion's roar and blew his conch. Bheeshmaachaarya, the greatest and the oldest of the Kurus, was intelligent to correctly interpret the silent disapproval of Dronaachaarya. He also noticed the anxiety and uncertainty in the mind of Duryodhana. In order to prohibit the revolting thoughts against Duryodhana before spreading like a wild fire in the army of Kauravaas; Bheeshmaachaarya decided to cheer up Duryodhana and rally the forces behind him by blowing his conch with great force and created trust and confidence into the hearts of the army of Kauravaas. This act of blowing of conch by Bheeshmaachaarya amounted to an act of aggression and marked the commencement of the great royal battle. Bheeshmaachaarya clearly communicated his strong belief that loyalty to duty for Kuru kingdom counted far more than individual conviction. Social order in any nation is based on the obedience to the prevailing authority. As an equivalent example in Greece, Socrates had argued with Crito that he dared not break the laws of Athens which nourished him, guarded him and made him progress in life. Bheeshmaachaarya was 170 years old and yet he fought like a ferocious lion for the first 10 days of the battle that lasted total 18 days. Dronaachaarya was 90 years old and yet he valiantly fought for the next 5 days out of the balance 8 days of the battle. Had both of them abstained from the battle, it would have set a bad example that being advanced in age they preferred the softer option. They were not afraid of the consequences of the battle including personal deaths and therefore set clear examples that loyalty to the nation was above all other personal concerns and convictions. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ------------------------------- Shree Hari Ram Ram If and when time permits we will also include Swamiji's Comments and Epilogue from Sadhak Sanjivani The grand old man of the Kaurava race, their glorious grand-uncle Bhisma, cheering Duryodhana roared loudly like a lion, and blew his conch. 12 Comment : — 'Tasya sanjanayan harsam' — If the loud, resonance of the conch cheered Duryodhana and it's resonating sound is the cause, then the description of the resonating conch should be first and Duryodhan being cheered up should be thereafter. In other words it should have been said - " With the blowing of the counch, Duryodhana was cheered up. " But here instead of saying thus, it was stated – " Along with cheering up Duryodhana, Bhisma blew his conch. " By expressing in this manner, Sanjaya wants to state that the very action of blowing the conch will certainly cheer up Duryodhana. To express this influence of Bhisma, Sanjaya uses the adjective " Prataapavaan " (glorious). 'Kuru-vrddhah' — Though in the Kuru race Bahlika (the younger brother of Bhisma's father Santanu), was older than Bhisma, yet Bhisma possessed extraordinary and deep knowledge of righteousness and Ishvar (God), more than all other older members in the race. Therefore Sanjaya gives Bhisma the distinguishing title of 'Kuru- vrddhah', (the grand wise old man of the Kaurava race). 'Prataapavaan' — Bhismaji's renunciation had great influence and effect on others. He had renounced wealth (kanak) and woman (kaamini) i.e., he also did not accept any kingdom or marry anyone. He was well versed in military science and scriptures. These two powerful qualities in him had immense influence and power over the people. For the sake of his brother Vicitravirya, all by himself Bhisma had kidnapped, the daughters of the king of Kasi, from the place where their suitors had assembled to marry them. At that time the Ksatriya suitors attacked him, but all by himself, he defeated all of them. He was so well versed, in the science of weapons and warfare, that he did not accept his defeat even against his preceptor Parasurama, who had taught him the science of weapons etc. Thus he had great influence over the Ksatriyas (warrior class), because of his skill in military science. When Bhisma was lying on a bed of arrows Lord Krsna said to Yudhisthira, " If you have any doubts or questions pertaining to righteousness (Dharma), then you may ask Bhismaji now, because the sun of the knowledge of scriptures, is going to set, i.e., Bhisma, a great scholar of scriptures is going to die. " * Thus, we see that he had great mastery over the scriptures and others were very much influenced by this knowledge. 'Pitaamahah'— This word seems to mean that Dronacarya did not attach any importance to the tricks played by Duryodhana. He understood that Duryodhana wanted to deceive him. He therefore remained silent. But due to Bhisma being the grand-uncle of Duryodhana, he sees in Duryodhana's tricks, a child-like behaviour. Hence Bhisma unlike Dronacarya, breaks his silence and blows his conch to cheer up Duryodhana, and shows his affection for Duryodhana. 'Simhanadam vinadyoccaih sankham dadhmau' — When a lion roars ferociously, even large wild animals like elephants etc., get horror- struck. Similarly, by roaring ferociously, Bhisma blew his conch to cheer up Duryodhana, and terrorize the warriors of the hostile army. Epilogue Duryodhana's relationship with Dronacarya was that of pupil-teacher while with Bhisma he had a family relationship. Where there is relationship that is linked to knowledge, there is no partiality but in family relationships because of the affection for the family, partiality ensues. Therefore having heard the tricky words uttered by Duryodhana, Dronacarya remained silent. This discouraged Duryodhana and his enthusiasm was shattered. It was due to family- affection that on seeing Duryodhana sad Bhisma blew the conch, to encourage Duryodhana. From " The Bhagavad Gita – Sadhak Sanjivani " pg. 13 in Hindi and pg. 23 in English by Swami Ramsukhdasji. ------------------------------- II 1:11 II ayanesu ca sarveshu, yatha-bhagam avasthitah bhismam evabhirakshantu, havantah sarva eva hi (Gita 1:11) From his exterior vision, Duryodhana spoke to the commanders of his army, being stationed firmly in your respective positions, most definitely protect Bhishma, in particular from all sides. From Gita Prabodhani -------------------------------- Chapter 1, Verse 11 is as follows; Ayaneshu = in the army divisions Cha = and Sarveshu = in all Yathaa = according to Bhaagam = division AvasthitaaH = being stationed Bheeshmam = Bheeshma Eva = alone / only Abhirakshantu = protect from all sides BhavataH = all of you Sarva = we all Eva Hi = indeed by all means English translation:- Now all of you assume your positions in your respective divisions and protect Bheeshma alone, by all means. During the 13 years of exile of the Pandavaas, Duryodhana and Karna had invaded and conquered many kingdoms and vastly expanded the area under the control of Kuru kingdom. All those kings and princes had no option but to participate in the battle on the side of Kauravaas. But their hearts were not in it. This was well known to the crafty Duryodhana. Duryodhana's only desire was to maintain the status quo and deny Pandavaas a land as small as the tip of a needle! As there was no unifying force in the army of Kauravaas, Duryodhana came up with a unique idea of rallying all the forces behind the great patriarch, Bheeshmaachaarya. Everyone held Bheeshmaachaarya in the highest esteem for his sacrifice and all the virtues he had demonstrated. Duryodhana uses his stellar and impeccable reputation to effectively integrate his army devoid of any noble objective. Duryodhana's only desire was to usurp the kingdom that was to be allocated to Pandavaas after successful completion of 13 years of exile and therefore he calls upon his disjointed army generals to unify in the singular task of protecting Bheeshmaachaarya who actually did not need any protection as he had earned a boon from his father - Shantanu that death will never overcome him without his own consent. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi Dear Sadhakas, Namaskar; We see Duryo's. arrogance and ego in (1 / 9) . He thinks that the warriors are ready to die for him in battle. Fact is that, a Kshatriya could not refuse a call for war as per the code of conduct those days. So they joined in. Emotionally they were not with the Kauravas. Guru Drona and Bhishma Pitamaha could not refuse because Drona was the appointed Guru, and Bhishma Pitamaha had promised to look after the KURU kingdom. At one stage when Yudhishthir went to seek his blessings on the battle field he has said, " Arhhasya purusho daso; dasas twarho na kasya chit, Iti satyam Maharaja baddhosmyarthena Kaurave " Meaning that he was a sort of servant of the Kuru clan and he was under the debt of returning the obligations. Please pardon me sadhakas; I have different views on the subject. What has Bhishma Pitamaha NOT done for the Pandavas and Kauravas?? He has initially sacrificed the right to the kingdom for the comfort of his father, looked after the Pandavas and Kauravas during their childhood, given them best of education, training etc etc. through guru Drona. He has looked after the kingdom till they grew up. As such he was not under any type of debt morally or otherwise; specially in a war of Righteousness vs. Unrighteousness I feel he has more than repaid his debt and obligations if any. He should have at the best refused to participate in the war and / or resigned. With best wishes Suhas Gogate Does anyone know good audio download site or any other audio resource in hindi for Bhagwat Gita explantion for my father-in-law who can't read. Regards Meenu Bansal Respected brothers, Shrikant Joshi jee has written that Kaurava army consisted of eleven battalions, while that of Pandavas was of seven. But, the Mahabharata has talked in terms of Akshauhinee Sena; and not battalions. A battalion is made up of only 900 soldiers, while the word akshauhinee means a mixed unit of 21,670 charioteers, as many elephants with mahouts and warriors, 65,610 horsemen, and 1,09,350 foot-soldiers. That makes a hefty figure of 2,18,300. So, the use of the word battalion for akshauhinee does not seem correct. In an earlier post, Akhil Marfatia jee had asked about the definition of Maharathee. According to our knowledge, Maharathee is one who is well versed both in Shastraas (weapons) as well as Shaastras (Scriptures) and can command ten thousand bowmen battling together. The exact words given in the Scriptures are: Eko dash-sahasraanee yojayet-yastu-dhanvinaam/ Shastra-shaastra-praveenash-ch mahaaratha iti smritah// Dr. Ranjeet Singh Dear Akhil Marfatia, Thank you for your following query; Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada? My reply is as follows; Mahaarathee is a word from Sanskrit language and it has no connection with the word Marathas in the Marathi language. The Marathas (Marathi) form an Indo Aryan group of Hindu warriors hailing mostly from the present-day state of Maharashtra, who created the expansive Maratha Empire, covering a major part of India, in the late 17th and 18th centuries. They were also considered as Kshatriya warriors who came to Maharashtra state from Rajasthan state. The " Marathas " were known by that name since their native tongue was almost invariably Marathi; however, not all those whose native tongue is Marathi are Marathas. Historically " Maratha " was a common term used for people of Maharashtra region that speak Marathi. In present time, the term " Maratha " refers only to those Marathi- speaking people who also belong to certain specific Hindu - Maharashtrian Kshatriya caste. Thus, the terms " Marathi people " and " Maratha people " are not interchangeable and should not be confused for each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi. PRIOR POSTING II 1:10 II aparyaptam tad asmakam, balam bhismabhiraksitam paryaptam tv idam etesam, balam bhimabhiraksitam (Gita 1:10) (After seeing Dronacharya is completely silent, Duryodhana thought) our army (to win over Pandavas) is incapable and insufficient because our army's chief commander Bhishma who is double minded while the army of Pandava's is led by Bhima (who is single minded) is capable and sufficient to win this war. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 10 is as follows; Aparyaaptam = unlimited Tat = that Asmaakam = ours Balam = army Bheeshma -Abhi –Rakshitam = marshalled by Bheeshma Paryaaptam = limited / insufficient Tu = while Idam = this Eteshaam = their Balam = army Bheema - Abhi Rakshitam - marshalled by Bheema English translation:- Our army, which is marshalled and well protected by Bheeshma, is unlimited. However, the army of theirs (Pandavas'), which is marshalled and well protected by Bheema, is meagre. What an impudence and imprudence ! Duryodhana, in the heart of the matter, fears that his army is insufficient despite being led by Bheeshmaachaarya, consisting of incoherent 11 battalions as compared to cohesive and well integrated 7 battalions of army of Pandavaas. Anxiety fills the evil heart. The singular and unmistakable characteristic of a wicked man is his vanity and belligerence, which seeks more and more destructive power. Duryodhana sees the enemy army in the true light. It is both formidable and sufficient, where as his army is insufficient. The two vital factors that ensure victory are on the side of Pandavaas. They are the tacit support of Lord Shree Krishna and their righteous conduct throughout their lives. Duryodhana realises that his military might and mere greater number of soldiers are indeed liabilities to him. Perhaps in a flash of momentary intuition, Duryodhana realized the unrighteousness of his cause. Such moments are granted even to evil- doers. The courageous one shakes the evil off, without a false sense of dignity or vain desire overcoming him. We need to err only once if we have a little wisdom left in us. But the unlimited ego and arrogance of Duryodhana continues to outwardly proclaim that the army of Kauravaas is unlimited and unconquerable as it is steered by Bheeshmaachaarya, who had the unique blessing from his father Shantanu i.e. the power of seeking his death only at his own will. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- ram ram In my opinion, as part of the daily one verse explanation, a one pager of related verse from Sadhak Sanjeevani - the " Parishisth- bhaav " section will also be very helpful to sadhaks. It would be invaluable to include the same in the english website of Swamiji Maharaj. Sadhak Ramesh PRIOR POSTING II 1:9 II anye ca bahavah sura, mad-arthe tyakta-jivitah nana-shastra-praharanah, sarve yuddha-visaradah (Gita 1:9) Besides these, there are many other heroes, who have given up the desire to live for my sake, they are expert at different weapons and skills of warfare. From Gita Prabodhani ------------------- Chapter 1, Verse 9 is as follows; Anye = others Cha = and BahavaH = many ShuraaH = heroes / Fighters Madarthe = for my sake Tyakta JeevitaaH = who are ready to give up their lives Naanaa -Shastra-praharaNaaH = armed with various weapons Sarve = All Yuddha –VishaaradaaH = highly skilled in the battle art English translation:- In addition to that, there are yet many other heroes, well skilled in the art of warfare, who are equipped with multiple weapons and missiles, are ready to stake their lives for me. It is interesting to note that as against 18 Maharathees in the 7 battalions of the army of Pandavaas, Duryodhana recognised only 7 distinguished warriors in the 11 battalions of the army of Kauravaas. This indicates that his ego and vanity were so powerful that he did not consider it worthwhile to recognise many others by mentioning their individual names. He simply clubbed them together as many other great warriors. Indirectly it communicates Duryodhana's deep sense of insecurity and fear of an impending defeat of viciousness against the righteousness. Even though he boasts that many other heroes are ready to stake their lives for him in the royal battle, in the heart of the matter he knew that he could rely upon only 7 distinguished warriors that he had recognised. " Sukha Me Tere Saatha Chalenge, Dukha Me Saba Mukha Modenge; Duniyawaale Tere Bana Kara, Teraa Hita Na Sochenge " It is a bitter truth for Duryodhana that while merry making all the warriors who were with him are no doubt physically present now, but they are not with him as a collective force at the crucial moment, when he is facing a formidable challenge from Pandavaas. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi --------------------- To : Akhil Marfatia jee, So far as our knowledge goes, a Mahaarathee is one who is well versed both in Shastraaas (weapons) and Shaastras (Scriptures) and can command ten thousand Dhanvees (bowmen) battling together: Eko dash-sahasraanee yojayet-yastudhanvinaam/ Shastra-shaastra-praveenashch mahaaratha iti smritah// Dr. Ranjeet Singh ----------------------- Dear Sadhakas, Pranam In fact Duryodhan's sarcasm does not end easily. If , he knew the characteristics of the warriors on Pandava's side; guru Drona also knew the same ; may be better. I f Duryo.knew the warriors on his side; guru Drona also knew their ability and mental make up at that point in time. There is really no need to brief guru Drona. So this appears as if it is a NATYA as mentioned earlier. With best regards, Suhas Gogate -------------------------- Greetings sadhakas two small corrections satyavati was a fisher woman and not a maid-her father was teh chief of the fishermen.also Karna was trained by Parasurama and not Drona Ramaa Sreenivasan ---------------------------- Hare Krishna Shrikantji... Thank You very much for spending so much time and effort on daily basis for giving a detailed explaination everyday. Hare Krishna Varun P. Paprunia ---------------------- PRIOR POSTING II 1:8 II bhavan bhismas ca karnas ca, kripas ca samitim-jayah ashvatthama vikarnas ca, saumadattis tathaiva ca (Gita 1:8) Yourself (Dronacharya), grandsire BhishmaPitamah , Karana, victorious Kripachaarya and Ashawthaama, Vikarana and Bhurishrava, son of Somadatta. From Gita Prabodhani ---------------------- Chapter 1, Verse 8 is as follows; Bhavaan = you yourself BheeshmaH = Bhishma (Grand Father) Cha = and KarnaH = Karna Cha = and KrupaH = Krupa Cha = and SamitinjayaH = victorious in war Ashwatthaamaa = Ashwatthama VikarnaH = Vikarna Cha = and SaumadattiH = the son of SoumadattaH - Bhurishrava Tathaa = thus Eva = even Cha = and English translation:- They are; you – the venerable self, Bhishma, Karna, Kripa - the victorious one in fight, Ashwatthama, Vikarna and son of Somadatta (Bhurishrava) as well. Even though Bheeshmaacharya was the senior most amongst warriors in the army of Kauravaas, Duryodhana addresses Dronacharya the first as he knew very well that he had to win over Dronacharya to ensure his support which mattered the most. Drnonacharya's exceptional talent was extremely crucial for the successful outcome of the battle for him. Drnonacharya was the son of Maharshi Bharadvaaj. He was expert in the Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was a rare combination of Brahmin by birth and Kshatriya by his choice of profession. He was a great warrior of exceptional strength, valour and brilliant in tactical warfare. He was Guru to both Paandavaas and Kauravaas. He successfully commanded the entire army of Kauravaas for the first five days of the battle. On hearing a rumour that Ashwatthaamaa has been killed, he asked Yudhishthira if was true. In the din and bustle of the battle, he heard only the first word of his famous reply, `Naro Vaa Kunjaro Vaa' interpreting that Ashvatthaamaa is dead and lost the entire zeal to fight the battle further and immediately dropped his weapons. Lord Krishna had prompted Yudhishthira to reply the semi truth as in reality an elephant named Ashvatthaamaa was killed as a tactical reason. Immediately, Dhrishtadyumna the son of Drupad killed Dronacharya as a revenge of killing of his father. It was the first turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Bheeshmaacharya's support was guaranteed as he had taken a vow to fight anyone who challenges the throne of Kuru kingdom. He was son of king Shantanu and Bhaagirathi i.e. the river Ganga, which had descended from the heaven. His real name was Devavrata. But he was popular by the name Bheeshma as he had taken a dreadful oath of celibacy to guarantee that Vichitraveerya will be crowned as the king of Kuru kingdom after king Shantanu. Vichitraveerya was the son of king Shantanu and Satyavati. Satyavati was a maid servant, whom king Shantanu had married while accepting the condition of her father that their progeny will be the next king. Bheeshmaacharya was a deep devotee of Lord Krishna. He agreed to fight the battle accepting the condition of Lord Krishna that he will not kill any one of the five Paandavaas even though they were waging the war against the throne of the Kuru kingdom. He demonstrated his exceptional prowess while fighting a fierce battle for the first ten days. Arjuna fired arrows from the back of warrior Shikhandi who was considered to be a woman by Bheeshmaachaarya as he had performed a sex change operation. While resting on the bed of arrows, Lord Krishna signaled Bheeshmaachaarya that it is the right time to quit and bid a goodbye, Bheeshma accepted it with deep respect and immediately decided to depart from this earth, even though he had the free will to choose his death. It was the second turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Karna was the first son of Kunti and the Sun God. Kunti abandoned him immediately after birth as it was against the then prevailing social norms and practices. Karna was popularly called as Soota- Putra as he was nourished by a childless couple named Radha and Radheya. He was proficient in Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was trained by Drnonacharya. He displayed his exceptional charitable disposition while offering his `Kavacha Kundalas' which were given by his father Sun God to God Indra. God Indra was instructed by Lord Krishna to ask for `Kavacha Kundalas' from Karna so as to protect Paandavaas in the impending royal battle. Karna was obliged to Duryodhana for everything that he had and he stood behind him as a `fait accompli'. He was killed by Arjuna upon the prompting of Lord Krishna, while he was uplifting the wheel of his chariot stuck in mud. It was the third turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Kripacharya was the son of Maharshi Saradvan. He was Brahmin by birth but Kshatriya by profession. Before the arrival of Dronacharya in Hastinapur, he taught the art of warfare to both Paandavaas and Kauravaas. He survived in the epic battle of Mahabharata and therefore he was referred to as `victorious in the battle'. He imparted his knowledge to king Pariksheeta, who ruled the Kuru kingdom after departure of Paandavaas to the Himalayas. Vikarna was one of the hundred sons of king Dhritaraashtra and queen Gaandhaari. He was the only Kaurava, who protested against the persecution of Draupadi by his own brother Dushshaasana. He was killed in the battle. Bhurishrava was the son of Somadatta and was also grandson of Bahilaka who was elder brother of king Shantanu. He was killed by Satyaki in the battle. Dronaachaarya maintained his stocky silence and did not utter a single word in response to the provocations of Duryodhana. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- II 1:7 II asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our side, to remind you I am relating to you our commanders. From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji ----------------------------- Chapter 1, Verse 7, is as follows; Asmaakam = ours Tu = also VishishtaaH = distinguished chiefs Ye = who Taan = those Nibodh = (you better) know Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya NaayakaaH = leaders Mama = my Sainyasya = of the army Samdnya-Artham = for information Taan = them Braveemi = I speak Te = to you English translation:- You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I introduce them to you for your information. After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical birth and the second birth is the successful completion of the thread bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is a balanced growth of body, mind and intellect for the natural progression from unreal to real, from darkness to light, from death to immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam Gamaya " In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In order to overcome his nervousness, due to the impending formidable danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and encouragement from Dronacharya. Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect were not supporting him to wage the battle against the righteousness. But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative but to submit to the course in his destiny. Shrikant Hanumant Joshi --- PRIOR POSTING II 1:6 II yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. These are all great heros. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 6 is as follows; YudhaamanyuH = Yudhamanyu Cha = and VikraantaH = Vikranta UttamaujaaH = Uttamauja Cha = and Veeryavaan = brave SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi Cha = and Sarve = all Eva = even MahaarathaaH = great chariot warriors English translation:- The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot warriors are present as well. Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the army of Pandavaas in this Verse no. 6. The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- Seek your blessings and clarification, Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada Akhil Marfatia ---------------------------- PRIOR POSTING Shree Hari Ram Ram II 1:5 II dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is Shaibya, the hero among men. ------------------------- Chapter 1, Verse 5, is as follows; DhrishtaketuH = Dhrishtaketu ChekitaanaH = Chekitana KaashiraajaH = Kashiraaja Cha = and Veeryavaan = valiant Purujit = Purujit KuntibhojaH = Kuntibhoja Cha = and ShaibyaH = Shaibya Cha = and NarapungavaH = the best of men English translation: Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He commanded one of the seven battalions of the seven battalions of Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of Mahaabhaarata. Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in chapter 1. Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great warrior. By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof that men behind the machines matter the most in every battle that we face in every walk of life. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Dear All, I don't know how I became a member of this and who included me into this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but could never understand the way am able to now with everyone's genuine effort. Warm Regards to all . Mrs K Asani ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:4 II atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 4, is as follows; Atra = here (in this army of Pandavas) ShuraaH = peers / fighters Mahe-ShvaasaaH = mighty archers Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna Yudhi = in the battle YuyudhaanaH = Yuyudhana ViraataH Cha = and Virata DrupadaH Cha = and Drupada MahaarathaH = the great chariot warrior English translation:- Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot warrior. Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies against the righteous tendencies. Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear to Lord Krishna. Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the departure of Pandavaas to Himaalayaas. Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full-fledged training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of Mahaabhaarata. Thanks & Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely benefit from it. Pranam to aacharyaji. dr.bhargav mehta ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:3 II pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son of Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 3, is as follows; Pashya = behold Etaam = these Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu Aachaarya = O teacher! Mahateem = great Chamum = army Vyudhaam = marshalled by / arrayed by Drupad -PutreNa = son of Drupada Tava = by your ShiShyeNa = disciple Dheemataa = talented English translation:- Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of Drupada. No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a second. Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following verse in Mahaabhaarata; " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I also know the viciousness and I cannot abstain from it. Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it is arrayed by one whom you had taught! " The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer when he had approached King Drupad for material help. This is an ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone including your own teacher and yet expect him to be subservient to the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call of duty. