Guest guest Posted January 29, 2009 Report Share Posted January 29, 2009 || Shree Hari || Ram Ram We are unable to respond to each sadhak individually regarding the Bhagavad Gita - Daily One Verse, here is the summary - - Yes other sadhaks can and should contribute as well. - We can revisit previous verses for discussion / clarification - Yes we will try to include Introduction to Chapters - Yes summary of a Chapter is a good idea along with Principles and Laws emanating from it. - Summary of Chapter from Sadhak Sanjivani " AS IS " is a good idea - Yes, Epilogue / Important Facts in each verse good to bring out. - Those who have a deep understanding of Sadhak Sanjivani and observe certain key points missing in these daily messages, please kindly bring them out for the benefit of all. - Any subtle thoughts / interpretation as earlier expressed by Mike are encouraged. - Yes! An in-depth explanation of " Om Tat Saditi Srimadbhagavadgitaasu, Upanishadsu..... " is a very good idea. Please feel free to take the lead in any of these areas so that all sadhaks may benefit. We deeply thank you all, in particular Shri Shrikant Joshiji for daily Bhagavad Gita explanation of each verse and Shri Madan Kauraji for the Gita Prabodhani translation Chapter 1 and 2. From Gita Talk Moderators Ram Ram ----------------------------- II 2:3 II klaibyam maa sma gamah paartha, aitat tvayy upapadyate ksudram hridaya-daurbalyam, tyaktvottistha parantapa (Gita 2:3) " O' Partha (son of Prtha, Arjuna), yield not, to cowardice. It does not befit you. Cast of this petty faint-heartedness and stand up to fight, O' vanquisher of foes! " From Gita Prabodhani in Hindi pg. 18 by Swami Ramsukhdasji --------------------------- Chapter 2, Verse 3 is as follows; Klaibyam = impotence Maa-Sma-GamaH = do not get Paartha = O Arjuna! Na = not Etat = this Tvayi = in you Upapadyate = is fitting Kshudram = mean Hrudaya-Daurbalyam = weakness of heart Tyaktvaa = having abandoned Uttishtha = arise Paramtapa = O scorcher of foes! English translation:- O Arjuna, do not yield to unmanliness. It does not befit you. Casting off this petty faint-heartedness, arise O vanquisher of foes! Lord Krishna, who has been silent so far, uses the choicest stinging and reproachful adjectives to reprimand Arjuna so as to enable him to renounce feeble-heartedness. In Sanskrit language, the word `Klaibyam' means the emotional disposition of one who is neither masculine enough to feel passionate courage and daring like a man nor womanly soft feelings of affection, hesitation and despair. During the one year exile in anonymity, Arjuna had played the role of `Bruhannadaa' i.e. an eunuch and taught art of dancing to `Uttaraa' - the daughter of `Viraata' - the King of Matsya kingdom. Arjuna's role of `Bruhannadaa' had left some scars on his mental makeup. King Viraata was so pleased with Arjuna that he offered his daughter Uttaraa for marriage. Arjuna politely refused the offer and suggested that Uttaraa may be allowed to marry to his son Abhimanyu. King Viraata accepted that offer and Uttaraa became Arjuna's daughter in law. Abhimanyu and Uttaraa sired the son named `Pariksheeta' who ruled Kuru kingdom after the departure of the Pandavaas to the Himaalayaas. While noticing the tears in the eyes of Arjuna, indicating that Arjuna's delusion has really reached the nadir, Lord Krishna rebukes and admonishes Arjuna to forget the role of `Bruhannadaa' forever. When tears of desperation trickle down the cheeks of true devotees, the Lord of Compassion willingly comes forward to the rescue of the dispirited souls and guides them and dispels their inner darkness by kindling the flame of resplendent Light of Knowledge of the Self, i.e. the Atman which is a subset of the superset called as Brahman. As soft words of sympathy and compassion could not have woken up Arjuna from his emotional stupor, Lord Krisha lashes out at his dear friend with stinging arrows of ridicule, dipped in the acid of satire. In fact poles apart are the feebleness of a coward and the courage and boldness of Arjuna who had successfully combated with Lord Shiva. The manifest world is comprised of `Purusha' i.e. noumenon and `Prakruti' i.e. the phenomenon. In Kantianism, the German philosopher Immanuel Kant has described `noumenon' as something that can be the object only of a purely intellectual, non-sensuous intuition. In contemporary language, `Purusha' is akin to the concept of infinite energy and `Prakruti' is akin to the concept of ever changing matter. One becomes feeble to the extent one depends upon the phenomenon and as a corollary one becomes manly and courageous to the extent one identifies oneself with the noumenon. This identification is termed as `Aatma-Bodham' i.e. the knowledge of the Self. `Na Ayam Aatmaa Bala-Heenena LabhyaH' i.e. the Aatman cannot be attained by the weak hearted ones; this is the foundation of the Upanishads. Therefore, weakness of heart of Arjuna is condemned downright by Lord Krishna. Even Swami Ramakrishna has said, " He who is soft and weak-minded like the puffed rice soaked in milk, is good for nothing. He cannot achieve anything extra-ordinary. But the strong and virile one is indeed heroic in nature. He is the true accomplisher of everything in life. " Lord Krishna exhorts Arjuna by implying, " Come on buddy. Enough is enough of your role of `Bruhannadaa'. Now is the time to demonstrate your real mettle. Try to be firm of physical body, formidable of steady and focussed mind, constant of character and now you get up and fight the battle and defeat the vicious Kauravaas who represent the unrighteousness. " It is interesting to note that almost all spiritual masters have appealed to the followers to fight for their cause. Jehovah in the Old Testament appealed, " Gird up thy loins like a man " . Jesus Christ similarly appealed, " I came not to send peace, but a sword " . The Gautam Buddha taught, " Arise thou hero and conquer in battle " . Zoroaster or Zarathushtra appealed to his followers, " Fight for God and right against the forces of darkness " . Prophet Mohammed also appealed to his followers, " You shall fight the infidel. Obey - recompense. Disobey - chastisement " . Thanks & Best Regards, Shrikant Joshi. ----------------------------- FROM SADHAK SANJIVANI In this verse Bhagwaan Shri Krishna points out what to do when a person is in the grip of cowardice. 'Paartha' is used by Bhagwaan Krishna to remind Arjuna of his mother Kunti's message and arouse in him feeling of bravery which befits the members of the warrior class. It means he should not disobey his mother by showing cowardice. 'Klaibyam ma sma gamah' — It is because of faint-heartedness that Arjuna perceives it righteous not to wage war and unrighteous to wage war. Therefore to warn him, Lord Krsna says that it is impotence rather than righteousness, not to wage war. So he should abandon this weakness. 'Naitattvayyupapadyate' — You should not have developed this timidity in you, because you are, the son of a brave mother of warrior-class, and you yourself are also brave. Therefore, this weakness does not befit you at all. 'Parantapa' — You are the scorcher and vanquisher of foes. So, will you gladden your enemies by showing your disinclination for war? 'Ksudram hrdayadaurbalyam tyaktvottistha' — Here, 'Ksudram', has two meanings—(i) This faint-heartedness will make you lowly viz., it will deprive you of salvation, heaven or fame and if you do not abandon it, you will become insignificant, (ii) This faintheartedness, is petty. So it is not difficult for a brave person like you to abandon. You are thinking that being virtuous, you do not want to commit a sin by waging war, but it is your cowardice. So by abandoning it, you should discharge your duty, by arraying yourself to wage war. Lord Krsna knows for certain, that it is Arjuna's first and foremost duty to wage war. So, He, without caring for Arjuna's lame excuses, orders him quickly to wage war, with full preparations. Appendix — This fact has been described in detail by the Lord ahead from the thirty-first verse to the thirty-eighth verse of this chapter. From " The Bhagavad Gita - Sadhak Sanjivani " by Swami Ramsukhdasji pg 73-74 in English. =============================================================== Shree Hari Ram Ram Thank you Shri Shrikantji Joshi for taking the initiative to support this divine work and to Mrs. K Asani for requesting shloka explanation on a daily basis. From Gita Talk Moderators Ram Ram Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.