Guest guest Posted December 19, 2005 Report Share Posted December 19, 2005 SrI: SrImate ra’ngarAmAnuja mahAdeSikAya nama: SrImate SrInivAsa rAmAnuja mahAdeSikAya nama: SrImate vedAnta rAmAnuja mahAdeSikAya nama: SrI ra’nganAtha divya maNi pAdukAbhyAm nama: SrI ra’ngarAmAnuja mahAdeSika divya pAdukAbhyAm nama: Translation into English AcArya rAmAmRtam - SrImad rAmAyaNa upanyAsam - 1. Introduction (by SrImad tirukkuDandai ANDavan – SrImad vedAnta rAmAnuja mahAdeSikan) SrI U.Ve nATTeri kiDAmbi rAjagopAlAcAriyAr svAmin (Editor of SrI ra’nganAtha pAdukA – hereafter referred to briefly as SrI NKR) has recently started a series in the pAdukA, giving a verbatim version of SrImad tirukkuDandai ANDavan’s SrImad rAmAyaNa upanyAsam. The source of his write-up comes from audio tapes provided by Hall Road Brothers, and, more importantly, his own anubhavam from his kAlakshepam with SrImad tirukkuDandai ANDavan. aDiyen has been enjoying reading this series and felt that those who cannot read tamizh or do not have the bhAgyam of getting SrI ra’nganAtha pAdukA should also get to enjoy this amRtam at least in English. SrI NKR svAmin has titled the upanyAsam by SrImad ANDavan as “AcArya rAmAmRtam”, and his own footnotes (TippaNi) to accompany the text of the upanyAsam as “SrI rAmAmRta rasamaNi:”. This first section is the start of the rAmAmRta rasamaNi:. This will be followed by SrImad tirukkuDandai ANDavan’s upanyAsam, interspersed with SrI NKR svAmin’s continuation of SrI rAmAmRta rasamaNi:. HH - SrImad SrImushNam ANDavan, asmad AcAryan, has blessed aDiyen in undertaking this effort, of translating SrI NKR svAmin’s tamizh write-up into English and posting it in the rAmAnujA mission group (it is being extended to the andavan listing also). aDiyen has also obtained permission from SrI NKR svAmin, who was kind enough to give his consent, with the bhAvam that SrImad ANDavan’s upanyAsam should reach as many of the Sishya-s as possible. aDiyen would like to express sincere appreciation to him for his kind gesture. aDiyEn will attempt a true translation into English from SrI NKR svAmin’s write-up starting from September 2005 issue of SrI ra’nganAtha pAdukA and begs the forgiveness of all for any error introduced during the translation. A translation of SrImad ANDavan’s bhAshyAmRtam into anything other than His own words can never, ever, produce the taste or suvai of the original upanyAsam in tamizh. So, please bear with aDiyen, since the translation will not meet the very high quality of SrI NKR svAmin’s write-up that reproduces the actual words from SrImad ANDavan Himself. Much can be lost in translation. aDiyen is offering this at the feet of asmad AcAryan, SrImad SrImushNam ANDavan. SrImad ANDavan tiruvaDi, kalyANi krshNamAcAri ===================================== Preface SrI rAmAmrRta rasamaNi: (by SrI U.Ve nATTEri kiDAmbi rAjagopAlAcAriyAr - Editor of SrI ra’nganAtha pAdukA) SrIra’nga lakshmaNa munim karuNA vilAsam “SrImushNam ANDavan”iti prathitam pRthivyAm | satsampradAya guru pa’nkti samagra rUpam Sreyo nidhim sakala rakshakam Asraye’ham || aDiyen surrenders at the feet of SrI ra’nga rAmAnuja mahAdeSikar, who is a personification of karuNai or compassion, an embodiment of all sadAcAryar-s of sat-sampradayam combined into one, a treasure-house showering all goodness, protector for all, and world-renowned as “SrImushNam SrImad ANDavan”. SrIvAsa lakshmaNa yatim smaraNIya SIlam AcArya bhakti paripUrNam anarghabodham | SAntyAdyakalmasha guNai: spRhaNIya bhAvam vairAgya bhakti rasikam kavim Anatos’mi || aDiyen pays obeisance to SrImad Mysore ANDavan SrInivAsa rAmAnuja mahAdeSikar, whose life history is something that is to remembered for ever, with fullness of AcArya bhakti, endowed with priceless knowledge, and an extremely likeable disposition as a result of attributes such as His flawless tranquility, who reveled in vairAgyam and bhagavad bhakti, and was a great poet. yasyaiva bhUrikRpayA mama vaishNavatvam sItApate: caraNayo: SaraNAgatiSca | vastutva siddhirapi kaSmala manda buddhe: vedAnta lakshmaNa munim tamaham namAmi || yadvAksudhA SravaNa bRhmita Sishya vargA: yam SrIharer-bhagavato guruvesham Ahu: | tatprokta rAma caritam madhuram manoj~nyam AkarNitam SravaNa yantra mukhAt likhAmi || aDiyen remains prostrated at the feet of SrImad vedAnta rAmAnuja mahA deSikar, by whose infinite mercy, aDiyen achieved SrI vaishNavatvam (pa’nca samskAram) and SaraNAgati at the tiruvaDi of sItA maNALan, and because