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- PRIOR POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita�I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ , " sadhak_insight " <sadhak_insight wrote: > > I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained > on daily basis starting from chapter 1. > > Regards to all > > Mrs K Asani > > ---------------------------- > NEW POSTING > > II 1:7 II > > asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama > nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) > > O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our > side, to remind you I am relating to you our commanders. > > From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji > ----------------------------- > > Chapter 1, Verse 7, is as follows; > > Asmaakam = ours > Tu = also > VishishtaaH = distinguished chiefs > Ye = who > Taan = those > Nibodh = (you better) know > Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya > NaayakaaH = leaders > Mama = my > Sainyasya = of the army > Samdnya-Artham = for information > Taan = them > Braveemi = I speak > Te = to you > > English translation:- > > You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all > those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I > introduce them to you for your information. > > After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of > Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of > Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He > acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice > born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. > > A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional > (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical > birth and the second birth is the successful completion of the thread > bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is > a balanced growth of body, mind and intellect for the natural > progression from unreal to real, from darkness to light, from death to > immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal > journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; > > " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam > Gamaya " > > In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt > consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In > order to overcome his nervousness, due to the impending formidable > danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and > encouragement from Dronacharya. > > Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical > body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect > were not supporting him to wage the battle against the righteousness. > But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative > but to submit to the course in his destiny. > > Shrikant Hanumant Joshi > > - -- > PRIOR POSTING > > II 1:6 II > > yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan > saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) > > Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, > Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. > These are all great heros. > > From Gita Prabodhani > ---------------------------- > > Chapter 1, Verse 6 is as follows; > > YudhaamanyuH = Yudhamanyu > Cha = and > VikraantaH = Vikranta > UttamaujaaH = Uttamauja > Cha = and > Veeryavaan = brave > SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu > DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi > Cha = and > Sarve = all > Eva = even > MahaarathaaH = great chariot warriors > > English translation:- > > The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa > i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot > warriors are present as well. > > Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the > army of Pandavaas in this Verse no. 6. > > The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja > were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. > > Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was > married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was > hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was > brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly > entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was > called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of > Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the > kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. > > DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one > each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. > Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. > Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While > they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi > were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a > mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. > Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; > Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's > famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do > not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the > state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " > i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed > by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier > killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > Seek your blessings and clarification, > > Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi > meaning people called Marathas from the land of Marathawada > > Akhil Marfatia > ---------------------------- > PRIOR POSTING > Shree Hari > Ram Ram > > II 1:5 II > > dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan > purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) > > Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of > Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is > Shaibya, the hero among men. > > ------------------------- > > Chapter 1, Verse 5, is as follows; > > DhrishtaketuH = Dhrishtaketu > > ChekitaanaH = Chekitana > > KaashiraajaH = Kashiraaja > > Cha = and > > Veeryavaan = valiant > > Purujit = Purujit > > KuntibhojaH = Kuntibhoja > > Cha = and > > ShaibyaH = Shaibya > > Cha = and > > NarapungavaH = the best of men > > English translation: > > Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, > Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. > > Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious > warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. > > Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed > by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He > commanded one of the seven battalions of the seven battalions of > Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of > Mahaabhaarata. > > Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. > > " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, > Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " > > He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as > well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee > was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet > emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 > such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in > chapter 1. > > Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of > Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. > > Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of > Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great > warrior. > > By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of > Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that > even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller > than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far > superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which > was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof > that men behind the machines matter the most in every battle that we > face in every walk of life. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > Dear All, > > I don't know how I became a member of this and who included me into > this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their > efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long > ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but > could never understand the way am able to now with everyone's > genuine effort. > Warm Regards to all . > Mrs K Asani > ------------------------------ > PRIOR POSTING > II 1:4 II > > atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi > yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) > > Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who > have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among > them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior > Drupada. > > From Gita Prabodhani > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 4, is as follows; > > Atra = here (in this army of Pandavas) > ShuraaH = peers / fighters > Mahe-ShvaasaaH = mighty archers > Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna > Yudhi = in the battle > YuyudhaanaH = Yuyudhana > ViraataH Cha = and Virata > DrupadaH Cha = and Drupada > MahaarathaH = the great chariot warrior > > English translation:- > > Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema > and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot > warrior. > > Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in > the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature > to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and > divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an > ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies > against the righteous tendencies. > > Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear > to Lord Krishna. > > Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's > wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the > departure of Pandavaas to Himaalayaas. > > Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His > son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had > ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help > as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. > Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in > front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full- fledged > training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow > to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a > Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large > heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and > trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and > Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of > Mahaabhaarata. > > Thanks & Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > > Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely > benefit from > it. > > Pranam to aacharyaji. > > dr.bhargav mehta > > ------------------------------ > PRIOR POSTING > > II 1:3 II > > pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum > vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) > > O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of > Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son > of Drupada. > > From Gita Prabodhani > > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 3, is as follows; > > Pashya = behold > Etaam = these > Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu > Aachaarya = O teacher! > Mahateem = great > Chamum = army > Vyudhaam = marshalled by / arrayed by > Drupad -PutreNa = son of Drupada > Tava = by your > ShiShyeNa = disciple > Dheemataa = talented > > English translation:- > > Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is > marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of > Drupada. > > No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one > has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however > rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the > good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man > shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a > second. > > Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following > verse in Mahaabhaarata; > > " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima > Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " > > I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I > also know the viciousness and I cannot abstain from it. > > Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the > guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true > disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His > aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- > bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and > improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it > is arrayed by one whom you had taught! " > > The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though > numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of > Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises > out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty > Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating > the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His > guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. > > In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- > centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, > the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and > remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer > when he had approached King Drupad for material help. This is an > ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone > including your own teacher and yet expect him to be subservient to > the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call > of duty. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > PRIOR POSTING > > II 1:2 II > > Sanjaya uvaca > > drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada > acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) > > At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for > the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and > spoke (these) words. > > --------------------------- > -Shree Hari- > > I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially > the philosophical point of view. I will paste in something I read > just a few minutes ago, I am sure the author we not object. > > " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self > was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn > anything from the Gita�I remembered that which I had always known. > Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life > by giving me Life. Life that has never ended. " > > What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and > relevance, and does it not move awareness when read, deep into the > psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that > field at Dharmakshetre? > > They are my thoughts/questions aroused by this thread. > > With Respect and Divine Love, > > Mike Keenor > > ---------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > > Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To > understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To > daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of > your life is even more better than that. To explain to someone > else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the > perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all > blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can > actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the > rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to > read Hindi then grab hold of the Hindi, > or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak > Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am > writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake > of writing. Vineet Sarvottam > --------------------------- > > Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt > the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. > If you find it worth the effort then please publish it to the entire > members of " Gita-talk " and " Sadhak " . > > Original Verse is as follows; > Dhritaraashtra > King Dhritarashtra > > Uvaacha = said > Dharmakshetre = in the holy plains > Kurukshetre = in the field of Kurus > SamavetaaH = assembled > YuyutsavaH = desirous to fight a war > MaamakaaH = my sons > PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu > Cha Eva = and also these > Kim = what > Akurvat = Did do? > Sanjay = O Sanjaya ! > > English translation:- > > Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of > Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the > sacred field of Kurukshetra? > > From philosophical point of view: > > O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born > of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the > repository of the sense--organs and in which all the murderous ones > (passions and asceticism etc.) are confronting each other. > > Thanking you, > With Best Regards, > Shrikant Joshi > -------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I > believe it may require special font. > From Gita Talk Moderator > -------------------------- > thank you so much > this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. > > Dhanalakshmi Ayyer > > ------------------------------ > > Shree Hari > Ram Ram > Whoever would like to take this initiative please do so. As > moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita > Prabodhani. Starting with today's posting - > > - Chapter 1 - > > II 1:1 II > > Dhrtarashtra uvaca > > dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah > mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) > > O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to > fight, what did my sons and those of Pandavas do? > > Commentary > > It is a special feature in Hindu tradition that every action should > be done with the Dharma in fore front. This is why even the action > such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who > die in the war will get the merit of doing a good deed. > > From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The > whole universe is made of five great elements. Everyone is given the > same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the > human being compelled by ignorance makes divisions such as these > people, village, province, country, space, water etc. are mine and > those are yours. All quarrels and fights are created due to the > idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was > started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and > Pandu's sons. > > From Gita Talk Moderator. > Ram Ram --- I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 25, 2008 Report Share Posted December 25, 2008 NEW POSTING II 1:14 II tatah svetair hayair yukte, mahati syandane sthitau madhavah pandavas caiva, divyau sankhau pradadhmatuh (Gita 1:14) Then, seated in glorious chariot drawn by the white horses, the Lord of Laxmi, Sri Krisna as well as Arjuna, son of Pandu, blew their divine conches loudly. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 7 by Swami Ramsukhdasji -------------------------------- Chapter 1, Verse 14 is as follows; TataH = then ShwetaiH = white HayaiH = horses Yukte = yoked with Mahati = magnificent Syandane = in the chariot Sthitau = seated MaadhavaH = Krishna PaandavaH = Arjuna Cha = and Eva = also Divyou = divine Shankhou = conches PradadhmatuH = blew English translation:- Then seated in the magnificent chariot, yoked to white horses, Krishna and Arjuna also blew their divine, celestial conches. Sanjay was sympathetic to the cause of righteousness represented by the Pandavaas. It is interesting to note that, there is elaborate description by Sanjay, of various conches being blown by their respective masters in the army of Pandavaas. But with the exception of Bheeshmaacharya, no other leader in the army of Kauravaas, including the venerable Dronaachaarya, has been credited for act of blowing conches. This clearly indicates that army of Kauravaas was not as enthusiastic as that of the army of Pandavaas. The fire god (AgniH) had gifted the great chariot to Arjuna to fight the royal battle. The king of Gandharvas, Chitraratha had gifted four white celestial horses to Arjuna. Those four horses and the chariot were said to have had the unique power to traverse anywhere on earth as well as in heaven. Having Lord Shree Krishna as the charioteer, Arjuna was fully equipped to face any formidable challenge in the battle. One of the ancient scriptures called as `Kathopanishad', as an analogy, compares the senses to horses and the principle governing intelligence to the charioteer. When the Lord Shree Krishna himself is the charioteer, it is no wonder that the steeds are white, a colour symbolizing purity and divinity. If we hand the reins of our mind over to the Lord, then it is certain that our senses will be purified and all their functions will be pure and sinless. The charioteer of our physical body, mind and intellect is the guiding and enlivening spirit called as `Aatman', which is a subset of `Brahman' that pervades the entire universe. The contemporary concept of `Energy' in Physics and the concept of `Infinity' in Mathematics are synonymous to the then prevailing concept of `Brahman' in our ancient scriptures. The self realised Lord Shree Krishna - the charioteer is the true Spirit in all of us. This has been very succinctly communicated as " Vaasudevam Sarvam Iti " i.e. " I am everywhere " , by Lord Shree Krishna in the 7th chapter of Shreemad Bhagawad Geeta. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi. --- Comment: — Tatah svetairhayairyukte1 — The Gandharva (a celestial musician) named Citraratha gave Arjuna, one hundred divine horses. They had such distinguished characteristics that however many may be killed, the number of horses remained at all times hundred. The number never decreased. They could go to heaven or live on the earth or go anywhere else. Out of these, one hundred horses, four beautiful and well-trained white horses, were harnessed to Arjuna's chariot. 'Mahati syandane sthitau' — The Fire-god (Agni) suffered from indigestion because a lot of 'ghee' (clarified butter) that was offered in a holy sacrificial fire to him. Therefore, though the fire-god wanted to cure his indigestion by consuming medicinal herbs of the Khandava forest, but he was unable to do so because it was protected by other demi-gods (devtaahs). Whenever he tried to burn it, 'Indra', the king of the gods extinguished the fire with the rain. At last, with Arjuna's help, Agni (Fire-god) burnrd the entire forest and got rid of his indigestion. Being pleased with Arjuna, Agni gave him a very large and glorious chariot. The chariot held as many weapons and missiles as could be accommodated in nine bullock carts. It was gilded with gold and brilliance. Its wheels were strong and huge. It's flag, shone like lightning over about a 'Yojana (eight miles), in distance. In spite of being so long it was neither too burdensome, nor could, it stop or be entangled in trees etc. Hanuman (the monkey-god, in Rama's march against Ravana) was the emblem on the flag. 'Sthitau' —'Sthitau' is the expression used for that the beautiful and glorious chariot that became even more so, because Lord Krsna Himself, and His dear devotee Arjuna, were sitting in it. 'Madhavah pandavascaiva' —'Ma' is name of Laksmi, the goddess of wealth and prosperity, and 'Dhava,' is the husband. Therefore, 'Madhava' is the name of the Lord (Husband) of Laksmi, Sri Krsna, the incarnation of Lord Visnu. Here, Pandava, has been used for Arjuna, because he is the chief among the Pandavas— 'Pandavanam Dhananjayah; (Gita 10:37). [Lord Krsna says, " Among the Pandavas, I am Dhananjaya (Arjuna).] " (He has been called chief among the Pandavas, because he had no individuality, apart from Lord Krsna.) Arjuna and Sri Krsna were the incarnations of 'Nara' and 'Narayana', respectively. In the beginning of every 'Parva' (section) of Mahabharata, there is salutation to Nara (Arjuna) and Narayana (Lord Krsna). Thus, from this point of view also, Lord Krsna and Arjuna were chiefs. Sanjaya also says in the last verse of the Gita, " Wherever there is Sri Krsna, the Lord of Yoga, and wherever is Arjuna, the wielder of the bow (Gandiva bow), there is prosperity, victory, glory and righteousness; this is my conviction " (Gita 18:78). 'Divyau sankhau pradadhmatuh' — Bhagavaan Sri Krsna and Arjuna, loudly blew their conchs, which were glorious and divine.Here, a doubt may arise that it was proper on the part of Bhisma to blow his conch first, because he was the field marshal of the Kaurava-army. But how far was it justified on the part of Bhagavaan Sri Krsna, the charioteer of the Pandava-army, to blow the conch, when the field- marshal Dhrstadyumna of the Pandava-army, was there? The answer is that Bhagavaan Sri Krsna is chief at all times, and His leadership status never decreases, whether He works as a charioteer or a great chariot-warrior. He is ever eminent and great, whatever rank He may hold, because His rank is 'Acyuta' (fixed), He never deviates from his divine nature. In Pandava-army, Lord Krsna was the chief and director as well. Even when, he was a young boy, Nanda and Upananda etc., obeyed him. Therefore, they, by obeying him, started to worship Govardhana, (a mountain), instead of Indra, the king of gods, who had been worshipped for generations. It means, that Bhagavaan (God), in whatever state, place and circumstance, He may live, He is ever the chief. Therefore, Sri Krsna was the first in the Pandava-army, to blow his conch. One, who is really inferior, regards himself as superior on getting an appointment to a high position or post. In other word, he who considers himself to be superior due to his position, in actuality he is quite inferior. On the contrary, one who is really superior is superior everywhere, and wherever He is, because of Him, that post (position) is considered eminent and prestigous. Thus, because of Bhagavaan Sri Krsna, the position of the charioteer is also elevated. Link: — Sanjaya in the next four verses, in explaining the previous verse and giving some more details, describes the blowing of conchs by other warriors. From " The Bhagavad Gita – Sadhak Sanjivani " pg. 15 in Hindi and pg. 26 in English by Swami Ramsukhdasji. -- Dear Sadhakas, Pranam Ref: Gita 1:12 With due regards I would like to add the following:- The earth goes around the Sun in an elliptic orbit. This orbit is increasing regularly. That is how the earth is going away from the Sun slowly but certainly. Yet one round around the Sun (in this orbit) is taken as one year. The orbit must have been much smaller 5000 yrs. ago when the Mahabharata war was fought. One may be able to calculate the size of the orbit as it was then. Thus the age of various characters was estimated to be ripe. Regards, Suhas Gogate --- PRIOR POSTING II 1:13 II tatah sankhas ca bheryas ca, panavanaka-gomukhah sahasaivabhyahanyanta, a shabdas tumulo 'bhavat (Gita 1:13) Then conches, kettledrums, tabors, drums and cow-horns, blew together all at once and this sound was very furious. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 7 by Swami Ramsukhdasji - Chapter 1, Verse 13 is as follows; TataH = then ShankhaaH – Cha = conches and BheryaH – Cha = kettledrums and PaNavaanaka-GomukhaH = tabors, drums and cow-horns Sahasaa = suddenly Eva = quite Abhi = forth Ahanyanta = blared SaH = that ShabdaH = sound TumulaH = tremendous Abhavat = was English translation:- Then quite suddenly blared forth conches, kettledrums, tabors, trumpets and cow-horns; and tremendous was that noise. The entire army of Kauravaas responded favourably to the clarion call of Bheeshmaachaarya by sounding their conches, kettledrums, tabors, trumpets and cow-horns. The noise was sudden and tumultuous. The epic battle of Mahaabhaarata was finally and formally promulgated. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi. -- Comment: — 'Tatah sankhasca bheryasca panavanakagomukhah' — Bhisma had not blown his conch to declare war, his purpose was to cheer up Duryodhana, but the army of the Kauravas thought that the war was declared. So hearing the sound of the conch, all musical instruments such as conchs etc., of the Kaurava-army suddenly blared forth. Conchs are found in the sea. These are kept for worship and adoration of Thaakurji (God), and are useful on auspicious occasions where ceremonies, praise and prayers to God etc. are taking place. They are also used in the beginning of wars, for declaring a war. 'Kettledrums' (bheri), are drums with large hollow bowls of iron, with tops made of skins of buffaloes and are beaten with a wooden stick. They are kept in temples and forts These drums are specially played on auspicious occasions and festivities and also played daily in the King's palace. Tabors' (panava) are small drums like a tambourine. These are made of iron or wood and tops covered with goatskin. These are played with wooden sticks or with hands. Even though they are shaped like a " dholki " , they are much bigger than them. Playing them at the beginning of an event is regarded as equally auspicious as adoration to Lord Ganesa. 'Aanaka1 (drum), is another name for " Mrdung " . It is also Called " Pakhaavaj " . It is shaped like a dholak, however it is a musical instrument made of clay, with the top covered by leather and played with the hands. 'Gomukha' (cow-horn), is a musical wind instrument, consisting of a long metal tube usually bent like a serpent, having a mouth (opening) shaped like a cow. It is blown with the mouth. 'Sahasaivabhyahanyanta'* — Kaurava-army was full of great enthusiasm. Therefore, as soon as Bhisma blew his conch, all their musical instruments suddenly blared forth, all at once without much effort. 'Sa sabdastumulo'bhavat' — The sound of the musical instruments, such as conchs etc., of the Kaurava-army, standing in divisions and sub-divisions, was tumultuous, and was echoed all over. Link: — In the beginning of this chapter, Dhrtaraastra asked Sanjaya, " What did my sons and the sons of Paandu do, while assembled on the battlefield? " Therefore, Sanjaya explained from the second to the thirteenth verses, what Dhrtaraashtra's sons we doing. In the next verse, Sanjaya relays what Pandu's sons we doing. * Here instead of saying that the army of the Kauravas blared forth their musical instruments, it has been said that the instruments blared forth. This construction of the sentence shows enthusiasm and ease of the army. From " The Bhagavad Gita – Sadhak Sanjivani " pg. 14 in Hindi and pg. 24 in English by Swami Ramsukhdasji. -- PRIOR POSTING II 1:12 II tasya sanjanayan harsam, kuru-vrddhah pitamahah simha-nadam vinadyoccaih, sankham dadhmau pratapavan (Gita 1:12) To cheer and rouse up Duryodhana, the glorious grandsire among the Kaurava race, Bhisma roared like a lion and blew his conch loudly. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 7 by Swami Ramsukhdasji Chapter 1, Verse 12 is as follows; Tasya = his (Duryodhana's) Sanjayanayan = causing Harsham = joy Kuru-VruddhaH = the oldest of the Kurus PitaamaH = grandfather Simha-Naadam = lion's roar Vinadya = having sounded UchchaiH = loudly Shankham = conch Dadhmau = blew Prataapavaan = the mighty one English translation:- In order to cheer up Duryodhana, the mighty grandsire, the oldest of the Kurus, raised a lion's roar and blew his conch. Bheeshmaachaarya, the greatest and the oldest of the Kurus, was intelligent to correctly interpret the silent disapproval of Dronaachaarya. He also noticed the anxiety and uncertainty in the mind of Duryodhana. In order to prohibit the revolting thoughts against Duryodhana before spreading like a wild fire in the army of Kauravaas; Bheeshmaachaarya decided to cheer up Duryodhana and rally the forces behind him by blowing his conch with great force and created trust and confidence into the hearts of the army of Kauravaas. This act of blowing of conch by Bheeshmaachaarya amounted to an act of aggression and marked the commencement of the great royal battle. Bheeshmaachaarya clearly communicated his strong belief that loyalty to duty for Kuru kingdom counted far more than individual conviction. Social order in any nation is based on the obedience to the prevailing authority. As an equivalent example in Greece, Socrates had argued with Crito that he dared not break the laws of Athens which nourished him, guarded him and made him progress in life. Bheeshmaachaarya was 170 years old and yet he fought like a ferocious lion for the first 10 days of the battle that lasted total 18 days. Dronaachaarya was 90 years old and yet he valiantly fought for the next 5 days out of the balance 8 days of the battle. Had both of them abstained from the battle, it would have set a bad example that being advanced in age they preferred the softer option. They were not afraid of the consequences of the battle including personal deaths and therefore set clear examples that loyalty to the nation was above all other personal concerns and convictions. