Guest guest Posted November 23, 2006 Report Share Posted November 23, 2006 SrImate SrI ra'nga rAmAnuja mahA deSikAya namaH. SrI vishNu sahasra nAmam - 'sarva-praharaNAyuda om nama iti'. Slokam 107 that we concluded in our last posting, has different versions in different books. The version we used in our last posting is the version used by some; there are some who include the words `sarva-praharaNAyudha om nama iti' as part of Slokam 107, at the end of the Sloka that we had in our last posting. There are some versions that just include the nAma `sarva-praharaNAyudhaH' once more at the end as part of Slokam 107, followed by the words `om nama iti' as the next sentence. This is then followed by phala Sruti. Not all commentators have included vyAkhyAna beyond what we covered in our previous posting. Some proceed further, and give interpretation for the words `sarva- praharaNAyudha om nama iti', followed by interpretation for the phala Sruti Sloka-s; others give vyAkhyAnam for " sarva-praharaNAyudha om nama it', but do not include a commentary for the phala Sruti Sloka-s. SrI satya devo vAsishTha, SrI kRshNa datta bhAradvAj, SrI M. V. rAmAnujAcArya, NS SrI cinmayAnanda, are among those who end their commentaries WITH Slokam 107 as we had in the preceding posting. SrI BhaTTar, SrI Sa'nkara, SrI v.v. rAmAnujan, are among those who continue their vyAkhyAna-s further, even though they do not all cover everything beyond this point. sarva-praharaNAyudha om nama iti – I came to know about a `Critical edition' of mahA bhArata by the Bhandarkar Oriental Research Institute. Following is a brief description of the `Critical Edition' provided to me by Dr. Bob Evans of the University of Chicago: " The project took decades. Some of the greatest Sanskrit scholars of India and the West worked on the project at different times. What I recall from Professor van Buitenen at the University of Chicago (from Sanskrit classes nearly 30 years ago), is that the goal was to try to reconstruct Vyasa's orginal text by comparing the oldest dated manuscripts from all over India. As manuscripts were copied and recopied over thousands of years, variations crept in. Some were mistakes made by the copiers, others were corrections based on the learning of the copier, etc. etc. In some cases, there were stories that exist only in one region and not in other regions. The differences were culled out (and fully documented in notes). In a nutshell, the editors attempted to recover the " original " text before the variations crept in over time. In the West, this approach has been used to " recover " the " original " texts of the Bible. In India, this approach has been used to edit the Ramayana (project completed) and the Bhagavata Purana (project in progress at Tirupati) " . The editing of this manuscript for mahabhArata extended over several years (the cover page of the Critical Edition that I have lists the starting date as August 1925, and the effort was on-going as of at least April, 1961). The reason for my bringing up this information is that this Critical Edition does not have the words " sarva- praharaNAyudha om nama iti " in its text. This may partly explain why certain vyAkhyAna-kartA-s have omitted this line from their commentaries. However, it is worth noting that Adi Sa'nkara, the first one known to have written a vyAkhyAnam for SrI vishNu sahasra nAmam, has included these words in his vyAkhyAnam, and has commented on the phrase. Others have included his vyAkhyAnam when they have included the vyAkhyAnam for this line in their publications. I am unable to find a vyAkhyAnam for this line by SrI BhaTTar in three texts that I have. asmad AcAryan, SrImad SrImushNam ANDavan, does not include this in his upanyAsam on SrI vishNu sahasra nAmam, and continues directly to the phala Sruti after Slokam 107. However, Prof. A. Srinivasa Raghavan, in his English translation of SrI BhaTTar's `bhagavad guNa darpaNam', has added an explanation in English for the line `sarva-praharaNAyudha om nama iti', which esentiallay echoes SrI Sa'nkara's vyAkhyAnam. . The same is the case with the English translation for SrI BhaTTar's vyAkhyAnam by SrI vishNu sahasra nAma satsa'ngam, New Delhi. SrI Sa'nkara's vyAkhyAnam for this line is: " dvir-vacanam samAptim dyotayati | OmkAraSca ma'ngalArthaH | " - The repetition " sarva- praharaNAyudhah " marks the end of the work. The syllable " OM " is used for auspiciousness. He gives support from the bRhan-nAradIya purANam (51.10): Om-kAraScAtha SabdaSca dvAvetau brahmaNah purA | kaNTham bhitvA viniryAtau tasmAn-mA'ngaLikAvubhau || " As the words OM and atha proceeded from the throat of brahmA at the beginning, they are auspicious " . He further comments that by the word namaH, the author of the stotra offers obeisance to Lord vishNu. He gives support from the Sruti: bhUyishThAm te nama uktim vidhema | (ISA. 18) " We offer Thee many words of salutation with the word `namaH' " . SrI Sa'nkara notes that it is the practice followed by elders to offer salutation to bhagavAn at the beginning of an act as well as the end of the act. (ante'pi namaskArasya SishTaiH AcaraNAt). He concludes his vyAkhyAnam of the tenth hundred with the following Sloka-s pointing out the greatness attained by prostrating to Lord kRshNa: eko'pi kRshNe sukRtah praNAmo daSASvamedhAvabRthena tulyah | daSASvamedhI punareti janma kRshNa praNAmI na apunar-bhavAya || atasI pushpa sa'nkASam pIta-vASasam acyutam | ye namasyanti govindam na teshAm vidyate bhayam || loka-trayAdhipatim a-pratima-prabhAvam Ishat praNamya SirasA prabhavishNum ISam | janmAntara pralaya kalpa sahasra jAtam Asu praNASam upayAti narasya pApam || " Even one salutation, offered with sincerity to Lord kRshNa, is equivalent to ten aSva-medha yAga-s properly performed. He who has performed the aSvamedha yAha can still take another birth, but he who salutes kRshNa is never re-born. " There is no fear for those who bow down before Govinda, whose color resembles that of the atasI flower, who is clad in yellow pItAmbaram, and who never lets His devotees fall. " The non-righteous acts committed by a man in his past births, over a thousand kalpa-s and pralaya-s, are immediately destroyed by slightly bowing down his head before the Supreme Lord, vishNu, of incomparable excellence, and the Master of the three worlds. " SrI v. v. rAmAnujan notes that in the gItA, it is declared that the syllable `OM' is the representation of Brahman in sound form – ` omityekAkasharam brahma' (gItA 8.13). Lord kRshNa declares again – tasmAt OM iti udAhRtya yaj~na dAna tapaH kriyAH | pravartante vidAnoktAH satatam brahma vAdinAm || (gItA 17.24) " Therefore, the sacrificial acts performed as specified in the veda- s, gifts and austerity by the expounders of the veda-s, or such acts by those belonging to the first three stations, are always and at all times begun after pronouncing the syllable OM at the beginning " . The same practice applies to the completion of an act as well, according to the practice of elders. SrI satya sandha tIrtha uses a version of Sloka 107 that contains a repetition of the nAma saeva-praharaNAyudaH, followed by the words `om nama iti', as follows: Sa'nkha-bhRn_nandakI cakrI SAr'nga-dhanvA gadA-dharaH | rathA'nga-pANr_akshobhyaH sarva-praharaNAyudhaH sarva- praharaNAyudhaH || om nama iti || This pATham retains the recurrence of the nAma sarva-praharaNAyudhaH twice in sequence, followed by the words `om nama iti', as a separate phrase following this version of Slokam 107. SrI satya sandha tIrtha also points to the common practice that the last word(s) are repeated at the end, to signify conclusion of the work – adhyAyAnte dvir-uktiH syAt vede vA vaidike'pi vA | SrI veLLukuDi kRshNan includes comments for the phrase `srva praharaNAyudha om nama it', and his vyAkhyAnam also echoes the spirit of SrI Sa'nkara bhAshyam. He gives the example of the brahma sUtra, where the last word(s) at the end of each of the four adhyAya-s are repeated, to signify the end of the adhyAya: etena sarve vyAkhyAtA vyAkhyAtAh | - at end of chapter 1 vaiSeshyAttu tad-vAdas-tad-vAdah – at end of 2nd adhyAya evam muktiphalAniyamas-tadavasthAvadhRtes-tadasthAvadhRteh - at end of 3rd adhyAya anAvRtti SabdAt anAvRtti-SabdAt | - at end of 4th adhyAya. This is the form of the sUtra that is used by both Adi Sa'nkara and bhagavad rAmAnuja in their bhAshya-s for the brahma sUtra, confirming that this is the form in which bAdarAyaNa himself has given the sUtra to us (with the words repeated at the end to indicate conclusion). Thus, in conclusion of the write-up on the phrase `sarva- praharaNAyudha om nama it', we note that athis phrase is not found int eh Critical Edition of mahA bhArata. SrI Sa'nkara has commented on this line, and many subsequent commentators have followed his commentary. As expected, his commentary follows the vedic tradition of indicating the conclusion of the work by repetition of the last nAma, followed the `OM' and namaH' Sabda-s. -dAsan kRshNamAcAryan (To be continued) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.