of whom, even aDiyen, who is full of sins and ignorance, became a meaningful and significant being. aDiyEn is undertaking this effort of presenting the exact words, as preserved on recorded tapes, of the enchanting discourse on SrImad rAmAyaNam by SrImad tirukkuDandai ANDavan , who is considered by the multitude of disciples that thronged to listen to the flow of nectar in the form of the upanyAsam, as the very embodiment of Lord Hari Himself in the form of an AcArya. SrI rAghavam janaka rAja sutA sametam rAmAnujAn bharata lakshmaNa SatruhantrRn | valmIka sambhava kavim pavanAtmajam ca dhyAyAmi ra’ngapati pAdukayo: prasAdAt || With the blessings of SrI ra’nganAtha pAdukA devi, aDiyen meditates on sItA sametan SrI rAman, His brothers Bharata, LaskhmaNa, and Satrughna, as well as VAlmIki mahA kavi and SrI HanumAn. SrImad tirukkuDandai ANDavan SrImad vedANta rAmAnuja mahAdeSikan’s upanyasams and kAlakshepams and even normal conversations are parama bhogyam – a superb treat. SrI vAlmIki describes SrI rAghavan as madhura bhAshI (one who talks with sweet, cool words), smita bhAshI (one who talks with a smile), pUrva bhAshI (one who talks in a cultured and beneficial way) etc. Weren’t SrImad ANDavan’s talks the same way? We now have a rare chance to enjoy that now at least a little. On July 26 of 1972, the then Governor, SrI K.K. Shah, graced the occasion of SrImad ANDavan’s SrImad rAmAyaNa upanyAsam with his presence in our Chennai ASramam. Sishya-s in large numbers continued to attend this upanyAsam, and on November 4, 1972, the upanyAsam was concluded in a grand fashion with SrI rAma paTTAbhishekam. SrI U. Ve KaNNan and Sri MuraLI Sampath who were famous as the Halls Road brothers were constantly shadowing SrImad ANDavan, blessed with full enjoyment of their AcAryar. They were immensely showered with His whole-hearted blessings. Using equipments available in those times, they had recorded this SrI rAmAyaNa upanyAsam to the best of their ability. They have done a great service by giving those tapes to aDiyen last week, so that these can be shared with the whole world. SrImad ANDavan’s SrI bhagavad vishaya sAram series that was appearing in the SrI ra’nganAtha pAduka has reached completion, and as we were thinking aloud about the next series, the Halls Road brothers gave SrImad tirukkuDandai ANDavan Himself to our pAdukA readers. How are we ever going to repay them for their great service? When aDiyEn submitted this information to SrI mushNam SrImad ANDavan and requested permission (for sharing these with the pAdukA readers), He gave His anugraham and happily offered His blessings. HH enquired about the quality of the recordings; aDiyen informed Him that the audibility was not that good, and was graced with His permission to do the best aDiyEn could do, based on what can be heard from the tapes. For those of you who have heard SrImad tirukkuDandai ANDavan’s upanyasams in person, when you read this write-up giving the nectar that flowed from His mouth, you will be able to get the experience of hearing Him in person if you can bring to your mind the sweetness of His words, His melodious tone, the beauty of His reciting pAsurams, slokams etc. Unfortunately, the sweetness of His speech cannot be reproduced in print! aDiyen has included footnotes as needed, under the title “SrI rAmAmRuta rasa maNi:”, and will be presenting these along with SrImad ANDavan’s upanyAsam. All of this is made possible only from the blessings of SrImad SrImushNam SrImad ANDavan, SrImad tirukkuDandai ANDavan and other pUrvAcAryars’ pAdukAs. “Hey pAduke ! You are the Witness”. ======================= To be continued……… Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 22, 2005 Report Share Posted December 22, 2005 AdiyEn thASaSya vignApanam. Really a very great service to the SriVaishnavas all over the world and your write up is not a mere translation;it just creates a feeling that Sri Natteri Swamy himself is writing this one. Of course, as you have admitted that it will be very difficult to exactly bring out the words of Srimad Andavan in the Upanyasam. But adiyen is confident that even that difficult task will be an easy one for you as our asmath Acharyan Has blessed and initiated this great kainkaryam. As a small service adiyen will send the Tamil articles in .pdf format, after getting permission from Sri Natteri Swamy which you can attach along with your articles. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.