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ------------------------------- Shree Hari Ram Ram If and when time permits we will also include Swamiji's Comments and Epilogue from Sadhak Sanjivani The grand old man of the Kaurava race, their glorious grand-uncle Bhisma, cheering Duryodhana roared loudly like a lion, and blew his conch. 12 Comment : — 'Tasya sanjanayan harsam' — If the loud, resonance of the conch cheered Duryodhana and it's resonating sound is the cause, then the description of the resonating conch should be first and Duryodhan being cheered up should be thereafter. In other words it should have been said - " With the blowing of the counch, Duryodhana was cheered up. " But here instead of saying thus, it was stated – " Along with cheering up Duryodhana, Bhisma blew his conch. " By expressing in this manner, Sanjaya wants to state that the very action of blowing the conch will certainly cheer up Duryodhana. To express this influence of Bhisma, Sanjaya uses the adjective " Prataapavaan " (glorious). 'Kuru-vrddhah' — Though in the Kuru race Bahlika (the younger brother of Bhisma's father Santanu), was older than Bhisma, yet Bhisma possessed extraordinary and deep knowledge of righteousness and Ishvar (God), more than all other older members in the race. Therefore Sanjaya gives Bhisma the distinguishing title of 'Kuru- vrddhah', (the grand wise old man of the Kaurava race). 'Prataapavaan' — Bhismaji's renunciation had great influence and effect on others. He had renounced wealth (kanak) and woman (kaamini) i.e., he also did not accept any kingdom or marry anyone. He was well versed in military science and scriptures. These two powerful qualities in him had immense influence and power over the people. For the sake of his brother Vicitravirya, all by himself Bhisma had kidnapped, the daughters of the king of Kasi, from the place where their suitors had assembled to marry them. At that time the Ksatriya suitors attacked him, but all by himself, he defeated all of them. He was so well versed, in the science of weapons and warfare, that he did not accept his defeat even against his preceptor Parasurama, who had taught him the science of weapons etc. Thus he had great influence over the Ksatriyas (warrior class), because of his skill in military science. When Bhisma was lying on a bed of arrows Lord Krsna said to Yudhisthira, " If you have any doubts or questions pertaining to righteousness (Dharma), then you may ask Bhismaji now, because the sun of the knowledge of scriptures, is going to set, i.e., Bhisma, a great scholar of scriptures is going to die. " * Thus, we see that he had great mastery over the scriptures and others were very much influenced by this knowledge. 'Pitaamahah'— This word seems to mean that Dronacarya did not attach any importance to the tricks played by Duryodhana. He understood that Duryodhana wanted to deceive him. He therefore remained silent. But due to Bhisma being the grand-uncle of Duryodhana, he sees in Duryodhana's tricks, a child-like behaviour. Hence Bhisma unlike Dronacarya, breaks his silence and blows his conch to cheer up Duryodhana, and shows his affection for Duryodhana. 'Simhanadam vinadyoccaih sankham dadhmau' — When a lion roars ferociously, even large wild animals like elephants etc., get horror- struck. Similarly, by roaring ferociously, Bhisma blew his conch to cheer up Duryodhana, and terrorize the warriors of the hostile army. Epilogue Duryodhana's relationship with Dronacarya was that of pupil-teacher while with Bhisma he had a family relationship. Where there is relationship that is linked to knowledge, there is no partiality but in family relationships because of the affection for the family, partiality ensues. Therefore having heard the tricky words uttered by Duryodhana, Dronacarya remained silent. This discouraged Duryodhana and his enthusiasm was shattered. It was due to family- affection that on seeing Duryodhana sad Bhisma blew the conch, to encourage Duryodhana. From " The Bhagavad Gita – Sadhak Sanjivani " pg. 13 in Hindi and pg. 23 in English by Swami Ramsukhdasji. ------------------------------- II 1:11 II ayanesu ca sarveshu, yatha-bhagam avasthitah bhismam evabhirakshantu, havantah sarva eva hi (Gita 1:11) From his exterior vision, Duryodhana spoke to the commanders of his army, being stationed firmly in your respective positions, most definitely protect Bhishma, in particular from all sides. From Gita Prabodhani -------------------------------- Chapter 1, Verse 11 is as follows; Ayaneshu = in the army divisions Cha = and Sarveshu = in all Yathaa = according to Bhaagam = division AvasthitaaH = being stationed Bheeshmam = Bheeshma Eva = alone / only Abhirakshantu = protect from all sides BhavataH = all of you Sarva = we all Eva Hi = indeed by all means English translation:- Now all of you assume your positions in your respective divisions and protect Bheeshma alone, by all means. During the 13 years of exile of the Pandavaas, Duryodhana and Karna had invaded and conquered many kingdoms and vastly expanded the area under the control of Kuru kingdom. All those kings and princes had no option but to participate in the battle on the side of Kauravaas. But their hearts were not in it. This was well known to the crafty Duryodhana. Duryodhana's only desire was to maintain the status quo and deny Pandavaas a land as small as the tip of a needle! As there was no unifying force in the army of Kauravaas, Duryodhana came up with a unique idea of rallying all the forces behind the great patriarch, Bheeshmaachaarya. Everyone held Bheeshmaachaarya in the highest esteem for his sacrifice and all the virtues he had demonstrated. Duryodhana uses his stellar and impeccable reputation to effectively integrate his army devoid of any noble objective. Duryodhana's only desire was to usurp the kingdom that was to be allocated to Pandavaas after successful completion of 13 years of exile and therefore he calls upon his disjointed army generals to unify in the singular task of protecting Bheeshmaachaarya who actually did not need any protection as he had earned a boon from his father - Shantanu that death will never overcome him without his own consent. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi Dear Sadhakas, Namaskar; We see Duryo's. arrogance and ego in (1 / 9) . He thinks that the warriors are ready to die for him in battle. Fact is that, a Kshatriya could not refuse a call for war as per the code of conduct those days. So they joined in. Emotionally they were not with the Kauravas. Guru Drona and Bhishma Pitamaha could not refuse because Drona was the appointed Guru, and Bhishma Pitamaha had promised to look after the KURU kingdom. At one stage when Yudhishthir went to seek his blessings on the battle field he has said, " Arhhasya purusho daso; dasas twarho na kasya chit, Iti satyam Maharaja baddhosmyarthena Kaurave " Meaning that he was a sort of servant of the Kuru clan and he was under the debt of returning the obligations. Please pardon me sadhakas; I have different views on the subject. What has Bhishma Pitamaha NOT done for the Pandavas and Kauravas?? He has initially sacrificed the right to the kingdom for the comfort of his father, looked after the Pandavas and Kauravas during their childhood, given them best of education, training etc etc. through guru Drona. He has looked after the kingdom till they grew up. As such he was not under any type of debt morally or otherwise; specially in a war of Righteousness vs. Unrighteousness I feel he has more than repaid his debt and obligations if any. He should have at the best refused to participate in the war and / or resigned. With best wishes Suhas Gogate Does anyone know good audio download site or any other audio resource in hindi for Bhagwat Gita explantion for my father-in-law who can't read. Regards Meenu Bansal Respected brothers, Shrikant Joshi jee has written that Kaurava army consisted of eleven battalions, while that of Pandavas was of seven. But, the Mahabharata has talked in terms of Akshauhinee Sena; and not battalions. A battalion is made up of only 900 soldiers, while the word akshauhinee means a mixed unit of 21,670 charioteers, as many elephants with mahouts and warriors, 65,610 horsemen, and 1,09,350 foot-soldiers. That makes a hefty figure of 2,18,300. So, the use of the word battalion for akshauhinee does not seem correct. In an earlier post, Akhil Marfatia jee had asked about the definition of Maharathee. According to our knowledge, Maharathee is one who is well versed both in Shastraas (weapons) as well as Shaastras (Scriptures) and can command ten thousand bowmen battling together. The exact words given in the Scriptures are: Eko dash-sahasraanee yojayet-yastu-dhanvinaam/ Shastra-shaastra-praveenash-ch mahaaratha iti smritah// Dr. Ranjeet Singh Dear Akhil Marfatia, Thank you for your following query; Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada? My reply is as follows; Mahaarathee is a word from Sanskrit language and it has no connection with the word Marathas in the Marathi language. The Marathas (Marathi) form an Indo Aryan group of Hindu warriors hailing mostly from the present-day state of Maharashtra, who created the expansive Maratha Empire, covering a major part of India, in the late 17th and 18th centuries. They were also considered as Kshatriya warriors who came to Maharashtra state from Rajasthan state. The " Marathas " were known by that name since their native tongue was almost invariably Marathi; however, not all those whose native tongue is Marathi are Marathas. Historically " Maratha " was a common term used for people of Maharashtra region that speak Marathi. In present time, the term " Maratha " refers only to those Marathi- speaking people who also belong to certain specific Hindu - Maharashtrian Kshatriya caste. Thus, the terms " Marathi people " and " Maratha people " are not interchangeable and should not be confused for each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi. PRIOR POSTING II 1:10 II aparyaptam tad asmakam, balam bhismabhiraksitam paryaptam tv idam etesam, balam bhimabhiraksitam (Gita 1:10) (After seeing Dronacharya is completely silent, Duryodhana thought) our army (to win over Pandavas) is incapable and insufficient because our army's chief commander Bhishma who is double minded while the army of Pandava's is led by Bhima (who is single minded) is capable and sufficient to win this war. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 10 is as follows; Aparyaaptam = unlimited Tat = that Asmaakam = ours Balam = army Bheeshma -Abhi –Rakshitam = marshalled by Bheeshma Paryaaptam = limited / insufficient Tu = while Idam = this Eteshaam = their Balam = army Bheema - Abhi Rakshitam - marshalled by Bheema English translation:- Our army, which is marshalled and well protected by Bheeshma, is unlimited. However, the army of theirs (Pandavas'), which is marshalled and well protected by Bheema, is meagre. What an impudence and imprudence ! Duryodhana, in the heart of the matter, fears that his army is insufficient despite being led by Bheeshmaachaarya, consisting of incoherent 11 battalions as compared to cohesive and well integrated 7 battalions of army of Pandavaas. Anxiety fills the evil heart. The singular and unmistakable characteristic of a wicked man is his vanity and belligerence, which seeks more and more destructive power. Duryodhana sees the enemy army in the true light. It is both formidable and sufficient, where as his army is insufficient. The two vital factors that ensure victory are on the side of Pandavaas. They are the tacit support of Lord Shree Krishna and their righteous conduct throughout their lives. Duryodhana realises that his military might and mere greater number of soldiers are indeed liabilities to him. Perhaps in a flash of momentary intuition, Duryodhana realized the unrighteousness of his cause. Such moments are granted even to evil- doers. The courageous one shakes the evil off, without a false sense of dignity or vain desire overcoming him. We need to err only once if we have a little wisdom left in us. But the unlimited ego and arrogance of Duryodhana continues to outwardly proclaim that the army of Kauravaas is unlimited and unconquerable as it is steered by Bheeshmaachaarya, who had the unique blessing from his father Shantanu i.e. the power of seeking his death only at his own will. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- ram ram In my opinion, as part of the daily one verse explanation, a one pager of related verse from Sadhak Sanjeevani - the " Parishisth- bhaav " section will also be very helpful to sadhaks. It would be invaluable to include the same in the english website of Swamiji Maharaj. Sadhak Ramesh PRIOR POSTING II 1:9 II anye ca bahavah sura, mad-arthe tyakta-jivitah nana-shastra-praharanah, sarve yuddha-visaradah (Gita 1:9) Besides these, there are many other heroes, who have given up the desire to live for my sake, they are expert at different weapons and skills of warfare. From Gita Prabodhani ------------------- Chapter 1, Verse 9 is as follows; Anye = others Cha = and BahavaH = many ShuraaH = heroes / Fighters Madarthe = for my sake Tyakta JeevitaaH = who are ready to give up their lives Naanaa -Shastra-praharaNaaH = armed with various weapons Sarve = All Yuddha –VishaaradaaH = highly skilled in the battle art English translation:- In addition to that, there are yet many other heroes, well skilled in the art of warfare, who are equipped with multiple weapons and missiles, are ready to stake their lives for me. It is interesting to note that as against 18 Maharathees in the 7 battalions of the army of Pandavaas, Duryodhana recognised only 7 distinguished warriors in the 11 battalions of the army of Kauravaas. This indicates that his ego and vanity were so powerful that he did not consider it worthwhile to recognise many others by mentioning their individual names. He simply clubbed them together as many other great warriors. Indirectly it communicates Duryodhana's deep sense of insecurity and fear of an impending defeat of viciousness against the righteousness. Even though he boasts that many other heroes are ready to stake their lives for him in the royal battle, in the heart of the matter he knew that he could rely upon only 7 distinguished warriors that he had recognised. " Sukha Me Tere Saatha Chalenge, Dukha Me Saba Mukha Modenge; Duniyawaale Tere Bana Kara, Teraa Hita Na Sochenge " It is a bitter truth for Duryodhana that while merry making all the warriors who were with him are no doubt physically present now, but they are not with him as a collective force at the crucial moment, when he is facing a formidable challenge from Pandavaas. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi --------------------- To : Akhil Marfatia jee, So far as our knowledge goes, a Mahaarathee is one who is well versed both in Shastraaas (weapons) and Shaastras (Scriptures) and can command ten thousand Dhanvees (bowmen) battling together: Eko dash-sahasraanee yojayet-yastudhanvinaam/ Shastra-shaastra-praveenashch mahaaratha iti smritah// Dr. Ranjeet Singh ----------------------- Dear Sadhakas, Pranam In fact Duryodhan's sarcasm does not end easily. If , he knew the characteristics of the warriors on Pandava's side; guru Drona also knew the same ; may be better. I f Duryo.knew the warriors on his side; guru Drona also knew their ability and mental make up at that point in time. There is really no need to brief guru Drona. So this appears as if it is a NATYA as mentioned earlier. With best regards, Suhas Gogate -------------------------- Greetings sadhakas two small corrections satyavati was a fisher woman and not a maid-her father was teh chief of the fishermen.also Karna was trained by Parasurama and not Drona Ramaa Sreenivasan ---------------------------- Hare Krishna Shrikantji... Thank You very much for spending so much time and effort on daily basis for giving a detailed explaination everyday. Hare Krishna Varun P. Paprunia ---------------------- PRIOR POSTING II 1:8 II bhavan bhismas ca karnas ca, kripas ca samitim-jayah ashvatthama vikarnas ca, saumadattis tathaiva ca (Gita 1:8) Yourself (Dronacharya), grandsire BhishmaPitamah , Karana, victorious Kripachaarya and Ashawthaama, Vikarana and Bhurishrava, son of Somadatta. From Gita Prabodhani ---------------------- Chapter 1, Verse 8 is as follows; Bhavaan = you yourself BheeshmaH = Bhishma (Grand Father) Cha = and KarnaH = Karna Cha = and KrupaH = Krupa Cha = and SamitinjayaH = victorious in war Ashwatthaamaa = Ashwatthama VikarnaH = Vikarna Cha = and SaumadattiH = the son of SoumadattaH - Bhurishrava Tathaa = thus Eva = even Cha = and English translation:- They are; you – the venerable self, Bhishma, Karna, Kripa - the victorious one in fight, Ashwatthama, Vikarna and son of Somadatta (Bhurishrava) as well. Even though Bheeshmaacharya was the senior most amongst warriors in the army of Kauravaas, Duryodhana addresses Dronacharya the first as he knew very well that he had to win over Dronacharya to ensure his support which mattered the most. Drnonacharya's exceptional talent was extremely crucial for the successful outcome of the battle for him. Drnonacharya was the son of Maharshi Bharadvaaj. He was expert in the Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was a rare combination of Brahmin by birth and Kshatriya by his choice of profession. He was a great warrior of exceptional strength, valour and brilliant in tactical warfare. He was Guru to both Paandavaas and Kauravaas. He successfully commanded the entire army of Kauravaas for the first five days of the battle. On hearing a rumour that Ashwatthaamaa has been killed, he asked Yudhishthira if was true. In the din and bustle of the battle, he heard only the first word of his famous reply, `Naro Vaa Kunjaro Vaa' interpreting that Ashvatthaamaa is dead and lost the entire zeal to fight the battle further and immediately dropped his weapons. Lord Krishna had prompted Yudhishthira to reply the semi truth as in reality an elephant named Ashvatthaamaa was killed as a tactical reason. Immediately, Dhrishtadyumna the son of Drupad killed Dronacharya as a revenge of killing of his father. It was the first turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Bheeshmaacharya's support was guaranteed as he had taken a vow to fight anyone who challenges the throne of Kuru kingdom. He was son of king Shantanu and Bhaagirathi i.e. the river Ganga, which had descended from the heaven. His real name was Devavrata. But he was popular by the name Bheeshma as he had taken a dreadful oath of celibacy to guarantee that Vichitraveerya will be crowned as the king of Kuru kingdom after king Shantanu. Vichitraveerya was the son of king Shantanu and Satyavati. Satyavati was a maid servant, whom king Shantanu had married while accepting the condition of her father that their progeny will be the next king. Bheeshmaacharya was a deep devotee of Lord Krishna. He agreed to fight the battle accepting the condition of Lord Krishna that he will not kill any one of the five Paandavaas even though they were waging the war against the throne of the Kuru kingdom. He demonstrated his exceptional prowess while fighting a fierce battle for the first ten days. Arjuna fired arrows from the back of warrior Shikhandi who was considered to be a woman by Bheeshmaachaarya as he had performed a sex change operation. While resting on the bed of arrows, Lord Krishna signaled Bheeshmaachaarya that it is the right time to quit and bid a goodbye, Bheeshma accepted it with deep respect and immediately decided to depart from this earth, even though he had the free will to choose his death. It was the second turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Karna was the first son of Kunti and the Sun God. Kunti abandoned him immediately after birth as it was against the then prevailing social norms and practices. Karna was popularly called as Soota- Putra as he was nourished by a childless couple named Radha and Radheya. He was proficient in Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was trained by Drnonacharya. He displayed his exceptional charitable disposition while offering his `Kavacha Kundalas' which were given by his father Sun God to God Indra. God Indra was instructed by Lord Krishna to ask for `Kavacha Kundalas' from Karna so as to protect Paandavaas in the impending royal battle. Karna was obliged to Duryodhana for everything that he had and he stood behind him as a `fait accompli'. He was killed by Arjuna upon the prompting of Lord Krishna, while he was uplifting the wheel of his chariot stuck in mud. It was the third turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Kripacharya was the son of Maharshi Saradvan. He was Brahmin by birth but Kshatriya by profession. Before the arrival of Dronacharya in Hastinapur, he taught the art of warfare to both Paandavaas and Kauravaas. He survived in the epic battle of Mahabharata and therefore he was referred to as `victorious in the battle'. He imparted his knowledge to king Pariksheeta, who ruled the Kuru kingdom after departure of Paandavaas to the Himalayas. Vikarna was one of the hundred sons of king Dhritaraashtra and queen Gaandhaari. He was the only Kaurava, who protested against the persecution of Draupadi by his own brother Dushshaasana. He was killed in the battle. Bhurishrava was the son of Somadatta and was also grandson of Bahilaka who was elder brother of king Shantanu. He was killed by Satyaki in the battle. Dronaachaarya maintained his stocky silence and did not utter a single word in response to the provocations of Duryodhana. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- II 1:7 II asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our side, to remind you I am relating to you our commanders. From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji ----------------------------- Chapter 1, Verse 7, is as follows; Asmaakam = ours Tu = also VishishtaaH = distinguished chiefs Ye = who Taan = those Nibodh = (you better) know Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya NaayakaaH = leaders Mama = my Sainyasya = of the army Samdnya-Artham = for information Taan = them Braveemi = I speak Te = to you English translation:- You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I introduce them to you for your information. After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical birth and the second birth is the successful completion of the thread bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is a balanced growth of body, mind and intellect for the natural progression from unreal to real, from darkness to light, from death to immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam Gamaya " In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In order to overcome his nervousness, due to the impending formidable danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and encouragement from Dronacharya. Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect were not supporting him to wage the battle against the righteousness. But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative but to submit to the course in his destiny. Shrikant Hanumant Joshi --- PRIOR POSTING II 1:6 II yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. These are all great heros. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 6 is as follows; YudhaamanyuH = Yudhamanyu Cha = and VikraantaH = Vikranta UttamaujaaH = Uttamauja Cha = and Veeryavaan = brave SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi Cha = and Sarve = all Eva = even MahaarathaaH = great chariot warriors English translation:- The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot warriors are present as well. Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the army of Pandavaas in this Verse no. 6. The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- Seek your blessings and clarification, Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada Akhil Marfatia ---------------------------- PRIOR POSTING Shree Hari Ram Ram II 1:5 II dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is Shaibya, the hero among men. ------------------------- Chapter 1, Verse 5, is as follows; DhrishtaketuH = Dhrishtaketu ChekitaanaH = Chekitana KaashiraajaH = Kashiraaja Cha = and Veeryavaan = valiant Purujit = Purujit KuntibhojaH = Kuntibhoja Cha = and ShaibyaH = Shaibya Cha = and NarapungavaH = the best of men English translation: Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He commanded one of the seven battalions of the seven battalions of Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of Mahaabhaarata. Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in chapter 1. Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great warrior. By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof that men behind the machines matter the most in every battle that we face in every walk of life. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Dear All, I don't know how I became a member of this and who included me into this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but could never understand the way am able to now with everyone's genuine effort. Warm Regards to all . Mrs K Asani ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:4 II atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 4, is as follows; Atra = here (in this army of Pandavas) ShuraaH = peers / fighters Mahe-ShvaasaaH = mighty archers Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna Yudhi = in the battle YuyudhaanaH = Yuyudhana ViraataH Cha = and Virata DrupadaH Cha = and Drupada MahaarathaH = the great chariot warrior English translation:- Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot warrior. Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies against the righteous tendencies. Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear to Lord Krishna. Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the departure of Pandavaas to Himaalayaas. Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full-fledged training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of Mahaabhaarata. Thanks & Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely benefit from it. Pranam to aacharyaji. dr.bhargav mehta ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:3 II pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son of Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 3, is as follows; Pashya = behold Etaam = these Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu Aachaarya = O teacher! Mahateem = great Chamum = army Vyudhaam = marshalled by / arrayed by Drupad -PutreNa = son of Drupada Tava = by your ShiShyeNa = disciple Dheemataa = talented English translation:- Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of Drupada. No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a second. Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following verse in Mahaabhaarata; " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I also know the viciousness and I cannot abstain from it. Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it is arrayed by one whom you had taught! " The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer when he had approached King Drupad for material help. This is an ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone including your own teacher and yet expect him to be subservient to the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call of duty. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- PRIOR POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita�I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ , " sadhak_insight " <sadhak_insight wrote: > > I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained > on daily basis starting from chapter 1. > > Regards to all > > Mrs K Asani > > ---------------------------- > NEW POSTING > > II 1:7 II > > asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama > nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) > > O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our > side, to remind you I am relating to you our commanders. > > From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji > ----------------------------- > > Chapter 1, Verse 7, is as follows; > > Asmaakam = ours > Tu = also > VishishtaaH = distinguished chiefs > Ye = who > Taan = those > Nibodh = (you better) know > Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya > NaayakaaH = leaders > Mama = my > Sainyasya = of the army > Samdnya-Artham = for information > Taan = them > Braveemi = I speak > Te = to you > > English translation:- > > You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all > those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I > introduce them to you for your information. > > After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of > Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of > Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He > acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice > born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. > > A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional > (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical > birth and the second birth is the successful completion of the thread > bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is > a balanced growth of body, mind and intellect for the natural > progression from unreal to real, from darkness to light, from death to > immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal > journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; > > " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam > Gamaya " > > In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt > consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In > order to overcome his nervousness, due to the impending formidable > danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and > encouragement from Dronacharya. > > Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical > body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect > were not supporting him to wage the battle against the righteousness. > But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative > but to submit to the course in his destiny. > > Shrikant Hanumant Joshi > > - -- > PRIOR POSTING > > II 1:6 II > > yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan > saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) > > Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, > Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. > These are all great heros. > > From Gita Prabodhani > ---------------------------- > > Chapter 1, Verse 6 is as follows; > > YudhaamanyuH = Yudhamanyu > Cha = and > VikraantaH = Vikranta > UttamaujaaH = Uttamauja > Cha = and > Veeryavaan = brave > SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu > DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi > Cha = and > Sarve = all > Eva = even > MahaarathaaH = great chariot warriors > > English translation:- > > The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa > i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot > warriors are present as well. > > Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the > army of Pandavaas in this Verse no. 6. > > The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja > were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. > > Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was > married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was > hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was > brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly > entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was > called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of > Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the > kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. > > DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one > each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. > Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. > Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While > they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi > were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a > mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. > Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; > Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's > famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do > not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the > state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " > i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed > by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier > killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > Seek your blessings and clarification, > > Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi > meaning people called Marathas from the land of Marathawada > > Akhil Marfatia > ---------------------------- > PRIOR POSTING > Shree Hari > Ram Ram > > II 1:5 II > > dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan > purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) > > Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of > Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is > Shaibya, the hero among men. > > ------------------------- > > Chapter 1, Verse 5, is as follows; > > DhrishtaketuH = Dhrishtaketu > > ChekitaanaH = Chekitana > > KaashiraajaH = Kashiraaja > > Cha = and > > Veeryavaan = valiant > > Purujit = Purujit > > KuntibhojaH = Kuntibhoja > > Cha = and > > ShaibyaH = Shaibya > > Cha = and > > NarapungavaH = the best of men > > English translation: > > Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, > Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. > > Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious > warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. > > Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed > by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He > commanded one of the seven battalions of the seven battalions of > Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of > Mahaabhaarata. > > Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. > > " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, > Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " > > He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as > well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee > was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet > emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 > such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in > chapter 1. > > Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of > Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. > > Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of > Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great > warrior. > > By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of > Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that > even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller > than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far > superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which > was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof > that men behind the machines matter the most in every battle that we > face in every walk of life. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > Dear All, > > I don't know how I became a member of this and who included me into > this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their > efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long > ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but > could never understand the way am able to now with everyone's > genuine effort. > Warm Regards to all . > Mrs K Asani > ------------------------------ > PRIOR POSTING > II 1:4 II > > atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi > yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) > > Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who > have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among > them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior > Drupada. > > From Gita Prabodhani > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 4, is as follows; > > Atra = here (in this army of Pandavas) > ShuraaH = peers / fighters > Mahe-ShvaasaaH = mighty archers > Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna > Yudhi = in the battle > YuyudhaanaH = Yuyudhana > ViraataH Cha = and Virata > DrupadaH Cha = and Drupada > MahaarathaH = the great chariot warrior > > English translation:- > > Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema > and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot > warrior. > > Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in > the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature > to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and > divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an > ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies > against the righteous tendencies. > > Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear > to Lord Krishna. > > Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's > wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the > departure of Pandavaas to Himaalayaas. > > Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His > son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had > ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help > as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. > Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in > front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full- fledged > training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow > to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a > Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large > heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and > trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and > Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of > Mahaabhaarata. > > Thanks & Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > > Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely > benefit from > it. > > Pranam to aacharyaji. > > dr.bhargav mehta > > ------------------------------ > PRIOR POSTING > > II 1:3 II > > pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum > vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) > > O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of > Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son > of Drupada. > > From Gita Prabodhani > > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 3, is as follows; > > Pashya = behold > Etaam = these > Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu > Aachaarya = O teacher! > Mahateem = great > Chamum = army > Vyudhaam = marshalled by / arrayed by > Drupad -PutreNa = son of Drupada > Tava = by your > ShiShyeNa = disciple > Dheemataa = talented > > English translation:- > > Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is > marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of > Drupada. > > No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one > has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however > rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the > good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man > shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a > second. > > Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following > verse in Mahaabhaarata; > > " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima > Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " > > I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I > also know the viciousness and I cannot abstain from it. > > Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the > guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true > disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His > aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- > bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and > improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it > is arrayed by one whom you had taught! " > > The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though > numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of > Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises > out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty > Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating > the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His > guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. > > In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- > centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, > the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and > remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer > when he had approached King Drupad for material help. This is an > ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone > including your own teacher and yet expect him to be subservient to > the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call > of duty. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > PRIOR POSTING > > II 1:2 II > > Sanjaya uvaca > > drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada > acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) > > At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for > the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and > spoke (these) words. > > --------------------------- > -Shree Hari- > > I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially > the philosophical point of view. I will paste in something I read > just a few minutes ago, I am sure the author we not object. > > " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self > was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn > anything from the Gita�I remembered that which I had always known. > Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life > by giving me Life. Life that has never ended. " > > What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and > relevance, and does it not move awareness when read, deep into the > psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that > field at Dharmakshetre? > > They are my thoughts/questions aroused by this thread. > > With Respect and Divine Love, > > Mike Keenor > > ---------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > > Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To > understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To > daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of > your life is even more better than that. To explain to someone > else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the > perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all > blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can > actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the > rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to > read Hindi then grab hold of the Hindi, > or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak > Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am > writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake > of writing. Vineet Sarvottam > --------------------------- > > Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt > the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. > If you find it worth the effort then please publish it to the entire > members of " Gita-talk " and " Sadhak " . > > Original Verse is as follows; > Dhritaraashtra > King Dhritarashtra > > Uvaacha = said > Dharmakshetre = in the holy plains > Kurukshetre = in the field of Kurus > SamavetaaH = assembled > YuyutsavaH = desirous to fight a war > MaamakaaH = my sons > PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu > Cha Eva = and also these > Kim = what > Akurvat = Did do? > Sanjay = O Sanjaya ! > > English translation:- > > Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of > Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the > sacred field of Kurukshetra? > > From philosophical point of view: > > O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born > of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the > repository of the sense--organs and in which all the murderous ones > (passions and asceticism etc.) are confronting each other. > > Thanking you, > With Best Regards, > Shrikant Joshi > -------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I > believe it may require special font. > From Gita Talk Moderator > -------------------------- > thank you so much > this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. > > Dhanalakshmi Ayyer > > ------------------------------ > > Shree Hari > Ram Ram > Whoever would like to take this initiative please do so. As > moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita > Prabodhani. Starting with today's posting - > > - Chapter 1 - > > II 1:1 II > > Dhrtarashtra uvaca > > dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah > mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) > > O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to > fight, what did my sons and those of Pandavas do? > > Commentary > > It is a special feature in Hindu tradition that every action should > be done with the Dharma in fore front. This is why even the action > such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who > die in the war will get the merit of doing a good deed. > > From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The > whole universe is made of five great elements. Everyone is given the > same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the > human being compelled by ignorance makes divisions such as these > people, village, province, country, space, water etc. are mine and > those are yours. All quarrels and fights are created due to the > idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was > started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and > Pandu's sons. > > From Gita Talk Moderator. > Ram Ram --- I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 27, 2008 Report Share Posted December 27, 2008 NEW POSTING II 1:15 II paanacajanyam krsikeso devadattam dhananjayah paundram dadhmau mahaasankham bhimakarmaa vrkodarah (Gita 1:15) Hrsikesa (Sri Krisna), blew his counch named Pancajanya, Dhanamjaya (Arjuna), his conch called Devadatta; while Vrikodra (Bhim), of terrific deeds, blew his mighty conch, Paundra. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 7-8 by Swami Ramsukhdasji ----------------------------- Chapter 1, Verse 15 is as follows; Paanchajanyam = Conch Panchajanya HrisheekeshaH = Krishna - the Lord of the senses Devadattam = conch Devadatta Dhanam-jayaH = Arjuna Paundram = conch Paundra Dadhmau = blew Mahaashankham = great conch Bheemkarmaa = doer of terrible deeds VrukodaraH = Bheema among the Pandavaas (having the belly of a wolf) English translation:- Conch named Panchajanya was blown by Lord Krishna and Conch named Devadatta was blown by Arjuna. Bheema - the doer of terrible deeds blew his great conch named Paundra. As per the protocol of the battle, the response to the clarion call of Bheeshmaacharya, the Commander-in-Chief of the Kauravaas should have come from Drishtadyumna, the Commander-in-Chief of Pandavaas. Keeping aside the protocol, Lord Shree Krishna was the first to respond from the side of Pandavaas, even though he had agreed that he will only perform the role of a charioteer for Arjuna, the most beloved of the Pandavaas. There was not a single protest from the army of Pandavaas for this act of Lord Krishna, as all of them had implicit faith in him and his divine role. Lord Shree Krishna's conch is called Panchajanya, the matrix of the five elements or Tan-Matras. The sound that issues from his conch is the supreme OMkaaraH, the vibration which is the origin of all the creations in the universe. Incidentally, Panchajanya is also the name of a demon killed by Lord Shree Krishna. Hrishikesha means the Lord of the mind and the senses. Hrishika means any one of the five senses and the sixth sense being the mind. Please note " ManaH Shashtani IndriyaaNi " , as per verse 7 in chapter 15 of Shreemad Bhagawad Geeta. The Lord or controller of body, mind and intellect is the `Aatman', the Self within all of us. No act of Lord Shree Krishna has been carried out by ever turbulent senses and mind. Therefore, he symbolises the Supreme Being also called as `Purushottama'. Dhananjaya means conqueror of wealth. Arjuna earned this title after conquering many kingdoms and bringing great wealth for the benefit of the masses. The conch named Devadatta was gifted to Arjuna by god Indra, the king of heaven and gods. The conch blown by Arjuna sounded so loud that it struck terror into hearts of the army of Kauravaas. VrukodaraH means one having belly of the wolf. This term refers to Bheema due to his wolf-like traits. The wolf's belly is concave and never bulged out as it has immense digestive power. A person with strong digestive power is always smart and agile in all his actions. Due to Bheema's exceptional physical strength, his deeds were considered to be terrible in comparison with any action of an ordinary man. Bheema's conch was called as Paundra. It was very large and its sound reverberated over the vast expanse of land and it struck terror into hearts of the army of Kauravaas. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:14 II tatah svetair hayair yukte, mahati syandane sthitau madhavah pandavas caiva, divyau sankhau pradadhmatuh (Gita 1:14) Then, seated in glorious chariot drawn by the white horses, the Lord of Laxmi, Sri Krisna as well as Arjuna, son of Pandu, blew their divine conches loudly. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 7 by Swami Ramsukhdasji -------------------------------- Chapter 1, Verse 14 is as follows; TataH = then ShwetaiH = white HayaiH = horses Yukte = yoked with Mahati = magnificent Syandane = in the chariot Sthitau = seated MaadhavaH = Krishna PaandavaH = Arjuna Cha = and Eva = also Divyou = divine Shankhou = conches PradadhmatuH = blew English translation:- Then seated in the magnificent chariot, yoked to white horses, Krishna and Arjuna also blew their divine, celestial conches. Sanjay was sympathetic to the cause of righteousness represented by the Pandavaas. It is interesting to note that, there is elaborate description by Sanjay, of various conches being blown by their respective masters in the army of Pandavaas. But with the exception of Bheeshmaacharya, no other leader in the army of Kauravaas, including the venerable Dronaachaarya, has been credited for act of blowing conches. This clearly indicates that army of Kauravaas was not as enthusiastic as that of the army of Pandavaas. The fire god (AgniH) had gifted the great chariot to Arjuna to fight the royal battle. The king of Gandharvas, Chitraratha had gifted four white celestial horses to Arjuna. Those four horses and the chariot were said to have had the unique power to traverse anywhere on earth as well as in heaven. Having Lord Shree Krishna as the charioteer, Arjuna was fully equipped to face any formidable challenge in the battle. One of the ancient scriptures called as `Kathopanishad', as an analogy, compares the senses to horses and the principle governing intelligence to the charioteer. When the Lord Shree Krishna himself is the charioteer, it is no wonder that the steeds are white, a colour symbolizing purity and divinity. If we hand the reins of our mind over to the Lord, then it is certain that our senses will be purified and all their functions will be pure and sinless. The charioteer of our physical body, mind and intellect is the guiding and enlivening spirit called as `Aatman', which is a subset of `Brahman' that pervades the entire universe. The contemporary concept of `Energy' in Physics and the concept of `Infinity' in Mathematics are synonymous to the then prevailing concept of `Brahman' in our ancient scriptures. The self realised Lord Shree Krishna - the charioteer is the true Spirit in all of us. This has been very succinctly communicated as " Vaasudevam Sarvam Iti " i.e. " I am everywhere " , by Lord Shree Krishna in the 7th chapter of Shreemad Bhagawad Geeta. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi. --- Comment: — Tatah svetairhayairyukte1 — The Gandharva (a celestial musician) named Citraratha gave Arjuna, one hundred divine horses. They had such distinguished characteristics that however many may be killed, the number of horses remained at all times hundred. The number never decreased. They could go to heaven or live on the earth or go anywhere else. Out of these, one hundred horses, four beautiful and well-trained white horses, were harnessed to Arjuna's chariot. 'Mahati syandane sthitau' — The Fire-god (Agni) suffered from indigestion because a lot of 'ghee' (clarified butter) that was offered in a holy sacrificial fire to him. Therefore, though the fire-god wanted to cure his indigestion by consuming medicinal herbs of the Khandava forest, but he was unable to do so because it was protected by other demi-gods (devtaahs). Whenever he tried to burn it, 'Indra', the king of the gods extinguished the fire with the rain. At last, with Arjuna's help, Agni (Fire-god) burnrd the entire forest and got rid of his indigestion. Being pleased with Arjuna, Agni gave him a very large and glorious chariot. The chariot held as many weapons and missiles as could be accommodated in nine bullock carts. It was gilded with gold and brilliance. Its wheels were strong and huge. It's flag, shone like lightning over about a 'Yojana (eight miles), in distance. In spite of being so long it was neither too burdensome, nor could, it stop or be entangled in trees etc. Hanuman (the monkey-god, in Rama's march against Ravana) was the emblem on the flag. 'Sthitau' —'Sthitau' is the expression used for that the beautiful and glorious chariot that became even more so, because Lord Krsna Himself, and His dear devotee Arjuna, were sitting in it. 'Madhavah pandavascaiva' —'Ma' is name of Laksmi, the goddess of wealth and prosperity, and 'Dhava,' is the husband. Therefore, 'Madhava' is the name of the Lord (Husband) of Laksmi, Sri Krsna, the incarnation of Lord Visnu. Here, Pandava, has been used for Arjuna, because he is the chief among the Pandavas— 'Pandavanam Dhananjayah; (Gita 10:37). [Lord Krsna says, " Among the Pandavas, I am Dhananjaya (Arjuna).] " (He has been called chief among the Pandavas, because he had no individuality, apart from Lord Krsna.) Arjuna and Sri Krsna were the incarnations of 'Nara' and 'Narayana', respectively. In the beginning of every 'Parva' (section) of Mahabharata, there is salutation to Nara (Arjuna) and Narayana (Lord Krsna). Thus, from this point of view also, Lord Krsna and Arjuna were chiefs. Sanjaya also says in the last verse of the Gita, " Wherever there is Sri Krsna, the Lord of Yoga, and wherever is Arjuna, the wielder of the bow (Gandiva bow), there is prosperity, victory, glory and righteousness; this is my conviction " (Gita 18:78). 'Divyau sankhau pradadhmatuh' — Bhagavaan Sri Krsna and Arjuna, loudly blew their conchs, which were glorious and divine.Here, a doubt may arise that it was proper on the part of Bhisma to blow his conch first, because he was the field marshal of the Kaurava-army. But how far was it justified on the part of Bhagavaan Sri Krsna, the charioteer of the Pandava-army, to blow the conch, when the field- marshal Dhrstadyumna of the Pandava-army, was there? The answer is that Bhagavaan Sri Krsna is chief at all times, and His leadership status never decreases, whether He works as a charioteer or a great chariot-warrior. He is ever eminent and great, whatever rank He may hold, because His rank is 'Acyuta' (fixed), He never deviates from his divine nature. In Pandava-army, Lord Krsna was the chief and director as well. Even when, he was a young boy, Nanda and Upananda etc., obeyed him. Therefore, they, by obeying him, started to worship Govardhana, (a mountain), instead of Indra, the king of gods, who had been worshipped for generations. It means, that Bhagavaan (God), in whatever state, place and circumstance, He may live, He is ever the chief. Therefore, Sri Krsna was the first in the Pandava-army, to blow his conch. One, who is really inferior, regards himself as superior on getting an appointment to a high position or post. In other word, he who considers himself to be superior due to his position, in actuality he is quite inferior. On the contrary, one who is really superior is superior everywhere, and wherever He is, because of Him, that post (position) is considered eminent and prestigous. Thus, because of Bhagavaan Sri Krsna, the position of the charioteer is also elevated. Link: — Sanjaya in the next four verses, in explaining the previous verse and giving some more details, describes the blowing of conchs by other warriors. From " The Bhagavad Gita – Sadhak Sanjivani " pg. 15 in Hindi and pg. 26 in English by Swami Ramsukhdasji. -- Dear Sadhakas, Pranam Ref: Gita 1:12 With due regards I would like to add the following:- The earth goes around the Sun in an elliptic orbit. This orbit is increasing regularly. That is how the earth is going away from the Sun slowly but certainly. Yet one round around the Sun (in this orbit) is taken as one year. The orbit must have been much smaller 5000 yrs. ago when the Mahabharata war was fought. One may be able to calculate the size of the orbit as it was then. Thus the age of various characters was estimated to be ripe. Regards, Suhas Gogate --- PRIOR POSTING II 1:13 II tatah sankhas ca bheryas ca, panavanaka-gomukhah sahasaivabhyahanyanta, a shabdas tumulo 'bhavat (Gita 1:13) Then conches, kettledrums, tabors, drums and cow-horns, blew together all at once and this sound was very furious. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 7 by Swami Ramsukhdasji - Chapter 1, Verse 13 is as follows; TataH = then ShankhaaH – Cha = conches and BheryaH – Cha = kettledrums and PaNavaanaka-GomukhaH = tabors, drums and cow-horns Sahasaa = suddenly Eva = quite Abhi = forth Ahanyanta = blared SaH = that ShabdaH = sound TumulaH = tremendous Abhavat = was English translation:- Then quite suddenly blared forth conches, kettledrums, tabors, trumpets and cow-horns; and tremendous was that noise. The entire army of Kauravaas responded favourably to the clarion call of Bheeshmaachaarya by sounding their conches, kettledrums, tabors, trumpets and cow-horns. The noise was sudden and tumultuous. The epic battle of Mahaabhaarata was finally and formally promulgated. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi. -- Comment: — 'Tatah sankhasca bheryasca panavanakagomukhah' — Bhisma had not blown his conch to declare war, his purpose was to cheer up Duryodhana, but the army of the Kauravas thought that the war was declared. So hearing the sound of the conch, all musical instruments such as conchs etc., of the Kaurava-army suddenly blared forth. Conchs are found in the sea. These are kept for worship and adoration of Thaakurji (God), and are useful on auspicious occasions where ceremonies, praise and prayers to God etc. are taking place. They are also used in the beginning of wars, for declaring a war. 'Kettledrums' (bheri), are drums with large hollow bowls of iron, with tops made of skins of buffaloes and are beaten with a wooden stick. They are kept in temples and forts These drums are specially played on auspicious occasions and festivities and also played daily in the King's palace. Tabors' (panava) are small drums like a tambourine. These are made of iron or wood and tops covered with goatskin. These are played with wooden sticks or with hands. Even though they are shaped like a " dholki " , they are much bigger than them. Playing them at the beginning of an event is regarded as equally auspicious as adoration to Lord Ganesa. 'Aanaka1 (drum), is another name for " Mrdung " . It is also Called " Pakhaavaj " . It is shaped like a dholak, however it is a musical instrument made of clay, with the top covered by leather and played with the hands. 