Guest guest Posted September 5, 2006 Report Share Posted September 5, 2006 SrI: SrImate ra’ngarAmAnuja mahAdeSikAya nama: SrImate SrInivAsa rAmAnuja mahAdeSikAya nama: SrImate vedAnta rAmAnuja mahAdeSikAya nama: SrI ra’nganAtha divya maNi pAdukAbhyAm nama: SrI ra’ngarAmAnuja mahAdeSika divya pAdukAbhyAm nama: AcArya rAmAmRtam - (from SrI ra’nganAtha pAdukA dt. April 06. Part 2) Translation of SrImad rAmAyaNa upanyAsam in tamizh by SrImad tirukkuDandai ANDavan As published in SrI ra’nganAtha pAdukA by SrI U.Ve. nATTEri kiDAmbi rAjagopAlAcAriyAr (Editor of SrI ra’nganAtha pAdukA) The footnotes are indicated by the letters “fn” followed by a number. SrImad ANDavan tiruvaDi, kalyANi kRshNamAcAri ===================================== SrI: AcArya rAmAmRtam SrImad rAmAyaNa upanyAsam by SrImad tirukkuDandai ANDavan Among our AcArya-s, there was one by name ALavandAr; he was also called yAmunAcAryar. There was no one who could compose Slokam-s like him. He has composed a poetic work titled stotra ratnam; it is a stotram in which he talks to bhagavAn. It is such a beautiful composition. Someone came to him and showed two Slokams and asked if any other Slokam can ever be that beautiful. What are the two Sloka-s? yadayam rathasamkshopAt amsenAmso nipIDita: | eka: kRtI mada’ngeshu Sesham an’gam bhuvo bhara: || This is a Slokam composed by kALidAsan in the drama vikramorvaSIyam. There is a great king called purUravas. A demon kidnapped UrvaSi in devalokam. devendran did not have the power to kill this demon. He asked King purUravas for help to destroy that demon and rescue UrvaSi. devendran had to come to this bhArata dESam to get help in a battle in deva lokam in those days! Now, we have to go to America to get weapons! purUravas killed that demon; UrvaSi came and sat in his chariot. He brought her to deva lokam to see indiran. He came to amarAvatI city. That municipality did not have good road construction. There were ups and downs. There are municipalities there (in devalokam) too, and there are ups and downs in the roads there also (slight laughter in the audience). No one knew purUravas would come back that soon with victory. The roads were not repaired. They will not fill up with mud and spread it; they will just bring a huge blower and blow it on the road. There is no need for dirt-diggers. The deva lokam is suspending in the air. The road was not even; it had ups and downs. When purUravas came, his chariot went over some uneven surface and was shaking this way and that way. UrvaSi was sitting by his side; her shoulder touched his shoulder. Then he says this Slokam, yadayam ratha samkshopAt amsenAmso nipIDita: | When the chariot was traveling over ups and downs on the road, her shoulder touched this shoulder! In this world, in this body, only this shoulder is blessed. Sesham an’gam bhuvo bhara: ! - Rest of my body is a burden for the world. Slokam is good all right. (This person who came to ALavandAr and showed 2 slokams to the latter said) I will tell you the second Slokam – it is bhavabhUti’s. Will you listen to it? tvat pAda pa’nkaja parigraha dhanya janmA bhUyAsamityabhiniveSagadarthyamAna: | bhrAmyan nRmAmsaphaNanAya pareta bhUmau AkaRNya bhIru ruditAni tava’gatosmi || bhavabhUti has written a drama called ‘mAlatI mAdhavam’. mAlatI and mAdhavan love each other and get married. That is all there is to the story. We don’t have to talk about that any more. When mAdhavan wanted to marry her, he could not get to marry this girl. In those days, there was a practice. One would go to the burning ghat (smasAnam) in the night and shout ‘you can take the meat from my body’. Some ghosts, instead of taking the meat from the body, will ask what that person wants. Then, this person will ask for a desire to be fulfilled. In return, this person will give meat from the body. This is found in the tAmasa sAstram. So, this mAdhavan went to the burning ghat to give meat from his body in return for a grant of his wish to marry mAlatI. There was a kALi temple in that smasAnam. It was a practice to give nara bali (killing and offering humans). When mAlatI was in a garden, some people kidnapped her, made her put on wet clothes, put a garland around her neck and took a dagger to kill her (to kill her and offer her to kALi). That girl was crying loudly. This mAdhavan, hearing a girl’s voice, ran towards the direction in that smasAnam. Immediately, he snatched the dagger from the killer and since he was a brave king, he used that dagger and killed all those people and saved mAlatI. He asked her, “mAlatI! You have come to the smasAnam like this! Why did you come?” She asked him the same question - “Why did you come in this night?” Now here is the Slokam, which is his response. tvat pAdapa’nkaja parigraha dhanya janmA bhUyAsamityabhiniveSagadarthyamAna: | bhrAmyan nRmAmsaphaNanAya pareta bhUmau AkaRNya bIru ruditAni tava’gatosmi || He says this Slokam. “Oh girl! I wanted to hold your feet so that my AtmA will become blessed. Since I could not get that, I came to the smasAnam so that I can offer naramAmsam (flesh from