'Gomukha' (cow-horn), is a musical wind instrument, consisting of a long metal tube usually bent like a serpent, having a mouth (opening) shaped like a cow. It is blown with the mouth. 'Sahasaivabhyahanyanta'* — Kaurava-army was full of great enthusiasm. Therefore, as soon as Bhisma blew his conch, all their musical instruments suddenly blared forth, all at once without much effort. 'Sa sabdastumulo'bhavat' — The sound of the musical instruments, such as conchs etc., of the Kaurava-army, standing in divisions and sub-divisions, was tumultuous, and was echoed all over. Link: — In the beginning of this chapter, Dhrtaraastra asked Sanjaya, " What did my sons and the sons of Paandu do, while assembled on the battlefield? " Therefore, Sanjaya explained from the second to the thirteenth verses, what Dhrtaraashtra's sons we doing. In the next verse, Sanjaya relays what Pandu's sons we doing. * Here instead of saying that the army of the Kauravas blared forth their musical instruments, it has been said that the instruments blared forth. This construction of the sentence shows enthusiasm and ease of the army. From " The Bhagavad Gita – Sadhak Sanjivani " pg. 14 in Hindi and pg. 24 in English by Swami Ramsukhdasji. -- PRIOR POSTING II 1:12 II tasya sanjanayan harsam, kuru-vrddhah pitamahah simha-nadam vinadyoccaih, sankham dadhmau pratapavan (Gita 1:12) To cheer and rouse up Duryodhana, the glorious grandsire among the Kaurava race, Bhisma roared like a lion and blew his conch loudly. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 7 by Swami Ramsukhdasji Chapter 1, Verse 12 is as follows; Tasya = his (Duryodhana's) Sanjayanayan = causing Harsham = joy Kuru-VruddhaH = the oldest of the Kurus PitaamaH = grandfather Simha-Naadam = lion's roar Vinadya = having sounded UchchaiH = loudly Shankham = conch Dadhmau = blew Prataapavaan = the mighty one English translation:- In order to cheer up Duryodhana, the mighty grandsire, the oldest of the Kurus, raised a lion's roar and blew his conch. Bheeshmaachaarya, the greatest and the oldest of the Kurus, was intelligent to correctly interpret the silent disapproval of Dronaachaarya. He also noticed the anxiety and uncertainty in the mind of Duryodhana. In order to prohibit the revolting thoughts against Duryodhana before spreading like a wild fire in the army of Kauravaas; Bheeshmaachaarya decided to cheer up Duryodhana and rally the forces behind him by blowing his conch with great force and created trust and confidence into the hearts of the army of Kauravaas. This act of blowing of conch by Bheeshmaachaarya amounted to an act of aggression and marked the commencement of the great royal battle. Bheeshmaachaarya clearly communicated his strong belief that loyalty to duty for Kuru kingdom counted far more than individual conviction. Social order in any nation is based on the obedience to the prevailing authority. As an equivalent example in Greece, Socrates had argued with Crito that he dared not break the laws of Athens which nourished him, guarded him and made him progress in life. Bheeshmaachaarya was 170 years old and yet he fought like a ferocious lion for the first 10 days of the battle that lasted total 18 days. Dronaachaarya was 90 years old and yet he valiantly fought for the next 5 days out of the balance 8 days of the battle. Had both of them abstained from the battle, it would have set a bad example that being advanced in age they preferred the softer option. They were not afraid of the consequences of the battle including personal deaths and therefore set clear examples that loyalty to the nation was above all other personal concerns and convictions. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ------------------------------- Shree Hari Ram Ram If and when time permits we will also include Swamiji's Comments and Epilogue from Sadhak Sanjivani The grand old man of the Kaurava race, their glorious grand-uncle Bhisma, cheering Duryodhana roared loudly like a lion, and blew his conch. 12 Comment : — 'Tasya sanjanayan harsam' — If the loud, resonance of the conch cheered Duryodhana and it's resonating sound is the cause, then the description of the resonating conch should be first and Duryodhan being cheered up should be thereafter. In other words it should have been said - " With the blowing of the counch, Duryodhana was cheered up. " But here instead of saying thus, it was stated – " Along with cheering up Duryodhana, Bhisma blew his conch. " By expressing in this manner, Sanjaya wants to state that the very action of blowing the conch will certainly cheer up Duryodhana. To express this influence of Bhisma, Sanjaya uses the adjective " Prataapavaan " (glorious). 'Kuru-vrddhah' — Though in the Kuru race Bahlika (the younger brother of Bhisma's father Santanu), was older than Bhisma, yet Bhisma possessed extraordinary and deep knowledge of righteousness and Ishvar (God), more than all other older members in the race. Therefore Sanjaya gives Bhisma the distinguishing title of 'Kuru- vrddhah', (the grand wise old man of the Kaurava race). 'Prataapavaan' — Bhismaji's renunciation had great influence and effect on others. He had renounced wealth (kanak) and woman (kaamini) i.e., he also did not accept any kingdom or marry anyone. He was well versed in military science and scriptures. These two powerful qualities in him had immense influence and power over the people. For the sake of his brother Vicitravirya, all by himself Bhisma had kidnapped, the daughters of the king of Kasi, from the place where their suitors had assembled to marry them. At that time the Ksatriya suitors attacked him, but all by himself, he defeated all of them. He was so well versed, in the science of weapons and warfare, that he did not accept his defeat even against his preceptor Parasurama, who had taught him the science of weapons etc. Thus he had great influence over the Ksatriyas (warrior class), because of his skill in military science. When Bhisma was lying on a bed of arrows Lord Krsna said to Yudhisthira, " If you have any doubts or questions pertaining to righteousness (Dharma), then you may ask Bhismaji now, because the sun of the knowledge of scriptures, is going to set, i.e., Bhisma, a great scholar of scriptures is going to die. " * Thus, we see that he had great mastery over the scriptures and others were very much influenced by this knowledge. 'Pitaamahah'— This word seems to mean that Dronacarya did not attach any importance to the tricks played by Duryodhana. He understood that Duryodhana wanted to deceive him. He therefore remained silent. But due to Bhisma being the grand-uncle of Duryodhana, he sees in Duryodhana's tricks, a child-like behaviour. Hence Bhisma unlike Dronacarya, breaks his silence and blows his conch to cheer up Duryodhana, and shows his affection for Duryodhana. 'Simhanadam vinadyoccaih sankham dadhmau' — When a lion roars ferociously, even large wild animals like elephants etc., get horror- struck. Similarly, by roaring ferociously, Bhisma blew his conch to cheer up Duryodhana, and terrorize the warriors of the hostile army. Epilogue Duryodhana's relationship with Dronacarya was that of pupil-teacher while with Bhisma he had a family relationship. Where there is relationship that is linked to knowledge, there is no partiality but in family relationships because of the affection for the family, partiality ensues. Therefore having heard the tricky words uttered by Duryodhana, Dronacarya remained silent. This discouraged Duryodhana and his enthusiasm was shattered. It was due to family- affection that on seeing Duryodhana sad Bhisma blew the conch, to encourage Duryodhana. From " The Bhagavad Gita – Sadhak Sanjivani " pg. 13 in Hindi and pg. 23 in English by Swami Ramsukhdasji. ------------------------------- II 1:11 II ayanesu ca sarveshu, yatha-bhagam avasthitah bhismam evabhirakshantu, havantah sarva eva hi (Gita 1:11) From his exterior vision, Duryodhana spoke to the commanders of his army, being stationed firmly in your respective positions, most definitely protect Bhishma, in particular from all sides. From Gita Prabodhani -------------------------------- Chapter 1, Verse 11 is as follows; Ayaneshu = in the army divisions Cha = and Sarveshu = in all Yathaa = according to Bhaagam = division AvasthitaaH = being stationed Bheeshmam = Bheeshma Eva = alone / only Abhirakshantu = protect from all sides BhavataH = all of you Sarva = we all Eva Hi = indeed by all means English translation:- Now all of you assume your positions in your respective divisions and protect Bheeshma alone, by all means. During the 13 years of exile of the Pandavaas, Duryodhana and Karna had invaded and conquered many kingdoms and vastly expanded the area under the control of Kuru kingdom. All those kings and princes had no option but to participate in the battle on the side of Kauravaas. But their hearts were not in it. This was well known to the crafty Duryodhana. Duryodhana's only desire was to maintain the status quo and deny Pandavaas a land as small as the tip of a needle! As there was no unifying force in the army of Kauravaas, Duryodhana came up with a unique idea of rallying all the forces behind the great patriarch, Bheeshmaachaarya. Everyone held Bheeshmaachaarya in the highest esteem for his sacrifice and all the virtues he had demonstrated. Duryodhana uses his stellar and impeccable reputation to effectively integrate his army devoid of any noble objective. Duryodhana's only desire was to usurp the kingdom that was to be allocated to Pandavaas after successful completion of 13 years of exile and therefore he calls upon his disjointed army generals to unify in the singular task of protecting Bheeshmaachaarya who actually did not need any protection as he had earned a boon from his father - Shantanu that death will never overcome him without his own consent. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi Dear Sadhakas, Namaskar; We see Duryo's. arrogance and ego in (1 / 9) . He thinks that the warriors are ready to die for him in battle. Fact is that, a Kshatriya could not refuse a call for war as per the code of conduct those days. So they joined in. Emotionally they were not with the Kauravas. Guru Drona and Bhishma Pitamaha could not refuse because Drona was the appointed Guru, and Bhishma Pitamaha had promised to look after the KURU kingdom. At one stage when Yudhishthir went to seek his blessings on the battle field he has said, " Arhhasya purusho daso; dasas twarho na kasya chit, Iti satyam Maharaja baddhosmyarthena Kaurave " Meaning that he was a sort of servant of the Kuru clan and he was under the debt of returning the obligations. Please pardon me sadhakas; I have different views on the subject. What has Bhishma Pitamaha NOT done for the Pandavas and Kauravas?? He has initially sacrificed the right to the kingdom for the comfort of his father, looked after the Pandavas and Kauravas during their childhood, given them best of education, training etc etc. through guru Drona. He has looked after the kingdom till they grew up. As such he was not under any type of debt morally or otherwise; specially in a war of Righteousness vs. Unrighteousness I feel he has more than repaid his debt and obligations if any. He should have at the best refused to participate in the war and / or resigned. With best wishes Suhas Gogate Does anyone know good audio download site or any other audio resource in hindi for Bhagwat Gita explantion for my father-in-law who can't read. Regards Meenu Bansal Respected brothers, Shrikant Joshi jee has written that Kaurava army consisted of eleven battalions, while that of Pandavas was of seven. But, the Mahabharata has talked in terms of Akshauhinee Sena; and not battalions. A battalion is made up of only 900 soldiers, while the word akshauhinee means a mixed unit of 21,670 charioteers, as many elephants with mahouts and warriors, 65,610 horsemen, and 1,09,350 foot-soldiers. That makes a hefty figure of 2,18,300. So, the use of the word battalion for akshauhinee does not seem correct. In an earlier post, Akhil Marfatia jee had asked about the definition of Maharathee. According to our knowledge, Maharathee is one who is well versed both in Shastraas (weapons) as well as Shaastras (Scriptures) and can command ten thousand bowmen battling together. The exact words given in the Scriptures are: Eko dash-sahasraanee yojayet-yastu-dhanvinaam/ Shastra-shaastra-praveenash-ch mahaaratha iti smritah// Dr. Ranjeet Singh Dear Akhil Marfatia, Thank you for your following query; Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada? My reply is as follows; Mahaarathee is a word from Sanskrit language and it has no connection with the word Marathas in the Marathi language. The Marathas (Marathi) form an Indo Aryan group of Hindu warriors hailing mostly from the present-day state of Maharashtra, who created the expansive Maratha Empire, covering a major part of India, in the late 17th and 18th centuries. They were also considered as Kshatriya warriors who came to Maharashtra state from Rajasthan state. The " Marathas " were known by that name since their native tongue was almost invariably Marathi; however, not all those whose native tongue is Marathi are Marathas. Historically " Maratha " was a common term used for people of Maharashtra region that speak Marathi. In present time, the term " Maratha " refers only to those Marathi- speaking people who also belong to certain specific Hindu - Maharashtrian Kshatriya caste. Thus, the terms " Marathi people " and " Maratha people " are not interchangeable and should not be confused for each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi. PRIOR POSTING II 1:10 II aparyaptam tad asmakam, balam bhismabhiraksitam paryaptam tv idam etesam, balam bhimabhiraksitam (Gita 1:10) (After seeing Dronacharya is completely silent, Duryodhana thought) our army (to win over Pandavas) is incapable and insufficient because our army's chief commander Bhishma who is double minded while the army of Pandava's is led by Bhima (who is single minded) is capable and sufficient to win this war. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 10 is as follows; Aparyaaptam = unlimited Tat = that Asmaakam = ours Balam = army Bheeshma -Abhi –Rakshitam = marshalled by Bheeshma Paryaaptam = limited / insufficient Tu = while Idam = this Eteshaam = their Balam = army Bheema - Abhi Rakshitam - marshalled by Bheema English translation:- Our army, which is marshalled and well protected by Bheeshma, is unlimited. However, the army of theirs (Pandavas'), which is marshalled and well protected by Bheema, is meagre. What an impudence and imprudence ! Duryodhana, in the heart of the matter, fears that his army is insufficient despite being led by Bheeshmaachaarya, consisting of incoherent 11 battalions as compared to cohesive and well integrated 7 battalions of army of Pandavaas. Anxiety fills the evil heart. The singular and unmistakable characteristic of a wicked man is his vanity and belligerence, which seeks more and more destructive power. Duryodhana sees the enemy army in the true light. It is both formidable and sufficient, where as his army is insufficient. The two vital factors that ensure victory are on the side of Pandavaas. They are the tacit support of Lord Shree Krishna and their righteous conduct throughout their lives. Duryodhana realises that his military might and mere greater number of soldiers are indeed liabilities to him. Perhaps in a flash of momentary intuition, Duryodhana realized the unrighteousness of his cause. Such moments are granted even to evil- doers. The courageous one shakes the evil off, without a false sense of dignity or vain desire overcoming him. We need to err only once if we have a little wisdom left in us. But the unlimited ego and arrogance of Duryodhana continues to outwardly proclaim that the army of Kauravaas is unlimited and unconquerable as it is steered by Bheeshmaachaarya, who had the unique blessing from his father Shantanu i.e. the power of seeking his death only at his own will. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- ram ram In my opinion, as part of the daily one verse explanation, a one pager of related verse from Sadhak Sanjeevani - the " Parishisth- bhaav " section will also be very helpful to sadhaks. It would be invaluable to include the same in the english website of Swamiji Maharaj. Sadhak Ramesh PRIOR POSTING II 1:9 II anye ca bahavah sura, mad-arthe tyakta-jivitah nana-shastra-praharanah, sarve yuddha-visaradah (Gita 1:9) Besides these, there are many other heroes, who have given up the desire to live for my sake, they are expert at different weapons and skills of warfare. From Gita Prabodhani ------------------- Chapter 1, Verse 9 is as follows; Anye = others Cha = and BahavaH = many ShuraaH = heroes / Fighters Madarthe = for my sake Tyakta JeevitaaH = who are ready to give up their lives Naanaa -Shastra-praharaNaaH = armed with various weapons Sarve = All Yuddha –VishaaradaaH = highly skilled in the battle art English translation:- In addition to that, there are yet many other heroes, well skilled in the art of warfare, who are equipped with multiple weapons and missiles, are ready to stake their lives for me. It is interesting to note that as against 18 Maharathees in the 7 battalions of the army of Pandavaas, Duryodhana recognised only 7 distinguished warriors in the 11 battalions of the army of Kauravaas. This indicates that his ego and vanity were so powerful that he did not consider it worthwhile to recognise many others by mentioning their individual names. He simply clubbed them together as many other great warriors. Indirectly it communicates Duryodhana's deep sense of insecurity and fear of an impending defeat of viciousness against the righteousness. Even though he boasts that many other heroes are ready to stake their lives for him in the royal battle, in the heart of the matter he knew that he could rely upon only 7 distinguished warriors that he had recognised. " Sukha Me Tere Saatha Chalenge, Dukha Me Saba Mukha Modenge; Duniyawaale Tere Bana Kara, Teraa Hita Na Sochenge " It is a bitter truth for Duryodhana that while merry making all the warriors who were with him are no doubt physically present now, but they are not with him as a collective force at the crucial moment, when he is facing a formidable challenge from Pandavaas. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi --------------------- To : Akhil Marfatia jee, So far as our knowledge goes, a Mahaarathee is one who is well versed both in Shastraaas (weapons) and Shaastras (Scriptures) and can command ten thousand Dhanvees (bowmen) battling together: Eko dash-sahasraanee yojayet-yastudhanvinaam/ Shastra-shaastra-praveenashch mahaaratha iti smritah// Dr. Ranjeet Singh ----------------------- Dear Sadhakas, Pranam In fact Duryodhan's sarcasm does not end easily. If , he knew the characteristics of the warriors on Pandava's side; guru Drona also knew the same ; may be better. I f Duryo.knew the warriors on his side; guru Drona also knew their ability and mental make up at that point in time. There is really no need to brief guru Drona. So this appears as if it is a NATYA as mentioned earlier. With best regards, Suhas Gogate -------------------------- Greetings sadhakas two small corrections satyavati was a fisher woman and not a maid-her father was teh chief of the fishermen.also Karna was trained by Parasurama and not Drona Ramaa Sreenivasan ---------------------------- Hare Krishna Shrikantji... Thank You very much for spending so much time and effort on daily basis for giving a detailed explaination everyday. Hare Krishna Varun P. Paprunia ---------------------- PRIOR POSTING II 1:8 II bhavan bhismas ca karnas ca, kripas ca samitim-jayah ashvatthama vikarnas ca, saumadattis tathaiva ca (Gita 1:8) Yourself (Dronacharya), grandsire BhishmaPitamah , Karana, victorious Kripachaarya and Ashawthaama, Vikarana and Bhurishrava, son of Somadatta. From Gita Prabodhani ---------------------- Chapter 1, Verse 8 is as follows; Bhavaan = you yourself BheeshmaH = Bhishma (Grand Father) Cha = and KarnaH = Karna Cha = and KrupaH = Krupa Cha = and SamitinjayaH = victorious in war Ashwatthaamaa = Ashwatthama VikarnaH = Vikarna Cha = and SaumadattiH = the son of SoumadattaH - Bhurishrava Tathaa = thus Eva = even Cha = and English translation:- They are; you – the venerable self, Bhishma, Karna, Kripa - the victorious one in fight, Ashwatthama, Vikarna and son of Somadatta (Bhurishrava) as well. Even though Bheeshmaacharya was the senior most amongst warriors in the army of Kauravaas, Duryodhana addresses Dronacharya the first as he knew very well that he had to win over Dronacharya to ensure his support which mattered the most. Drnonacharya's exceptional talent was extremely crucial for the successful outcome of the battle for him. Drnonacharya was the son of Maharshi Bharadvaaj. He was expert in the Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was a rare combination of Brahmin by birth and Kshatriya by his choice of profession. He was a great warrior of exceptional strength, valour and brilliant in tactical warfare. He was Guru to both Paandavaas and Kauravaas. He successfully commanded the entire army of Kauravaas for the first five days of the battle. On hearing a rumour that Ashwatthaamaa has been killed, he asked Yudhishthira if was true. In the din and bustle of the battle, he heard only the first word of his famous reply, `Naro Vaa Kunjaro Vaa' interpreting that Ashvatthaamaa is dead and lost the entire zeal to fight the battle further and immediately dropped his weapons. Lord Krishna had prompted Yudhishthira to reply the semi truth as in reality an elephant named Ashvatthaamaa was killed as a tactical reason. Immediately, Dhrishtadyumna the son of Drupad killed Dronacharya as a revenge of killing of his father. It was the first turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Bheeshmaacharya's support was guaranteed as he had taken a vow to fight anyone who challenges the throne of Kuru kingdom. He was son of king Shantanu and Bhaagirathi i.e. the river Ganga, which had descended from the heaven. His real name was Devavrata. But he was popular by the name Bheeshma as he had taken a dreadful oath of celibacy to guarantee that Vichitraveerya will be crowned as the king of Kuru kingdom after king Shantanu. Vichitraveerya was the son of king Shantanu and Satyavati. Satyavati was a maid servant, whom king Shantanu had married while accepting the condition of her father that their progeny will be the next king. Bheeshmaacharya was a deep devotee of Lord Krishna. He agreed to fight the battle accepting the condition of Lord Krishna that he will not kill any one of the five Paandavaas even though they were waging the war against the throne of the Kuru kingdom. He demonstrated his exceptional prowess while fighting a fierce battle for the first ten days. Arjuna fired arrows from the back of warrior Shikhandi who was considered to be a woman by Bheeshmaachaarya as he had performed a sex change operation. While resting on the bed of arrows, Lord Krishna signaled Bheeshmaachaarya that it is the right time to quit and bid a goodbye, Bheeshma accepted it with deep respect and immediately decided to depart from this earth, even though he had the free will to choose his death. It was the second turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Karna was the first son of Kunti and the Sun God. Kunti abandoned him immediately after birth as it was against the then prevailing social norms and practices. Karna was popularly called as Soota- Putra as he was nourished by a childless couple named Radha and Radheya. He was proficient in Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was trained by Drnonacharya. He displayed his exceptional charitable disposition while offering his `Kavacha Kundalas' which were given by his father Sun God to God Indra. God Indra was instructed by Lord Krishna to ask for `Kavacha Kundalas' from Karna so as to protect Paandavaas in the impending royal battle. Karna was obliged to Duryodhana for everything that he had and he stood behind him as a `fait accompli'. He was killed by Arjuna upon the prompting of Lord Krishna, while he was uplifting the wheel of his chariot stuck in mud. It was the third turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Kripacharya was the son of Maharshi Saradvan. He was Brahmin by birth but Kshatriya by profession. Before the arrival of Dronacharya in Hastinapur, he taught the art of warfare to both Paandavaas and Kauravaas. He survived in the epic battle of Mahabharata and therefore he was referred to as `victorious in the battle'. He imparted his knowledge to king Pariksheeta, who ruled the Kuru kingdom after departure of Paandavaas to the Himalayas. Vikarna was one of the hundred sons of king Dhritaraashtra and queen Gaandhaari. He was the only Kaurava, who protested against the persecution of Draupadi by his own brother Dushshaasana. He was killed in the battle. Bhurishrava was the son of Somadatta and was also grandson of Bahilaka who was elder brother of king Shantanu. He was killed by Satyaki in the battle. Dronaachaarya maintained his stocky silence and did not utter a single word in response to the provocations of Duryodhana. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- II 1:7 II asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our side, to remind you I am relating to you our commanders. From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji ----------------------------- Chapter 1, Verse 7, is as follows; Asmaakam = ours Tu = also VishishtaaH = distinguished chiefs Ye = who Taan = those Nibodh = (you better) know Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya NaayakaaH = leaders Mama = my Sainyasya = of the army Samdnya-Artham = for information Taan = them Braveemi = I speak Te = to you English translation:- You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I introduce them to you for your information. After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical birth and the second birth is the successful completion of the thread bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is a balanced growth of body, mind and intellect for the natural progression from unreal to real, from darkness to light, from death to immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam Gamaya " In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In order to overcome his nervousness, due to the impending formidable danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and encouragement from Dronacharya. Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect were not supporting him to wage the battle against the righteousness. But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative but to submit to the course in his destiny. Shrikant Hanumant Joshi --- PRIOR POSTING II 1:6 II yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. These are all great heros. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 6 is as follows; YudhaamanyuH = Yudhamanyu Cha = and VikraantaH = Vikranta UttamaujaaH = Uttamauja Cha = and Veeryavaan = brave SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi Cha = and Sarve = all Eva = even MahaarathaaH = great chariot warriors English translation:- The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot warriors are present as well. Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the army of Pandavaas in this Verse no. 6. The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- Seek your blessings and clarification, Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada Akhil Marfatia ---------------------------- PRIOR POSTING Shree Hari Ram Ram II 1:5 II dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is Shaibya, the hero among men. ------------------------- Chapter 1, Verse 5, is as follows; DhrishtaketuH = Dhrishtaketu ChekitaanaH = Chekitana KaashiraajaH = Kashiraaja Cha = and Veeryavaan = valiant Purujit = Purujit KuntibhojaH = Kuntibhoja Cha = and ShaibyaH = Shaibya Cha = and NarapungavaH = the best of men English translation: Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He commanded one of the seven battalions of the seven battalions of Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of Mahaabhaarata. Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in chapter 1. Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great warrior. By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof that men behind the machines matter the most in every battle that we face in every walk of life. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Dear All, I don't know how I became a member of this and who included me into this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but could never understand the way am able to now with everyone's genuine effort. Warm Regards to all . Mrs K Asani ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:4 II atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 4, is as follows; Atra = here (in this army of Pandavas) ShuraaH = peers / fighters Mahe-ShvaasaaH = mighty archers Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna Yudhi = in the battle YuyudhaanaH = Yuyudhana ViraataH Cha = and Virata DrupadaH Cha = and Drupada MahaarathaH = the great chariot warrior English translation:- Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot warrior. Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies against the righteous tendencies. Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear to Lord Krishna. Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the departure of Pandavaas to Himaalayaas. Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full-fledged training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of Mahaabhaarata. Thanks & Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely benefit from it. Pranam to aacharyaji. dr.bhargav mehta ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:3 II pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son of Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 3, is as follows; Pashya = behold Etaam = these Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu Aachaarya = O teacher! Mahateem = great Chamum = army Vyudhaam = marshalled by / arrayed by Drupad -PutreNa = son of Drupada Tava = by your ShiShyeNa = disciple Dheemataa = talented English translation:- Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of Drupada. No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a second. Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following verse in Mahaabhaarata; " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I also know the viciousness and I cannot abstain from it. Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it is arrayed by one whom you had taught! " The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer when he had approached King Drupad for material help. This is an ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone including your own teacher and yet expect him to be subservient to the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call of duty. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- PRIOR POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita�I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ , " sadhak_insight " <sadhak_insight wrote: > > I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained > on daily basis starting from chapter 1. > > Regards to all > > Mrs K Asani > > ---------------------------- > NEW POSTING > > II 1:7 II > > asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama > nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) > > O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our > side, to remind you I am relating to you our commanders. > > From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji > ----------------------------- > > Chapter 1, Verse 7, is as follows; > > Asmaakam = ours > Tu = also > VishishtaaH = distinguished chiefs > Ye = who > Taan = those > Nibodh = (you better) know > Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya > NaayakaaH = leaders > Mama = my > Sainyasya = of the army > Samdnya-Artham = for information > Taan = them > Braveemi = I speak > Te = to you > > English translation:- > > You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all > those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I > introduce them to you for your information. > > After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of > Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of > Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He > acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice > born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. > > A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional > (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical > birth and the second birth is the successful completion of the thread > bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is > a balanced growth of body, mind and intellect for the natural > progression from unreal to real, from darkness to light, from death to > immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal > journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; > > " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam > Gamaya " > > In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt > consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In > order to overcome his nervousness, due to the impending formidable > danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and > encouragement from Dronacharya. > > Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical > body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect > were not supporting him to wage the battle against the righteousness. > But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative > but to submit to the course in his destiny. > > Shrikant Hanumant Joshi > > - -- > PRIOR POSTING > > II 1:6 II > > yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan > saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) > > Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, > Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. > These are all great heros. > > From Gita Prabodhani > ---------------------------- > > Chapter 1, Verse 6 is as follows; > > YudhaamanyuH = Yudhamanyu > Cha = and > VikraantaH = Vikranta > UttamaujaaH = Uttamauja > Cha = and > Veeryavaan = brave > SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu > DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi > Cha = and > Sarve = all > Eva = even > MahaarathaaH = great chariot warriors > > English translation:- > > The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa > i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot > warriors are present as well. > > Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the > army of Pandavaas in this Verse no. 6. > > The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja > were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. > > Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was > married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was > hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was > brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly > entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was > called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of > Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the > kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. > > DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one > each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. > Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. > Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While > they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi > were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a > mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. > Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; > Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's > famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do > not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the > state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " > i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed > by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier > killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > Seek your blessings and clarification, > > Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi > meaning people called Marathas from the land of Marathawada > > Akhil Marfatia > ---------------------------- > PRIOR POSTING > Shree Hari > Ram Ram > > II 1:5 II > > dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan > purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) > > Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of > Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is > Shaibya, the hero among men. > > ------------------------- > > Chapter 1, Verse 5, is as follows; > > DhrishtaketuH = Dhrishtaketu > > ChekitaanaH = Chekitana > > KaashiraajaH = Kashiraaja > > Cha = and > > Veeryavaan = valiant > > Purujit = Purujit > > KuntibhojaH = Kuntibhoja > > Cha = and > > ShaibyaH = Shaibya > > Cha = and > > NarapungavaH = the best of men > > English translation: > > Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, > Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. > > Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious > warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. > > Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed > by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He > commanded one of the seven battalions of the seven battalions of > Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of > Mahaabhaarata. > > Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. > > " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, > Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " > > He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as > well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee > was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet > emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 > such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in > chapter 1. > > Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of > Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. > > Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of > Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great > warrior. > > By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of > Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that > even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller > than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far > superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which > was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof > that men behind the machines matter the most in every battle that we > face in every walk of life. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > Dear All, > > I don't know how I became a member of this and who included me into > this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their > efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long > ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but > could never understand the way am able to now with everyone's > genuine effort. > Warm Regards to all . > Mrs K Asani > ------------------------------ > PRIOR POSTING > II 1:4 II > > atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi > yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) > > Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who > have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among > them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior > Drupada. > > From Gita Prabodhani > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 4, is as follows; > > Atra = here (in this army of Pandavas) > ShuraaH = peers / fighters > Mahe-ShvaasaaH = mighty archers > Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna > Yudhi = in the battle > YuyudhaanaH = Yuyudhana > ViraataH Cha = and Virata > DrupadaH Cha = and Drupada > MahaarathaH = the great chariot warrior > > English translation:- > > Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema > and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot > warrior. > > Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in > the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature > to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and > divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an > ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies > against the righteous tendencies. > > Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear > to Lord Krishna. > > Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's > wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the > departure of Pandavaas to Himaalayaas. > > Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His > son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had > ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help > as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. > Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in > front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full- fledged > training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow > to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a > Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large > heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and > trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and > Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of > Mahaabhaarata. > > Thanks & Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > > Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely > benefit from > it. > > Pranam to aacharyaji. > > dr.bhargav mehta > > ------------------------------ > PRIOR POSTING > > II 1:3 II > > pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum > vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) > > O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of > Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son > of Drupada. > > From Gita Prabodhani > > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 3, is as follows; > > Pashya = behold > Etaam = these > Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu > Aachaarya = O teacher! > Mahateem = great > Chamum = army > Vyudhaam = marshalled by / arrayed by > Drupad -PutreNa = son of Drupada > Tava = by your > ShiShyeNa = disciple > Dheemataa = talented > > English translation:- > > Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is > marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of > Drupada. > > No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one > has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however > rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the > good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man > shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a > second. > > Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following > verse in Mahaabhaarata; > > " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima > Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " > > I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I > also know the viciousness and I cannot abstain from it. > > Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the > guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true > disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His > aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- > bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and > improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it > is arrayed by one whom you had taught! " > > The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though > numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of > Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises > out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty > Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating > the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His > guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. > > In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- > centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, > the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and > remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer > when he had approached King Drupad for material help. This is an > ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone > including your own teacher and yet expect him to be subservient to > the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call > of duty. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > PRIOR POSTING > > II 1:2 II > > Sanjaya uvaca > > drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada > acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) > > At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for > the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and > spoke (these) words. > > --------------------------- > -Shree Hari- > > I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially > the philosophical point of view. I will paste in something I read > just a few minutes ago, I am sure the author we not object. > > " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self > was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn > anything from the Gita�I remembered that which I had always known. > Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life > by giving me Life. Life that has never ended. " > > What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and > relevance, and does it not move awareness when read, deep into the > psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that > field at Dharmakshetre? > > They are my thoughts/questions aroused by this thread. > > With Respect and Divine Love, > > Mike Keenor > > ---------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > > Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To > understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To > daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of > your life is even more better than that. To explain to someone > else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the > perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all > blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can > actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the > rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to > read Hindi then grab hold of the Hindi, > or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak > Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am > writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake > of writing. Vineet Sarvottam > --------------------------- > > Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt > the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. > If you find it worth the effort then please publish it to the entire > members of " Gita-talk " and " Sadhak " . > > Original Verse is as follows; > Dhritaraashtra > King Dhritarashtra > > Uvaacha = said > Dharmakshetre = in the holy plains > Kurukshetre = in the field of Kurus > SamavetaaH = assembled > YuyutsavaH = desirous to fight a war > MaamakaaH = my sons > PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu > Cha Eva = and also these > Kim = what > Akurvat = Did do? > Sanjay = O Sanjaya ! > > English translation:- > > Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of > Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the > sacred field of Kurukshetra? > > From philosophical point of view: > > O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born > of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the > repository of the sense--organs and in which all the murderous ones > (passions and asceticism etc.) are confronting each other. > > Thanking you, > With Best Regards, > Shrikant Joshi > -------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I > believe it may require special font. > From Gita Talk Moderator > -------------------------- > thank you so much > this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. > > Dhanalakshmi Ayyer > > ------------------------------ > > Shree Hari > Ram Ram > Whoever would like to take this initiative please do so. As > moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita > Prabodhani. Starting with today's posting - > > - Chapter 1 - > > II 1:1 II > > Dhrtarashtra uvaca > > dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah > mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) > > O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to > fight, what did my sons and those of Pandavas do? > > Commentary > > It is a special feature in Hindu tradition that every action should > be done with the Dharma in fore front. This is why even the action > such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who > die in the war will get the merit of doing a good deed. > > From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The > whole universe is made of five great elements. Everyone is given the > same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the > human being compelled by ignorance makes divisions such as these > people, village, province, country, space, water etc. are mine and > those are yours. All quarrels and fights are created due to the > idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was > started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and > Pandu's sons. > > From Gita Talk Moderator. > Ram Ram --- I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 27, 2008 Report Share Posted December 27, 2008 NEW POSTING II 1:16 II anantavijayam raja, unti-putro yudhisthirah nakulah sahadevas ca, ughosa-manipuspakau (Gita 1:16) King Yudhisfhtira, the son of Kunti, blew his conch Anantavijya; while Nakula and Sahadeva, blew theirs, the Sughosa and Manipuspaka, respectively. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 8 by Swami Ramsukhdasji -------------------------- Chapter 1, Verse 16 is as follows; Anantvijayam = conch Anantvijaya Raajaa = the King KuntiputraH = son of Kunti YudhishthiraH = Yudhishthir NakulaH = Nakul SahadevaH = Sahadev Cha = and Sughosh = conch Sughosh MaNipushpakau = conch Manipushpak English translation:- The King Yudhishthira, the son of Kunti, blew conch named Anantavijaya; Nakul and Sahadev blew Sughosh and Manipushpak conches respectively. The one who is steady in battle is called `Yudhishthira'. Yudhishthira had earned the title of `Dharmaveer' i.e. one who is expert in the conduct that is in total compliance with the codes specified in ancient scriptures i.e. `Sanatana Dharma Shaastra'. He was named as one of the eighteen Maharathees by Duryodhana. `Anantavijaya' means unending victory. Yudhishthira's conch was named `Anantavijaya' as he had conquered many kingdoms before performing `Rajasuya Yadnya'. Nakula and Sahadeva were the twins born to queen Madri of king Pandu. There was no one as handsome as him in the entire `Pandu Kula' i.e. Pandu clan and therefore he was named as `Na-Kula'. He was named as one of the eighteen Maharathees by Duryodhana. `Sughosha' i.e. sweet-toned was the name of his conch that he blew. Sahadeva, twin brother of Nakula was known for his sharp intellect. At the end of the thirteen years of exile, Sahadeva was the only one of the five Pandavaas, who opposed any kind of truce with the crafty Duryodhana as he termed it to be a futile exercise. He was named as one of the eighteen Maharathees by Duryodhana. `Manipushpaka' i.e. jewel-blossomed was the name of his conch that he blew. Sanjaya referred to Yudhishthira as the king, thus implying to Dhritarashtra in a very subtle manner that at the end of the battle, with certainty Yudhishthira will be the next king of the Kuru Kingdom. The uncrowned king, Yudhishthira was a true manifestation of royal grace and magnanimity under all circumstances. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi --------------------------- PRIOR POSTING II 1:15 II paanacajanyam krsikeso devadattam dhananjayah paundram dadhmau mahaasankham bhimakarmaa vrkodarah (Gita 1:15) Hrsikesa (Sri Krisna), blew his counch named Pancajanya, Dhanamjaya (Arjuna), his conch called Devadatta; while Vrikodra (Bhim), of terrific deeds, blew his mighty conch, Paundra. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 7-8 by Swami Ramsukhdasji ----------------------------- Chapter 1, Verse 15 is as follows; Paanchajanyam = Conch Panchajanya HrisheekeshaH = Krishna - the Lord of the senses Devadattam = conch Devadatta Dhanam-jayaH = Arjuna Paundram = conch Paundra Dadhmau = blew Mahaashankham = great conch Bheemkarmaa = doer of terrible deeds VrukodaraH = Bheema among the Pandavaas (having the belly of a wolf) English translation:- Conch named Panchajanya was blown by Lord Krishna and Conch named Devadatta was blown by Arjuna. Bheema - the doer of terrible deeds blew his great conch named Paundra. As per the protocol of the battle, the response to the clarion call of Bheeshmaacharya, the Commander-in-Chief of the Kauravaas should have come from Drishtadyumna, the Commander-in-Chief of Pandavaas. Keeping aside the protocol, Lord Shree Krishna was the first to respond from the side of Pandavaas, even though he had agreed that he will only perform the role of a charioteer for Arjuna, the most beloved of the Pandavaas. There was not a single protest from the army of Pandavaas for this act of Lord Krishna, as all of them had implicit faith in him and his divine role. Lord Shree Krishna's conch is called Panchajanya, the matrix of the five elements or Tan-Matras. The sound that issues from his conch is the supreme OMkaaraH, the vibration which is the origin of all the creations in the universe. Incidentally, Panchajanya is also the name of a demon killed by Lord Shree Krishna. Hrishikesha means the Lord of the mind and the senses. Hrishika means any one of the five senses and the sixth sense being the mind. Please note " ManaH Shashtani IndriyaaNi " , as per verse 7 in chapter 15 of Shreemad Bhagawad Geeta. The Lord or controller of body, mind and intellect is the `Aatman', the Self within all of us. No act of Lord Shree Krishna has been carried out by ever turbulent senses and mind. Therefore, he symbolises the Supreme Being also called as `Purushottama'. Dhananjaya means conqueror of wealth. Arjuna earned this title after conquering many kingdoms and bringing great wealth for the benefit of the masses. The conch named Devadatta was gifted to Arjuna by god Indra, the king of heaven and gods. The conch blown by Arjuna sounded so loud that it struck terror into hearts of the army of Kauravaas. VrukodaraH means one having belly of the wolf. This term refers to Bheema due to his wolf-like traits. The wolf's belly is concave and never bulged out as it has immense digestive power. A person with strong digestive power is always smart and agile in all his actions. Due to Bheema's exceptional physical strength, his deeds were considered to be terrible in comparison with any action of an ordinary man. Bheema's conch was called as Paundra. It was very large and its sound reverberated over the vast expanse of land and it struck terror into hearts of the army of Kauravaas. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:14 II tatah svetair hayair yukte, mahati syandane sthitau madhavah pandavas caiva, divyau sankhau pradadhmatuh (Gita 1:14) Then, seated in glorious chariot drawn by the white horses, the Lord of Laxmi, Sri Krisna as well as Arjuna, son of Pandu, blew their divine conches loudly. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 7 by Swami Ramsukhdasji -------------------------------- Chapter 1, Verse 14 is as follows; TataH = then ShwetaiH = white HayaiH = horses Yukte = yoked with Mahati = magnificent Syandane = in the chariot Sthitau = seated MaadhavaH = Krishna PaandavaH = Arjuna Cha = and Eva = also Divyou = divine Shankhou = conches PradadhmatuH = blew English translation:- Then seated in the magnificent chariot, yoked to white horses, Krishna and Arjuna also blew their divine, celestial conches. Sanjay was sympathetic to the cause of righteousness represented by the Pandavaas. It is interesting to note that, there is elaborate description by Sanjay, of various conches being blown by their respective masters in the army of Pandavaas. But with the exception of Bheeshmaacharya, no other leader in the army of Kauravaas, including the venerable Dronaachaarya, has been credited for act of blowing conches. This clearly indicates that army of Kauravaas was not as enthusiastic as that of the army of Pandavaas. The fire god (AgniH) had gifted the great chariot to Arjuna to fight the royal battle. The king of Gandharvas, Chitraratha had gifted four white celestial horses to Arjuna. Those four horses and the chariot were said to have had the unique power to traverse anywhere on earth as well as in heaven. Having Lord Shree Krishna as the charioteer, Arjuna was fully equipped to face any formidable challenge in the battle. One of the ancient scriptures called as `Kathopanishad', as an analogy, compares the senses to horses and the principle governing intelligence to the charioteer. When the Lord Shree Krishna himself is the charioteer, it is no wonder that the steeds are white, a colour symbolizing purity and divinity. If we hand the reins of our mind over to the Lord, then it is certain that our senses will be purified and all their functions will be pure and sinless. The charioteer of our physical body, mind and intellect is the guiding and enlivening spirit called as `Aatman', which is a subset of `Brahman' that pervades the entire universe. The contemporary concept of `Energy' in Physics and the concept of `Infinity' in Mathematics are synonymous to the then prevailing concept of `Brahman' in our ancient scriptures. The self realised Lord Shree Krishna - the charioteer is the true Spirit in all of us. This has been very succinctly communicated as " Vaasudevam Sarvam Iti " i.e. " I am everywhere " , by Lord Shree Krishna in the 7th chapter of Shreemad Bhagawad Geeta. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi. --- Comment: — Tatah svetairhayairyukte1 — The Gandharva (a celestial musician) named Citraratha gave Arjuna, one hundred divine horses. They had such distinguished characteristics that however many may be killed, the number of horses remained at all times hundred. The number never decreased. They could go to heaven or live on the earth or go anywhere else. Out of these, one hundred horses, four beautiful and well-trained white horses, were harnessed to Arjuna's chariot. 'Mahati syandane sthitau' — The Fire-god (Agni) suffered from indigestion because a lot of 'ghee' (clarified butter) that was offered in a holy sacrificial fire to him. Therefore, though the fire-god wanted to cure his indigestion by consuming medicinal herbs of the Khandava forest, but he was unable to do so because it was protected by other demi-gods (devtaahs). Whenever he tried to burn it, 'Indra', the king of the gods extinguished the fire with the rain. At last, with Arjuna's help, Agni (Fire-god) burnrd the entire forest and got rid of his indigestion. Being pleased with Arjuna, Agni gave him a very large and glorious chariot. The chariot held as many weapons and missiles as could be accommodated in nine bullock carts. It was gilded with gold and brilliance. Its wheels were strong and huge. It's flag, shone like lightning over about a 'Yojana (eight miles), in distance. In spite of being so long it was neither too burdensome, nor could, it stop or be entangled in trees etc. Hanuman (the monkey-god, in Rama's march against Ravana) was the emblem on the flag. 'Sthitau' —'Sthitau' is the expression used for that the beautiful and glorious chariot that became even more so, because Lord Krsna Himself, and His dear devotee Arjuna, were sitting in it. 'Madhavah pandavascaiva' —'Ma' is name of Laksmi, the goddess of wealth and prosperity, and 'Dhava,' is the husband. Therefore, 'Madhava' is the name of the Lord (Husband) of Laksmi, Sri Krsna, the incarnation of Lord Visnu. Here, Pandava, has been used for Arjuna, because he is the chief among the Pandavas— 'Pandavanam Dhananjayah; (Gita 10:37). [Lord Krsna says, " Among the Pandavas, I am Dhananjaya (Arjuna).] " (He has been called chief among the Pandavas, because he had no individuality, apart from Lord Krsna.) Arjuna and Sri Krsna were the incarnations of 'Nara' and 'Narayana', respectively. In the beginning of every 'Parva' (section) of Mahabharata, there is salutation to Nara (Arjuna) and Narayana (Lord Krsna). Thus, from this point of view also, Lord Krsna and Arjuna were chiefs. Sanjaya also says in the last verse of the Gita, " Wherever there is Sri Krsna, the Lord of Yoga, and wherever is Arjuna, the wielder of the bow (Gandiva bow), there is prosperity, victory, glory and righteousness; this is my conviction " (Gita 18:78). 