my body) in return for getting a grant to marry you. I heard your loud cry and came running here”. tvat pAdapa’nkaja parigraha dhanya janmA! I should hold your lotus like feet and let my AtmA attain its goal. In a marriage, the varan (groom) holds the girl’s feet. ekam ishe vishNus tvAnvetu – holds the feet, right? (audience laughs). So, he said this Slokam. AlavandAr saw that. AhA! The sentiment or essence (of the Slokam) was good like that of grape juice. bhAgam (parts or pAdams) were beautiful. Sayyai (the syllables lining up smoothly ) was good. But, it did not convey any message of any significance; so it was useless. He said, “essence, sayyai – everything is good”. tvat pAdapa’nkaja parigraha dhanya janmA! If one goes to a temple and says these same words to perumAL, He will give even moksham! Shouldn’t a Slokam have vishaya vailakshaNyam – some significant message? Will anybody do pArAyaNam of this bhavabhUti’s Slokam in the morning? (Let us go back to our original Slokam of vAlmIki and look at it again). mAnishAda pratishThAm tvam agama: SASvatI: samA: | yat krau’nca mithunAt ekam avadhI: kAma mohitam || (1.2.15) [fn1] You killed rAvaNan who loved mandOdari! rAma! You should live well. lakshmANa! You should live well. ‘mA’ means laskhmI; lakshamaNan also is endowed with lakshmI - wealth ‘lakshmaNo laskhmi sampanna: “ kai’nkarya lakshmI – the wealth of eternal service to Lord rAma There is no end to this aiSvaryam. It is a permanent one. No one can take this laskhmI. “ataskara karagrAhyam arAjaka vaSamvadam | adAyAta vibhAgArham dhanam Arjet ca susthiram || “ says deSikan. Earn money that a thief does not steal - ataskara karagrAhyam. Earn wealth that does not come under Estate duty – arAjaka vaSamvadam. Earn wealth that will not be divided by blood relatives - adAyAta vibhAgArham; that wealth is the wealth of jn~Anam – the wealth called knowledge. This ‘mAnishAda’ Slokam can be applied to all the four - rAman, bharatan, lakshmaNan and Satrughnan. “Okay, Slokam is good; let me do snAnam” – so thinking, vAlmIki took his bath. He changed from wet dhoti to dry garment and deer-skin and came back to his ASramam. When one bathes in a river, one should not come back with wet cloth. One should take a dry cloth also. That is what one should wear after bathing. Those are all old customs. Only one day, one can come back with wet clothes. None of these are practiced these days. Who goes to the river to take bath? vAlmIki said, “Sishya, come”; Sishyan followed him with vessel filled with water. “kalaSam pUrNam AdAya pRshThato’nujagAma ha |“ AcAryan went first. Sishyan went behind with water in vessel. AhA! How great is guru-Sishya bhAvam! Sishyan came behind bearing the vessel with water. There is a sAstrArtham (a Sastric injunction) hidden in that. The tIrtha kalaSam (the vessel with water) should not be hanging below the waist. If one does that, the water should not be used. It can be used just for washing the feet. We can also look at this phrase as “kalaSam pUrNam pRshThata: AdAya” – The governor said the first day – ‘jAte daSarathAtmaje’ should be looked at as daSarathAtmaje jAte. Here also pRshThata: can be changed. The Sishyan carried the water vessel on his back and went behind the AcAryan. vAlmIki kept thinking as he was walking (back to his ASramam). “What an extraordinary Slokam!” “pAda baddha: akshara sama:” - it is so beautiful. He went back to the ASramam and completed his anushThAnams. Then, surprisingly, a devata came to visit him. Who is that? It was none other than the four-faced brahmA. brahma devan with his four faces had actually come. vAlmIki said ‘svAgatam’ and presented arghyam, pAdyam and AcamanIyam. ================= fn 1: (KK): aDiyEn is unable to give a good translation for this footnote because of the grammatical intricacies involved. The tamizh text by SrI nATTEri svAmi is given first, followed by aDiyEn’s best understanding of the footnote: Original footnote in tamizh: mA nishAda! enRu pratishEdham uLLadAl agama: enbadil ‘a’ lopam vandu gama: enRu maTTum Slokattil vara vENDi irukka agama: enRE uLLadE, adai viSEsha Arshap prayOgam enRu Silar nirvahippar. “tvam agama: - enbadai tu ama! ASrIka! daridranE, mA prathishThAm gama: enRu nirvahittAl sariyAi viDum enRu Srimad ANDavan SrI ra’ngarAmAnuja mahA dESikan oru sandarppattil aruLic ceydAyiRRu. aDiyEn’s best understanding: ‘mA nishAda’ is in the form of an injunction when it is interpreted as addressed to the hunter. In this context, the word ‘gamah’ would have been more appropriate than the word ‘agamah’. Some explain that this is usage by a Rshi. On one occasion, our AcAryan SrImad ANDavan SrI ra’nga rAmAnuja mahA deSikan gave the following anubhavam that takes away the problem - The phrase ‘tvamagama:’ can be looked at as “tu + ama + gamah” , and then the meaning is (tu ama – Oh you wretched thing! SASvatIh samAh pratishThAm mA gamah - you won’t get to have a long life”. Thus, we have gamah in the Slokam, instead of ‘agamah’. ============= To be continued……… Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.