'Divyau sankhau pradadhmatuh' — Bhagavaan Sri Krsna and Arjuna, loudly blew their conchs, which were glorious and divine.Here, a doubt may arise that it was proper on the part of Bhisma to blow his conch first, because he was the field marshal of the Kaurava-army. But how far was it justified on the part of Bhagavaan Sri Krsna, the charioteer of the Pandava-army, to blow the conch, when the field- marshal Dhrstadyumna of the Pandava-army, was there? The answer is that Bhagavaan Sri Krsna is chief at all times, and His leadership status never decreases, whether He works as a charioteer or a great chariot-warrior. He is ever eminent and great, whatever rank He may hold, because His rank is 'Acyuta' (fixed), He never deviates from his divine nature. In Pandava-army, Lord Krsna was the chief and director as well. Even when, he was a young boy, Nanda and Upananda etc., obeyed him. Therefore, they, by obeying him, started to worship Govardhana, (a mountain), instead of Indra, the king of gods, who had been worshipped for generations. It means, that Bhagavaan (God), in whatever state, place and circumstance, He may live, He is ever the chief. Therefore, Sri Krsna was the first in the Pandava-army, to blow his conch. One, who is really inferior, regards himself as superior on getting an appointment to a high position or post. In other word, he who considers himself to be superior due to his position, in actuality he is quite inferior. On the contrary, one who is really superior is superior everywhere, and wherever He is, because of Him, that post (position) is considered eminent and prestigous. Thus, because of Bhagavaan Sri Krsna, the position of the charioteer is also elevated. Link: — Sanjaya in the next four verses, in explaining the previous verse and giving some more details, describes the blowing of conchs by other warriors. From " The Bhagavad Gita – Sadhak Sanjivani " pg. 15 in Hindi and pg. 26 in English by Swami Ramsukhdasji. -- Dear Sadhakas, Pranam Ref: Gita 1:12 With due regards I would like to add the following:- The earth goes around the Sun in an elliptic orbit. This orbit is increasing regularly. That is how the earth is going away from the Sun slowly but certainly. Yet one round around the Sun (in this orbit) is taken as one year. The orbit must have been much smaller 5000 yrs. ago when the Mahabharata war was fought. One may be able to calculate the size of the orbit as it was then. Thus the age of various characters was estimated to be ripe. Regards, Suhas Gogate --- PRIOR POSTING II 1:13 II tatah sankhas ca bheryas ca, panavanaka-gomukhah sahasaivabhyahanyanta, a shabdas tumulo 'bhavat (Gita 1:13) Then conches, kettledrums, tabors, drums and cow-horns, blew together all at once and this sound was very furious. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 7 by Swami Ramsukhdasji - Chapter 1, Verse 13 is as follows; TataH = then ShankhaaH – Cha = conches and BheryaH – Cha = kettledrums and PaNavaanaka-GomukhaH = tabors, drums and cow-horns Sahasaa = suddenly Eva = quite Abhi = forth Ahanyanta = blared SaH = that ShabdaH = sound TumulaH = tremendous Abhavat = was English translation:- Then quite suddenly blared forth conches, kettledrums, tabors, trumpets and cow-horns; and tremendous was that noise. The entire army of Kauravaas responded favourably to the clarion call of Bheeshmaachaarya by sounding their conches, kettledrums, tabors, trumpets and cow-horns. The noise was sudden and tumultuous. The epic battle of Mahaabhaarata was finally and formally promulgated. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi. -- Comment: — 'Tatah sankhasca bheryasca panavanakagomukhah' — Bhisma had not blown his conch to declare war, his purpose was to cheer up Duryodhana, but the army of the Kauravas thought that the war was declared. So hearing the sound of the conch, all musical instruments such as conchs etc., of the Kaurava-army suddenly blared forth. Conchs are found in the sea. These are kept for worship and adoration of Thaakurji (God), and are useful on auspicious occasions where ceremonies, praise and prayers to God etc. are taking place. They are also used in the beginning of wars, for declaring a war. 'Kettledrums' (bheri), are drums with large hollow bowls of iron, with tops made of skins of buffaloes and are beaten with a wooden stick. They are kept in temples and forts These drums are specially played on auspicious occasions and festivities and also played daily in the King's palace. Tabors' (panava) are small drums like a tambourine. These are made of iron or wood and tops covered with goatskin. These are played with wooden sticks or with hands. Even though they are shaped like a " dholki " , they are much bigger than them. Playing them at the beginning of an event is regarded as equally auspicious as adoration to Lord Ganesa. 'Aanaka1 (drum), is another name for " Mrdung " . It is also Called " Pakhaavaj " . It is shaped like a dholak, however it is a musical instrument made of clay, with the top covered by leather and played with the hands. 'Gomukha' (cow-horn), is a musical wind instrument, consisting of a long metal tube usually bent like a serpent, having a mouth (opening) shaped like a cow. It is blown with the mouth. 'Sahasaivabhyahanyanta'* — Kaurava-army was full of great enthusiasm. Therefore, as soon as Bhisma blew his conch, all their musical instruments suddenly blared forth, all at once without much effort. 'Sa sabdastumulo'bhavat' — The sound of the musical instruments, such as conchs etc., of the Kaurava-army, standing in divisions and sub-divisions, was tumultuous, and was echoed all over. Link: — In the beginning of this chapter, Dhrtaraastra asked Sanjaya, " What did my sons and the sons of Paandu do, while assembled on the battlefield? " Therefore, Sanjaya explained from the second to the thirteenth verses, what Dhrtaraashtra's sons we doing. In the next verse, Sanjaya relays what Pandu's sons we doing. * Here instead of saying that the army of the Kauravas blared forth their musical instruments, it has been said that the instruments blared forth. This construction of the sentence shows enthusiasm and ease of the army. From " The Bhagavad Gita – Sadhak Sanjivani " pg. 14 in Hindi and pg. 24 in English by Swami Ramsukhdasji. -- PRIOR POSTING II 1:12 II tasya sanjanayan harsam, kuru-vrddhah pitamahah simha-nadam vinadyoccaih, sankham dadhmau pratapavan (Gita 1:12) To cheer and rouse up Duryodhana, the glorious grandsire among the Kaurava race, Bhisma roared like a lion and blew his conch loudly. From Gita Prabodhani in Hindi pg. 7 by Swami Ramsukhdasji Chapter 1, Verse 12 is as follows; Tasya = his (Duryodhana's) Sanjayanayan = causing Harsham = joy Kuru-VruddhaH = the oldest of the Kurus PitaamaH = grandfather Simha-Naadam = lion's roar Vinadya = having sounded UchchaiH = loudly Shankham = conch Dadhmau = blew Prataapavaan = the mighty one English translation:- In order to cheer up Duryodhana, the mighty grandsire, the oldest of the Kurus, raised a lion's roar and blew his conch. Bheeshmaachaarya, the greatest and the oldest of the Kurus, was intelligent to correctly interpret the silent disapproval of Dronaachaarya. He also noticed the anxiety and uncertainty in the mind of Duryodhana. In order to prohibit the revolting thoughts against Duryodhana before spreading like a wild fire in the army of Kauravaas; Bheeshmaachaarya decided to cheer up Duryodhana and rally the forces behind him by blowing his conch with great force and created trust and confidence into the hearts of the army of Kauravaas. This act of blowing of conch by Bheeshmaachaarya amounted to an act of aggression and marked the commencement of the great royal battle. Bheeshmaachaarya clearly communicated his strong belief that loyalty to duty for Kuru kingdom counted far more than individual conviction. Social order in any nation is based on the obedience to the prevailing authority. As an equivalent example in Greece, Socrates had argued with Crito that he dared not break the laws of Athens which nourished him, guarded him and made him progress in life. Bheeshmaachaarya was 170 years old and yet he fought like a ferocious lion for the first 10 days of the battle that lasted total 18 days. Dronaachaarya was 90 years old and yet he valiantly fought for the next 5 days out of the balance 8 days of the battle. Had both of them abstained from the battle, it would have set a bad example that being advanced in age they preferred the softer option. They were not afraid of the consequences of the battle including personal deaths and therefore set clear examples that loyalty to the nation was above all other personal concerns and convictions. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ------------------------------- Shree Hari Ram Ram If and when time permits we will also include Swamiji's Comments and Epilogue from Sadhak Sanjivani The grand old man of the Kaurava race, their glorious grand-uncle Bhisma, cheering Duryodhana roared loudly like a lion, and blew his conch. 12 Comment : — 'Tasya sanjanayan harsam' — If the loud, resonance of the conch cheered Duryodhana and it's resonating sound is the cause, then the description of the resonating conch should be first and Duryodhan being cheered up should be thereafter. In other words it should have been said - " With the blowing of the counch, Duryodhana was cheered up. " But here instead of saying thus, it was stated – " Along with cheering up Duryodhana, Bhisma blew his conch. " By expressing in this manner, Sanjaya wants to state that the very action of blowing the conch will certainly cheer up Duryodhana. To express this influence of Bhisma, Sanjaya uses the adjective " Prataapavaan " (glorious). 'Kuru-vrddhah' — Though in the Kuru race Bahlika (the younger brother of Bhisma's father Santanu), was older than Bhisma, yet Bhisma possessed extraordinary and deep knowledge of righteousness and Ishvar (God), more than all other older members in the race. Therefore Sanjaya gives Bhisma the distinguishing title of 'Kuru- vrddhah', (the grand wise old man of the Kaurava race). 'Prataapavaan' — Bhismaji's renunciation had great influence and effect on others. He had renounced wealth (kanak) and woman (kaamini) i.e., he also did not accept any kingdom or marry anyone. He was well versed in military science and scriptures. These two powerful qualities in him had immense influence and power over the people. For the sake of his brother Vicitravirya, all by himself Bhisma had kidnapped, the daughters of the king of Kasi, from the place where their suitors had assembled to marry them. At that time the Ksatriya suitors attacked him, but all by himself, he defeated all of them. He was so well versed, in the science of weapons and warfare, that he did not accept his defeat even against his preceptor Parasurama, who had taught him the science of weapons etc. Thus he had great influence over the Ksatriyas (warrior class), because of his skill in military science. When Bhisma was lying on a bed of arrows Lord Krsna said to Yudhisthira, " If you have any doubts or questions pertaining to righteousness (Dharma), then you may ask Bhismaji now, because the sun of the knowledge of scriptures, is going to set, i.e., Bhisma, a great scholar of scriptures is going to die. " * Thus, we see that he had great mastery over the scriptures and others were very much influenced by this knowledge. 'Pitaamahah'— This word seems to mean that Dronacarya did not attach any importance to the tricks played by Duryodhana. He understood that Duryodhana wanted to deceive him. He therefore remained silent. But due to Bhisma being the grand-uncle of Duryodhana, he sees in Duryodhana's tricks, a child-like behaviour. Hence Bhisma unlike Dronacarya, breaks his silence and blows his conch to cheer up Duryodhana, and shows his affection for Duryodhana. 'Simhanadam vinadyoccaih sankham dadhmau' — When a lion roars ferociously, even large wild animals like elephants etc., get horror- struck. Similarly, by roaring ferociously, Bhisma blew his conch to cheer up Duryodhana, and terrorize the warriors of the hostile army. Epilogue Duryodhana's relationship with Dronacarya was that of pupil-teacher while with Bhisma he had a family relationship. Where there is relationship that is linked to knowledge, there is no partiality but in family relationships because of the affection for the family, partiality ensues. Therefore having heard the tricky words uttered by Duryodhana, Dronacarya remained silent. This discouraged Duryodhana and his enthusiasm was shattered. It was due to family- affection that on seeing Duryodhana sad Bhisma blew the conch, to encourage Duryodhana. From " The Bhagavad Gita – Sadhak Sanjivani " pg. 13 in Hindi and pg. 23 in English by Swami Ramsukhdasji. ------------------------------- II 1:11 II ayanesu ca sarveshu, yatha-bhagam avasthitah bhismam evabhirakshantu, havantah sarva eva hi (Gita 1:11) From his exterior vision, Duryodhana spoke to the commanders of his army, being stationed firmly in your respective positions, most definitely protect Bhishma, in particular from all sides. From Gita Prabodhani -------------------------------- Chapter 1, Verse 11 is as follows; Ayaneshu = in the army divisions Cha = and Sarveshu = in all Yathaa = according to Bhaagam = division AvasthitaaH = being stationed Bheeshmam = Bheeshma Eva = alone / only Abhirakshantu = protect from all sides BhavataH = all of you Sarva = we all Eva Hi = indeed by all means English translation:- Now all of you assume your positions in your respective divisions and protect Bheeshma alone, by all means. During the 13 years of exile of the Pandavaas, Duryodhana and Karna had invaded and conquered many kingdoms and vastly expanded the area under the control of Kuru kingdom. All those kings and princes had no option but to participate in the battle on the side of Kauravaas. But their hearts were not in it. This was well known to the crafty Duryodhana. Duryodhana's only desire was to maintain the status quo and deny Pandavaas a land as small as the tip of a needle! As there was no unifying force in the army of Kauravaas, Duryodhana came up with a unique idea of rallying all the forces behind the great patriarch, Bheeshmaachaarya. Everyone held Bheeshmaachaarya in the highest esteem for his sacrifice and all the virtues he had demonstrated. Duryodhana uses his stellar and impeccable reputation to effectively integrate his army devoid of any noble objective. Duryodhana's only desire was to usurp the kingdom that was to be allocated to Pandavaas after successful completion of 13 years of exile and therefore he calls upon his disjointed army generals to unify in the singular task of protecting Bheeshmaachaarya who actually did not need any protection as he had earned a boon from his father - Shantanu that death will never overcome him without his own consent. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi Dear Sadhakas, Namaskar; We see Duryo's. arrogance and ego in (1 / 9) . He thinks that the warriors are ready to die for him in battle. Fact is that, a Kshatriya could not refuse a call for war as per the code of conduct those days. So they joined in. Emotionally they were not with the Kauravas. Guru Drona and Bhishma Pitamaha could not refuse because Drona was the appointed Guru, and Bhishma Pitamaha had promised to look after the KURU kingdom. At one stage when Yudhishthir went to seek his blessings on the battle field he has said, " Arhhasya purusho daso; dasas twarho na kasya chit, Iti satyam Maharaja baddhosmyarthena Kaurave " Meaning that he was a sort of servant of the Kuru clan and he was under the debt of returning the obligations. Please pardon me sadhakas; I have different views on the subject. What has Bhishma Pitamaha NOT done for the Pandavas and Kauravas?? He has initially sacrificed the right to the kingdom for the comfort of his father, looked after the Pandavas and Kauravas during their childhood, given them best of education, training etc etc. through guru Drona. He has looked after the kingdom till they grew up. As such he was not under any type of debt morally or otherwise; specially in a war of Righteousness vs. Unrighteousness I feel he has more than repaid his debt and obligations if any. He should have at the best refused to participate in the war and / or resigned. With best wishes Suhas Gogate Does anyone know good audio download site or any other audio resource in hindi for Bhagwat Gita explantion for my father-in-law who can't read. Regards Meenu Bansal Respected brothers, Shrikant Joshi jee has written that Kaurava army consisted of eleven battalions, while that of Pandavas was of seven. But, the Mahabharata has talked in terms of Akshauhinee Sena; and not battalions. A battalion is made up of only 900 soldiers, while the word akshauhinee means a mixed unit of 21,670 charioteers, as many elephants with mahouts and warriors, 65,610 horsemen, and 1,09,350 foot-soldiers. That makes a hefty figure of 2,18,300. So, the use of the word battalion for akshauhinee does not seem correct. In an earlier post, Akhil Marfatia jee had asked about the definition of Maharathee. According to our knowledge, Maharathee is one who is well versed both in Shastraas (weapons) as well as Shaastras (Scriptures) and can command ten thousand bowmen battling together. The exact words given in the Scriptures are: Eko dash-sahasraanee yojayet-yastu-dhanvinaam/ Shastra-shaastra-praveenash-ch mahaaratha iti smritah// Dr. Ranjeet Singh Dear Akhil Marfatia, Thank you for your following query; Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada? My reply is as follows; Mahaarathee is a word from Sanskrit language and it has no connection with the word Marathas in the Marathi language. The Marathas (Marathi) form an Indo Aryan group of Hindu warriors hailing mostly from the present-day state of Maharashtra, who created the expansive Maratha Empire, covering a major part of India, in the late 17th and 18th centuries. They were also considered as Kshatriya warriors who came to Maharashtra state from Rajasthan state. The " Marathas " were known by that name since their native tongue was almost invariably Marathi; however, not all those whose native tongue is Marathi are Marathas. Historically " Maratha " was a common term used for people of Maharashtra region that speak Marathi. In present time, the term " Maratha " refers only to those Marathi- speaking people who also belong to certain specific Hindu - Maharashtrian Kshatriya caste. Thus, the terms " Marathi people " and " Maratha people " are not interchangeable and should not be confused for each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi. PRIOR POSTING II 1:10 II aparyaptam tad asmakam, balam bhismabhiraksitam paryaptam tv idam etesam, balam bhimabhiraksitam (Gita 1:10) (After seeing Dronacharya is completely silent, Duryodhana thought) our army (to win over Pandavas) is incapable and insufficient because our army's chief commander Bhishma who is double minded while the army of Pandava's is led by Bhima (who is single minded) is capable and sufficient to win this war. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 10 is as follows; Aparyaaptam = unlimited Tat = that Asmaakam = ours Balam = army Bheeshma -Abhi –Rakshitam = marshalled by Bheeshma Paryaaptam = limited / insufficient Tu = while Idam = this Eteshaam = their Balam = army Bheema - Abhi Rakshitam - marshalled by Bheema English translation:- Our army, which is marshalled and well protected by Bheeshma, is unlimited. However, the army of theirs (Pandavas'), which is marshalled and well protected by Bheema, is meagre. What an impudence and imprudence ! Duryodhana, in the heart of the matter, fears that his army is insufficient despite being led by Bheeshmaachaarya, consisting of incoherent 11 battalions as compared to cohesive and well integrated 7 battalions of army of Pandavaas. Anxiety fills the evil heart. The singular and unmistakable characteristic of a wicked man is his vanity and belligerence, which seeks more and more destructive power. Duryodhana sees the enemy army in the true light. It is both formidable and sufficient, where as his army is insufficient. The two vital factors that ensure victory are on the side of Pandavaas. They are the tacit support of Lord Shree Krishna and their righteous conduct throughout their lives. Duryodhana realises that his military might and mere greater number of soldiers are indeed liabilities to him. Perhaps in a flash of momentary intuition, Duryodhana realized the unrighteousness of his cause. Such moments are granted even to evil- doers. The courageous one shakes the evil off, without a false sense of dignity or vain desire overcoming him. We need to err only once if we have a little wisdom left in us. But the unlimited ego and arrogance of Duryodhana continues to outwardly proclaim that the army of Kauravaas is unlimited and unconquerable as it is steered by Bheeshmaachaarya, who had the unique blessing from his father Shantanu i.e. the power of seeking his death only at his own will. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- ram ram In my opinion, as part of the daily one verse explanation, a one pager of related verse from Sadhak Sanjeevani - the " Parishisth- bhaav " section will also be very helpful to sadhaks. It would be invaluable to include the same in the english website of Swamiji Maharaj. Sadhak Ramesh PRIOR POSTING II 1:9 II anye ca bahavah sura, mad-arthe tyakta-jivitah nana-shastra-praharanah, sarve yuddha-visaradah (Gita 1:9) Besides these, there are many other heroes, who have given up the desire to live for my sake, they are expert at different weapons and skills of warfare. From Gita Prabodhani ------------------- Chapter 1, Verse 9 is as follows; Anye = others Cha = and BahavaH = many ShuraaH = heroes / Fighters Madarthe = for my sake Tyakta JeevitaaH = who are ready to give up their lives Naanaa -Shastra-praharaNaaH = armed with various weapons Sarve = All Yuddha –VishaaradaaH = highly skilled in the battle art English translation:- In addition to that, there are yet many other heroes, well skilled in the art of warfare, who are equipped with multiple weapons and missiles, are ready to stake their lives for me. It is interesting to note that as against 18 Maharathees in the 7 battalions of the army of Pandavaas, Duryodhana recognised only 7 distinguished warriors in the 11 battalions of the army of Kauravaas. This indicates that his ego and vanity were so powerful that he did not consider it worthwhile to recognise many others by mentioning their individual names. He simply clubbed them together as many other great warriors. Indirectly it communicates Duryodhana's deep sense of insecurity and fear of an impending defeat of viciousness against the righteousness. Even though he boasts that many other heroes are ready to stake their lives for him in the royal battle, in the heart of the matter he knew that he could rely upon only 7 distinguished warriors that he had recognised. " Sukha Me Tere Saatha Chalenge, Dukha Me Saba Mukha Modenge; Duniyawaale Tere Bana Kara, Teraa Hita Na Sochenge " It is a bitter truth for Duryodhana that while merry making all the warriors who were with him are no doubt physically present now, but they are not with him as a collective force at the crucial moment, when he is facing a formidable challenge from Pandavaas. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi --------------------- To : Akhil Marfatia jee, So far as our knowledge goes, a Mahaarathee is one who is well versed both in Shastraaas (weapons) and Shaastras (Scriptures) and can command ten thousand Dhanvees (bowmen) battling together: Eko dash-sahasraanee yojayet-yastudhanvinaam/ Shastra-shaastra-praveenashch mahaaratha iti smritah// Dr. Ranjeet Singh ----------------------- Dear Sadhakas, Pranam In fact Duryodhan's sarcasm does not end easily. If , he knew the characteristics of the warriors on Pandava's side; guru Drona also knew the same ; may be better. I f Duryo.knew the warriors on his side; guru Drona also knew their ability and mental make up at that point in time. There is really no need to brief guru Drona. So this appears as if it is a NATYA as mentioned earlier. With best regards, Suhas Gogate -------------------------- Greetings sadhakas two small corrections satyavati was a fisher woman and not a maid-her father was teh chief of the fishermen.also Karna was trained by Parasurama and not Drona Ramaa Sreenivasan ---------------------------- Hare Krishna Shrikantji... Thank You very much for spending so much time and effort on daily basis for giving a detailed explaination everyday. Hare Krishna Varun P. Paprunia ---------------------- PRIOR POSTING II 1:8 II bhavan bhismas ca karnas ca, kripas ca samitim-jayah ashvatthama vikarnas ca, saumadattis tathaiva ca (Gita 1:8) Yourself (Dronacharya), grandsire BhishmaPitamah , Karana, victorious Kripachaarya and Ashawthaama, Vikarana and Bhurishrava, son of Somadatta. From Gita Prabodhani ---------------------- Chapter 1, Verse 8 is as follows; Bhavaan = you yourself BheeshmaH = Bhishma (Grand Father) Cha = and KarnaH = Karna Cha = and KrupaH = Krupa Cha = and SamitinjayaH = victorious in war Ashwatthaamaa = Ashwatthama VikarnaH = Vikarna Cha = and SaumadattiH = the son of SoumadattaH - Bhurishrava Tathaa = thus Eva = even Cha = and English translation:- They are; you – the venerable self, Bhishma, Karna, Kripa - the victorious one in fight, Ashwatthama, Vikarna and son of Somadatta (Bhurishrava) as well. Even though Bheeshmaacharya was the senior most amongst warriors in the army of Kauravaas, Duryodhana addresses Dronacharya the first as he knew very well that he had to win over Dronacharya to ensure his support which mattered the most. Drnonacharya's exceptional talent was extremely crucial for the successful outcome of the battle for him. Drnonacharya was the son of Maharshi Bharadvaaj. He was expert in the Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was a rare combination of Brahmin by birth and Kshatriya by his choice of profession. He was a great warrior of exceptional strength, valour and brilliant in tactical warfare. He was Guru to both Paandavaas and Kauravaas. He successfully commanded the entire army of Kauravaas for the first five days of the battle. On hearing a rumour that Ashwatthaamaa has been killed, he asked Yudhishthira if was true. In the din and bustle of the battle, he heard only the first word of his famous reply, `Naro Vaa Kunjaro Vaa' interpreting that Ashvatthaamaa is dead and lost the entire zeal to fight the battle further and immediately dropped his weapons. Lord Krishna had prompted Yudhishthira to reply the semi truth as in reality an elephant named Ashvatthaamaa was killed as a tactical reason. Immediately, Dhrishtadyumna the son of Drupad killed Dronacharya as a revenge of killing of his father. It was the first turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Bheeshmaacharya's support was guaranteed as he had taken a vow to fight anyone who challenges the throne of Kuru kingdom. He was son of king Shantanu and Bhaagirathi i.e. the river Ganga, which had descended from the heaven. His real name was Devavrata. But he was popular by the name Bheeshma as he had taken a dreadful oath of celibacy to guarantee that Vichitraveerya will be crowned as the king of Kuru kingdom after king Shantanu. Vichitraveerya was the son of king Shantanu and Satyavati. Satyavati was a maid servant, whom king Shantanu had married while accepting the condition of her father that their progeny will be the next king. Bheeshmaacharya was a deep devotee of Lord Krishna. He agreed to fight the battle accepting the condition of Lord Krishna that he will not kill any one of the five Paandavaas even though they were waging the war against the throne of the Kuru kingdom. He demonstrated his exceptional prowess while fighting a fierce battle for the first ten days. Arjuna fired arrows from the back of warrior Shikhandi who was considered to be a woman by Bheeshmaachaarya as he had performed a sex change operation. While resting on the bed of arrows, Lord Krishna signaled Bheeshmaachaarya that it is the right time to quit and bid a goodbye, Bheeshma accepted it with deep respect and immediately decided to depart from this earth, even though he had the free will to choose his death. It was the second turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Karna was the first son of Kunti and the Sun God. Kunti abandoned him immediately after birth as it was against the then prevailing social norms and practices. Karna was popularly called as Soota- Putra as he was nourished by a childless couple named Radha and Radheya. He was proficient in Veda Shaastraas as well as in the art of warfare. He was trained by Drnonacharya. He displayed his exceptional charitable disposition while offering his `Kavacha Kundalas' which were given by his father Sun God to God Indra. God Indra was instructed by Lord Krishna to ask for `Kavacha Kundalas' from Karna so as to protect Paandavaas in the impending royal battle. Karna was obliged to Duryodhana for everything that he had and he stood behind him as a `fait accompli'. He was killed by Arjuna upon the prompting of Lord Krishna, while he was uplifting the wheel of his chariot stuck in mud. It was the third turning point in the epic battle, in favour of Paandavaas. Kripacharya was the son of Maharshi Saradvan. He was Brahmin by birth but Kshatriya by profession. Before the arrival of Dronacharya in Hastinapur, he taught the art of warfare to both Paandavaas and Kauravaas. He survived in the epic battle of Mahabharata and therefore he was referred to as `victorious in the battle'. He imparted his knowledge to king Pariksheeta, who ruled the Kuru kingdom after departure of Paandavaas to the Himalayas. Vikarna was one of the hundred sons of king Dhritaraashtra and queen Gaandhaari. He was the only Kaurava, who protested against the persecution of Draupadi by his own brother Dushshaasana. He was killed in the battle. Bhurishrava was the son of Somadatta and was also grandson of Bahilaka who was elder brother of king Shantanu. He was killed by Satyaki in the battle. Dronaachaarya maintained his stocky silence and did not utter a single word in response to the provocations of Duryodhana. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- II 1:7 II asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our side, to remind you I am relating to you our commanders. From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji ----------------------------- Chapter 1, Verse 7, is as follows; Asmaakam = ours Tu = also VishishtaaH = distinguished chiefs Ye = who Taan = those Nibodh = (you better) know Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya NaayakaaH = leaders Mama = my Sainyasya = of the army Samdnya-Artham = for information Taan = them Braveemi = I speak Te = to you English translation:- You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I introduce them to you for your information. After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical birth and the second birth is the successful completion of the thread bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is a balanced growth of body, mind and intellect for the natural progression from unreal to real, from darkness to light, from death to immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam Gamaya " In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In order to overcome his nervousness, due to the impending formidable danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and encouragement from Dronacharya. Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect were not supporting him to wage the battle against the righteousness. But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative but to submit to the course in his destiny. Shrikant Hanumant Joshi --- PRIOR POSTING II 1:6 II yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. These are all great heros. From Gita Prabodhani ---------------------------- Chapter 1, Verse 6 is as follows; YudhaamanyuH = Yudhamanyu Cha = and VikraantaH = Vikranta UttamaujaaH = Uttamauja Cha = and Veeryavaan = brave SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi Cha = and Sarve = all Eva = even MahaarathaaH = great chariot warriors English translation:- The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot warriors are present as well. Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the army of Pandavaas in this Verse no. 6. The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- Seek your blessings and clarification, Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi meaning people called Marathas from the land of Marathawada Akhil Marfatia ---------------------------- PRIOR POSTING Shree Hari Ram Ram II 1:5 II dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is Shaibya, the hero among men. ------------------------- Chapter 1, Verse 5, is as follows; DhrishtaketuH = Dhrishtaketu ChekitaanaH = Chekitana KaashiraajaH = Kashiraaja Cha = and Veeryavaan = valiant Purujit = Purujit KuntibhojaH = Kuntibhoja Cha = and ShaibyaH = Shaibya Cha = and NarapungavaH = the best of men English translation: Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He commanded one of the seven battalions of the seven battalions of Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of Mahaabhaarata. Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in chapter 1. Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great warrior. By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof that men behind the machines matter the most in every battle that we face in every walk of life. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Dear All, I don't know how I became a member of this and who included me into this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but could never understand the way am able to now with everyone's genuine effort. Warm Regards to all . Mrs K Asani ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:4 II atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 4, is as follows; Atra = here (in this army of Pandavas) ShuraaH = peers / fighters Mahe-ShvaasaaH = mighty archers Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna Yudhi = in the battle YuyudhaanaH = Yuyudhana ViraataH Cha = and Virata DrupadaH Cha = and Drupada MahaarathaH = the great chariot warrior English translation:- Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot warrior. Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies against the righteous tendencies. Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear to Lord Krishna. Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the departure of Pandavaas to Himaalayaas. Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full-fledged training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of Mahaabhaarata. Thanks & Regards, Shrikant Joshi ----------------------------- Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely benefit from it. Pranam to aacharyaji. dr.bhargav mehta ------------------------------ PRIOR POSTING II 1:3 II pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son of Drupada. From Gita Prabodhani --------------------------- Chapter 1 Verse 3, is as follows; Pashya = behold Etaam = these Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu Aachaarya = O teacher! Mahateem = great Chamum = army Vyudhaam = marshalled by / arrayed by Drupad -PutreNa = son of Drupada Tava = by your ShiShyeNa = disciple Dheemataa = talented English translation:- Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of Drupada. No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a second. Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following verse in Mahaabhaarata; " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I also know the viciousness and I cannot abstain from it. Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it is arrayed by one whom you had taught! " The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer when he had approached King Drupad for material help. This is an ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone including your own teacher and yet expect him to be subservient to the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call of duty. Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi ---------------------------- PRIOR POSTING II 1:2 II Sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and spoke (these) words. --------------------------- -Shree Hari- I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially the philosophical point of view. I will paste in something I read just a few minutes ago, I am sure the author we not object. " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn anything from the Gita�I remembered that which I had always known. Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life by giving me Life. Life that has never ended. " What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and relevance, and does it not move awareness when read, deep into the psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that field at Dharmakshetre? They are my thoughts/questions aroused by this thread. With Respect and Divine Love, Mike Keenor ---------------------------- Shree Hari Ram Ram Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of your life is even more better than that. To explain to someone else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to read Hindi then grab hold of the Hindi, or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake of writing. Vineet Sarvottam --------------------------- Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. If you find it worth the effort then please publish it to the entire members of " Gita-talk " and " Sadhak " . Original Verse is as follows; Dhritaraashtra King Dhritarashtra Uvaacha = said Dharmakshetre = in the holy plains Kurukshetre = in the field of Kurus SamavetaaH = assembled YuyutsavaH = desirous to fight a war MaamakaaH = my sons PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu Cha Eva = and also these Kim = what Akurvat = Did do? Sanjay = O Sanjaya ! English translation:- Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the sacred field of Kurukshetra? From philosophical point of view: O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the repository of the sense--organs and in which all the murderous ones (passions and asceticism etc.) are confronting each other. Thanking you, With Best Regards, Shrikant Joshi -------------------------- Shree Hari Ram Ram Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I believe it may require special font. From Gita Talk Moderator -------------------------- thank you so much this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. Dhanalakshmi Ayyer ------------------------------ Shree Hari Ram Ram Whoever would like to take this initiative please do so. As moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita Prabodhani. Starting with today's posting - - Chapter 1 - II 1:1 II Dhrtarashtra uvaca dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and those of Pandavas do? Commentary It is a special feature in Hindu tradition that every action should be done with the Dharma in fore front. This is why even the action such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who die in the war will get the merit of doing a good deed. From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The whole universe is made of five great elements. Everyone is given the same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the human being compelled by ignorance makes divisions such as these people, village, province, country, space, water etc. are mine and those are yours. All quarrels and fights are created due to the idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and Pandu's sons. From Gita Talk Moderator. Ram Ram ------------------------- GITA TALK GROUP GUIDELINES: 1. Purpose of the group is to help Sadhakas clarify their doubts related to Gitaji shalokas. Therefore, responses which further clarify the understanding of Gitaji, will only be posted. 2. Wherever possible, please quote Gitaji or other scriptures to substantiate your response. 3. Kindly limit personal feelings, opinions, beliefs etc. to the extent that they further help in understanding the Gita shlokas 4. Please be as concise and to the point as possible, respecting sadhaka's time. 5. Kindly focus your writing to the subject at hand only. 6. Please do not include links to the other sites or other organizations. 7. Kindly do not include your personal information such as phone number, address etc. 8. Please do not address the response to a particular individual since the message is going to the entire group. 9. Due to the large readership, all responses may not be posted. 10. Moderator at his discretion, may modify the posting, if content is unclear or not appropriate for distribution to the group. 11. Please respond taking into consideration the novices, youth, westerners, non-sectarian audience. Kindly limit the use to Sanskrit words only, rather provide the English word with Sanskrit bracketed wherever possible. MODERATOR Ram Ram ------------------------ Post message: Subscribe: - Un: - ------------------------ , " sadhak_insight " <sadhak_insight wrote: > > I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained > on daily basis starting from chapter 1. > > Regards to all > > Mrs K Asani > > ---------------------------- > NEW POSTING > > II 1:7 II > > asmakam tu visista ye, tan nibodha dvijottama > nayaka mama sainyasya, samjnartham tan bravimi te (Gita 1:7) > > O best of Brahmans, please now pay attention to main warriors on our > side, to remind you I am relating to you our commanders. > > From Gita Prabodhani by Swami Ramsukhdasji > ----------------------------- > > Chapter 1, Verse 7, is as follows; > > Asmaakam = ours > Tu = also > VishishtaaH = distinguished chiefs > Ye = who > Taan = those > Nibodh = (you better) know > Dvijottama = best among the twice born i.e. Dronaachaarya > NaayakaaH = leaders > Mama = my > Sainyasya = of the army > Samdnya-Artham = for information > Taan = them > Braveemi = I speak > Te = to you > > English translation:- > > You, O the best of the twice-born i.e. Brahmin (Dronacharya), know all > those who are our distinguished chiefs, the leaders of my army. I > introduce them to you for your information. > > After completing the illustration of 18 Maharathees from the army of > Pandavaas, Duryodhana now turns to his own army. He draws attention of > Dronacharya to the distinguished warriors in his own army. He > acknowledges the stature of Dronacharya as `the best among the twice > born' which is the meaning of the Sanskrit word `DijaH-Uttama'. > > A Brahmin is called as twice born in our ancient traditional > (Sanaatana Dharma) religion. The first birth is the natural, physical > birth and the second birth is the successful completion of the thread > bearing ceremony called as `Upanayanam' which signifies that there is > a balanced growth of body, mind and intellect for the natural > progression from unreal to real, from darkness to light, from death to > immortality. It indicates that a true Brahmin is ready for the eternal > journey as illustrated in the following Sanskrit Verse; > > " Asato Maa Sad Gamaya, Tamaso Maa Jyotir Gamaya, Mrityormaa Amritam > Gamaya " > > In fact, due to the stocky silence of Dronacharya, the guilt > consciousness of Duryodhana further undermined his mental vigour. In > order to overcome his nervousness, due to the impending formidable > danger and eventual defeat, he wanted to hear words of cheer and > encouragement from Dronacharya. > > Dronacharya indirectly communicated to Duryodhana that his physical > body was indeed on the side of Kauravaas but his mind and intellect > were not supporting him to wage the battle against the righteousness. > But under the obligation to the Kuru kingdom, he had no alternative > but to submit to the course in his destiny. > > Shrikant Hanumant Joshi > > - -- > PRIOR POSTING > > II 1:6 II > > yudhamanyus ca vikranta, uttamaujas ca viryavan > saubhadro draupadeyas ca, sarva eva maha-rathah (Gita 1:6) > > Yudhamanyu and Uttamoja, the great heroes are there too. And also, > Abhimanyu (son of Subhadra) and five sons of Duropadi are there too. > These are all great heros. > > From Gita Prabodhani > ---------------------------- > > Chapter 1, Verse 6 is as follows; > > YudhaamanyuH = Yudhamanyu > Cha = and > VikraantaH = Vikranta > UttamaujaaH = Uttamauja > Cha = and > Veeryavaan = brave > SaubhadraH = Saubhadra i.e. Abhimanyu > DraupadeyaaH = Draupadeya i.e. the five sons of Draupadi > Cha = and > Sarve = all > Eva = even > MahaarathaaH = great chariot warriors > > English translation:- > > The courageous Yudhamanyu, the brave Uttamauja, the son of Subhadraa > i.e. Abhimanyu and the five sons of Draupadi; all great chariot > warriors are present as well. > > Duryodhana completes the recognition of the 18 Maharathees in the > army of Pandavaas in this Verse no. 6. > > The princes of the kingdom of Paanchaala; Yudhamanyu and Uttamauja > were sons of King Drupada and were exceptionally talented warriors. > > Saubhadra was the son of Lord Krishna's sister Subhadra, who was > married to Arjuna. Saubhadra was better known as Abhimanyu. He was > hardly 25 years old and yet was an accomplished Mahaarathee. He was > brutally slain by Dushyaasana's son, when he had single handedly > entered the impenetrable army formation of Kauravaas, which was > called as Chakravyuha. Abhimanyu married Uttara the daughter of > Virata, the king of Matsyas. Their son, Pariksheeta ruled the > kingdom after the departure of Pandavaas to Himalayas. > > DrupadeyaaH were the five sons of Draupadi whom she had sired one > each from five Pandavaas. Prativindhya was son of Yudhishthira. > Shrutasoma was son of Bheema. Shrutakarma was son of Arjuna. > Sataanika was son of Nakula. Shrutasena was son of Sahadeva. While > they were in deep sleep at night, all these five sons of Draupadi > were brutally murdered by Ashvathaamaa, the son of Dronacharya as a > mark of revenge of deceitful killing of his father by the Pandavaas. > Upon hearing the rumour of " Ashvathaamaa has been killed " ; > Dronacharya had asked Yudhishthira if it was true. Yudhisthira's > famous reply was " Naro Vaa Kunjaro Vaa " i.e. " it is true, but I do > not know if it was an elephant or a man i.e. Ashvathaamaa. " In the > state of utter shock, Dronacharya listened to the only word, " Naro " > i.e. " a man " and dropped all his weapons and was eventually killed > by Drishtadyumna, the son King Drupada. King Drupada was earlier > killed by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > Seek your blessings and clarification, > > Is Mahaarathee a great chariot driver or the equivalent of Marathi > meaning people called Marathas from the land of Marathawada > > Akhil Marfatia > ---------------------------- > PRIOR POSTING > Shree Hari > Ram Ram > > II 1:5 II > > dhrishtaketus cekitanah, asirajas ca viryavan > purujit kuntibhojas ca, aibyas ca nara-pungavah (Gita 1:5) > > Drishtaketu, cekitana and there is an also great warrior king of > Kashi. Purujit & Kuntibhoj, these two brothers and also there is > Shaibya, the hero among men. > > ------------------------- > > Chapter 1, Verse 5, is as follows; > > DhrishtaketuH = Dhrishtaketu > > ChekitaanaH = Chekitana > > KaashiraajaH = Kashiraaja > > Cha = and > > Veeryavaan = valiant > > Purujit = Purujit > > KuntibhojaH = Kuntibhoja > > Cha = and > > ShaibyaH = Shaibya > > Cha = and > > NarapungavaH = the best of men > > English translation: > > Dhrushtaketu, Chekitana and valiant king of Kashi, Purujit, > Kuntibhoja and Shaibya � such the best among men; are present here. > > Duryodhana continues his effort of recognising the illustrious > warriors in the army of Pandavaas. He calls them the best of men. > > Dhrishtaketu was son of Shishupala, the king of Cedi. He was killed > by Dronacharya in the epic battle of Mahaabhaarata. > > Chekitana was a warrior from Lord Krishna's Vrushni clan. He > commanded one of the seven battalions of the seven battalions of > Pandavaas. He was killed by Duryodhana in the battle of > Mahaabhaarata. > > Kashiraja was the king of Kashi and was a Mahaarathee. > > " Eko Dasha SahasraaNi Yodhayedyastu Dhanvinaam, > Shatra Shaatra PraveeNashcha Vidnyeyashcha MahaarathaH " > > He is called the Mahaarathee who is an expert in Veda Shaastraas as > well as in the art of handling all types of weapons. A Mahaarathee > was the one who dared to fight 10,000 archers simultaneously and yet > emerge victorious in a convincing manner. Duryodhana enumerated 18 > such Maharathees in the army of Pandavaas in the verses 3 to 6 in > chapter 1. > > Purujit and Kuntibhoja were brothers of Kunti, the mother of > Yudhishthira, Bheema and Arjuna i.e. three of the five Pandavaas. > > Shaibya was the king of Shibis and was father of Devika, the wife of > Yudhishthira. He was a man of impeccable character and a great > warrior. > > By indentifying these exceptionally talented warriors in the army of > Pandavaas, Duryodhana implicitly communicated his inner fear that > even though the 7 battalions of Pandavaas were numerically smaller > than 11 battalions of Kauravaas; their collective strength was far > superior to the larger and better equipped army of Kauravaas which > was devoid of any superior goal to fight. It is yet another proof > that men behind the machines matter the most in every battle that we > face in every walk of life. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > Dear All, > > I don't know how I became a member of this and who included me into > this. But that is immaterial. I am truly thankful to all for their > efforts in making me understand Gita in a manner which I had so long > ago thought of. I am past 50 yrs now � had Geeta and read it but > could never understand the way am able to now with everyone's > genuine effort. > Warm Regards to all . > Mrs K Asani > ------------------------------ > PRIOR POSTING > II 1:4 II > > atra sura mahesv-asa, bhimarjuna-sama yudhi > yuyudhano viratas ca, drupadas ca maha-rathah (Gita 1:4) > > Here (in the army of Pandavas), there are mighty brave warriors who > have big bows and who are equivalent to Bhima and Arjuna. Among > them, Uudhana (Satyaki), the king of Virata and also, able warrior > Drupada. > > From Gita Prabodhani > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 4, is as follows; > > Atra = here (in this army of Pandavas) > ShuraaH = peers / fighters > Mahe-ShvaasaaH = mighty archers > Bheem-Arjuna-SamaaH = equal to Bheema and Arjuna > Yudhi = in the battle > YuyudhaanaH = Yuyudhana > ViraataH Cha = and Virata > DrupadaH Cha = and Drupada > MahaarathaH = the great chariot warrior > > English translation:- > > Here are mighty archers, peers / equals in warfare to heroic Bheema > and Arjuna, like Yuyudhana, Virata and Drupada - the great chariot > warrior. > > Duryodhana illustrates the names of several outstanding warriors in > the army of Pandavaas. He acknowledges them to be of equal stature > to that of Arjuna and Bheema, who were the icons of martial arts and > divine glory. However, the fear displayed by Duryodhana is an > ominous sign of the impending defeat of the vicious tendencies > against the righteous tendencies. > > Yuyudhana, also known as Satyaki was a king of Yadavaas. He was dear > to Lord Krishna. > > Virata was the king of Matsyas. His daughter Uttara was Abhimanyu's > wife. Their son, Pariksheeta ruled the Kuru kingdom after the > departure of Pandavaas to Himaalayaas. > > Drupada was the king of Paanchaals. He was father of Draupadi. His > son Dhrashtadyumna was disciple of Dronacharya. Drupada had > ridiculed Dronacharya when he had approached him for material help > as he could not afford to offer milk to his son Ashvathaamaa. > Dronacharya had asked for " Capture Drupad and bring him live in > front of me " as " Guru-Dakshina " after the completion of full- fledged > training to Pandavaas. They indeed defeated Drupad and he had to bow > to Dronacharya and ask for forgiveness and life. Dronacharya being a > Brahmin did not kill him but pardoned him. As a sign of his large > heartedness, Dronacharya accepted Drupada's son as his disciple and > trained him without any reservations. Dronacharya killed Drupada and > Dhrashtadyumna killed Dronacharya in the royal battle of > Mahaabhaarata. > > Thanks & Regards, > Shrikant Joshi > ----------------------------- > > Thank u very much for sending me such nice preachings.i wil surely > benefit from > it. > > Pranam to aacharyaji. > > dr.bhargav mehta > > ------------------------------ > PRIOR POSTING > > II 1:3 II > > pasyaitam pandu-putranam, acarya mahatim camum > vyudham drupada-putrena, tava sisyena dheemta (Gita 1:3) > > O Acharya (learned one)! Please look over the mighty army of > Pandavas thus arranged by your wise disciple, Dhrashtdumna, the son > of Drupada. > > From Gita Prabodhani > > --------------------------- > > Chapter 1 Verse 3, is as follows; > > Pashya = behold > Etaam = these > Pandu-PutraaNaam = sons of Pandu > Aachaarya = O teacher! > Mahateem = great > Chamum = army > Vyudhaam = marshalled by / arrayed by > Drupad -PutreNa = son of Drupada > Tava = by your > ShiShyeNa = disciple > Dheemataa = talented > > English translation:- > > Behold, O Master, this mighty army of the sons of Pandu, which is > marshalled by your talented disciple Drishtadyumna, the son of > Drupada. > > No man is perfect. Even a good man has his faults. Even the evil one > has to his credit sublime thoughts and chivalrous actions, however > rare they may be. Both of them are subject to temptations. But the > good man shakes off evil after a brief encounter. The wicked man > shies away from goodness in the similar manner in a fraction of a > second. > > Duryodhana had confessed to Lord Krishna his nature the following > verse in Mahaabhaarata; > > " Aham Dharmam Jaanaami, Na Me Pravruttima > Aham Adharmam Cha Jaanaami, Na Me Nivruttima " > > I know the righteousness, but I have no natural inclination to it. I > also know the viciousness and I cannot abstain from it. > > Having approached the teacher, Duryodhana does not fall at the > guru's feet and ask for his blessings as per the duty of a true > disciple. Nor does he wait for his guidance or direction. His > aggressive and arrogant nature immediately overpowers even guru- > bhakti (devotion to the preceptor). The result is taunting words and > improper commands like " Look at this powerful army of our enemy: it > is arrayed by one whom you had taught! " > > The wicked man's heart trembles in fear and the Pandava army (though > numerically weaker i.e. 7 battalions verses 11 battalions of > Kauravas) appears to be a `mighty army' to Duryodhana. Fear arises > out of the guilt of wrong doings in the mind of vicious and crafty > Duryodhana. He had stooped to the lowest level while perpetrating > the worst wicked crimes in his efforts to destroy the Pandavaas. His > guilt now manifests on the battlefield in the form of deep fear. > > In this verse Duryodhana brazenly reveals his selfish and self- > centred natural tendencies. The sarcasm of addressing Drastadyuma, > the son of Drupad as `your wise disciple' was intended to taunt and > remind Dronacharya of the great indignities that he had to suffer > when he had approached King Drupad for material help. This is an > ugly display of demonic tendencies to underrate, demean everyone > including your own teacher and yet expect him to be subservient to > the kingdom of Kurus and expect stellar performance beyond the call > of duty. > > Thanks & Best Regards, > Shrikant Joshi > ---------------------------- > PRIOR POSTING > > II 1:2 II > > Sanjaya uvaca > > drishtva tu pandavanikam, vyudham duryodhanas tada > acaryam upasangamya, raja vacanam abravit (Gita 1:2) > > At the time, having seen the army of Pandavas arranged properly for > the battle, Prince Duryodhana approached his preceptor (Drona) and > spoke (these) words. > > --------------------------- > -Shree Hari- > > I read with great interest Shrikant Joshiji comments especially > the philosophical point of view. I will paste in something I read > just a few minutes ago, I am sure the author we not object. > > " ...I was not reading the words of a long-dead teacher: my own Self > was talking to me in the pages of that little book. Nor did I learn > anything from the Gita�I remembered that which I had always known. > Eternal Self spoke Eternal Truth. The Bhagavad Gita changed my life > by giving me Life. Life that has never ended. " > > What astounded myself and the author, was Gitaji's freshness and > relevance, and does it not move awareness when read, deep into the > psyche, whereupon, one can find the battle within fought on that > field at Dharmakshetre? > > They are my thoughts/questions aroused by this thread. > > With Respect and Divine Love, > > Mike Keenor > > ---------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > > Bahen, To read one shloka (verse) of Gitaji daily is very good. To > understand one shloka (verse) of Gitaji daily is even better. To > daily imbibe in and make one shloka (verse) of Gitaji as part of > your life is even more better than that. To explain to someone > else, one shloka of Gitaji daily is far better even. Because the > perspiration that flows in attempting to explain Gitaji, in that all > blockages are washed away. All can read Gitaji, but very few can > actually teach / explain. Shraddhey Swami Ramsukhdasji, is the > rarest of the rare souls (He is very near to me). If you are able to > read Hindi then grab hold of the Hindi, > or else the English version of the " Bhagavad Gita - Sadhak > Sanjivani " by Swamiji. Life will on its own be uplifted. I am > writing from personal experience (anubhava), not simply for the sake > of writing. Vineet Sarvottam > --------------------------- > > Taking a cue from message of Mrs. K. Asani, I would like to attempt > the following exercise on a daily basis for one Geeta Verse per day. > If you find it worth the effort then please publish it to the entire > members of " Gita-talk " and " Sadhak " . > > Original Verse is as follows; > Dhritaraashtra > King Dhritarashtra > > Uvaacha = said > Dharmakshetre = in the holy plains > Kurukshetre = in the field of Kurus > SamavetaaH = assembled > YuyutsavaH = desirous to fight a war > MaamakaaH = my sons > PaandavaaH = Pandavas / sons of Pandu > Cha Eva = and also these > Kim = what > Akurvat = Did do? > Sanjay = O Sanjaya ! > > English translation:- > > Dhritarashtra said, " O Sanjaya, what did my sons and the sons of > Pandu do, who are desirous of war, while assembled together on the > sacred field of Kurukshetra? > > From philosophical point of view: > > O Sanjaya! What did the selfish intentions and the intentions born > of wisdom do in the human body which is the field-of-duties, the > repository of the sense--organs and in which all the murderous ones > (passions and asceticism etc.) are confronting each other. > > Thanking you, > With Best Regards, > Shrikant Joshi > -------------------------- > Shree Hari > Ram Ram > Shrikantji, I am unable to include the Sanskrit writings. I > believe it may require special font. > From Gita Talk Moderator > -------------------------- > thank you so much > this is indeed a very meaningful and inspiring exercise. > > Dhanalakshmi Ayyer > > ------------------------------ > > Shree Hari > Ram Ram > Whoever would like to take this initiative please do so. As > moderators we can provide Swami Ramsukhdasji's write-up from Gita > Prabodhani. Starting with today's posting - > > - Chapter 1 - > > II 1:1 II > > Dhrtarashtra uvaca > > dharma-ksetre kuru-ksetre, samaveta yuyutsavah > mamakah pandavas caiva, kim akurvata sanjaya (Gita 1:1) > > O' Sanjay, assembled on the sacred plain of Kurukshetra, eager to > fight, what did my sons and those of Pandavas do? > > Commentary > > It is a special feature in Hindu tradition that every action should > be done with the Dharma in fore front. This is why even the action > such as a terrible war was arranged in a holy place so that all who > die in the war will get the merit of doing a good deed. > > From God's viewpoint there is no distinction of mine and your. The > whole universe is made of five great elements. Everyone is given the > same freedom to use space, wind, fire, water and the earth. But the > human being compelled by ignorance makes divisions such as these > people, village, province, country, space, water etc. are mine and > those are yours. All quarrels and fights are created due to the > idea of mine and your. So is the case with Mahabharta war that was > started by Dhritrashtra with this sense of " mine " (my sons) and > Pandu's sons. > > From Gita Talk Moderator. > Ram Ram --- I would request if each shloka / 2-4 lines of Geeta can be explained on daily basis starting from chapter 1. Regards to all Mrs K Asani Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.