Guest guest Posted December 2, 2006 Report Share Posted December 2, 2006 SrI: SrImate ra’ngarAmAnuja mahAdeSikAya nama: SrImate SrInivAsa rAmAnuja mahAdeSikAya nama: SrImate vedAnta rAmAnuja mahAdeSikAya nama: SrI ra’nganAtha divya maNi pAdukAbhyAm nama: SrI ra’ngarAmAnuja mahAdeSika divya pAdukAbhyAm nama: AcArya rAmAmRtam - (from SrI ra’nganAtha pAdukA dt. August 06. Part 1) Translation of SrImad rAmAyaNa upanyAsam in tamizh by SrImad tirukkuDandai ANDavan As published in SrI ra’nganAtha pAdukA by SrI U.Ve. nATTEri kiDAmbi rAjagopAlAcAriyAr (Editor of SrI ra’nganAtha pAdukA) SrImad ANDavan tiruvaDi, kalyANi kRshNamAcAri ===================================== SrI: AcArya rAmAmRtam SrImad rAmAyaNa upanyAsam by SrImad tirukkuDandai ANDavan dharmaj~nasya mahAtmana: - svAmi, daSaratha cakravartti follows the dhArmic path, with full understanding of what the appropriate conduct is in all its aspects. He is knowledgeable about dharmam. He is a great person. He observes dharmam in practice. Even then, he did not have sons. Why did he not have sons? What to talk of having sons - If you look at the sons in the world, we will feel we don’t want any son. Is it possible that daSarathan did not desire to have sons, and that is why he did not have any?. But he performs penance for getting a son - sUtArtham tapyamAnasya. He feels miserable that he does not have a son. Even from ancient times, there have been folks who were feeling bad for not having a son. pANDu mahArajA sits and cries; he got a curse from a mahaRshi (when pANDu aimed an arrow at him). He feels bad that he does not have a son. He looks at those who have sons and having a wonderful time, and feels sorry that he does not have a son. aham kim ambA kim abhIshTatApate taveti mAtur duri tAta! pRcchayA | pralobha tulyam pravadantam arpakam mudAhasan jighrati mUrti puNyabhAk || (bhAratam campU) pANDu says, “A child is born to a couple. It is 2 years old now. Knows how to talk. Father and mother keep the child on their laps and ask – “do you like mother? Or, do you like father? Father will have sugar in his hand. Mother would have coins in her hand. When asked if the child likes mother or father, the child will say, “I like mother” – mother has kept what the child likes. The liking is where whoever has what is being liked. So, the child likes mother. When the father and mother listen to this, they laugh. Because the child says that the mother is liked, father also likes that. The mother embraces the child and kisses the child in the face and is happy. He (pANDu) says they are blessed. He feels so bad not having a son. Very good Slokam in mahAbharatam campU. It is a matter of sorrow if one does not have a child. daSarathar is feeling very sad. kulaSEkharap perumAL sings in dEvaki pulambal daSakam – dEvaki is crying. vaDik koL a’njanam ezhudu SemmalarkkaN maruvi mEl inidonRinai nOkki muDakki SevaDi malarc ciru karum tAL poliyum nIr mugil kuzhaviyE pOla aDakkiyArac cenciru viralanaittum ankaiyODaNaindu Anaiyil kiDanta kiDakkai kaNDiDap peRRilEn andO kESavA keDuvEn keDuvEnE ! (perumAL tirumozhi 7.2) A baby left in the bassinet will be sucking its toe. There will be kRshNan doll hanging from above. The child will be looking at that. I did not have the blessing to see that. The child will be playing in the street. After that, the child will come inside. Mother will sit down to eat. Child will come running to her and take the food in her plate and eat that; after all, it is a child! vaNNac ce’nciru kai viral anaittum vAri vAik koNDa aDiSilin miccil uNNap peRRilEn Oh koDu vinaiyEn ennai en Seyyap peRRadu emmoyE (perumAL tirumozhi 7.6) says devakI. Yashodhai gets all these. The child who is playing in the street will come and eat the food in her plate and the mother will eat the rest vaNNac ce’nciru kaiviral anaittum vAri vAik koNDa aDiSilin miccil The child would take the food straight from the mother’s leaf, and the mother would consume the left-over. Child touches the food without cleaning the hand. Mother does not throw out the prasAdam with the leaf and eat a different batch of food. YaSodhai got that blessing. Eating the left-over after the child touches the food is a blessing that is sought after. There was a grand old lady in our town. She used to observe EkAdasi vratam and do dvAdaSi pAraNai [break the fast]. She was observing it as laid down in the SAstra-s. Even if the dvAdaSi is present only for a short time, she will do pAraNai in the right time. She will observe extended dvAdaSi-s also. She was talking with someone one dvAdaSi afternoon; that person asked her, “I searched all over town. I could not find any leaf. What did you do?” That old lady said, “ I used plantain leaf”. “ Oh no. The dvAdaSi is completely ruined. You should not use plaintain leaf for dvAdaSi. You should use only pEtti ilai (a kind of fig leaf) stitched together. The elderly folks have said so. Have you heard about it?” “Okay, from next time, I will do so”. Next dvAdaSi came. It was alpa dvAdaSi - dvAdaSi that lasted for a short time. She finished cooking very early in the morning – she made SunDaikkAi ( wild berry) , nellip paccaDi (citrus fruit salad) , agattik kIrai (like collard greens), mOrkkuzhambu (buttermilk soup), pUSaNikkAi (gourd) etc. She called her grand-daughter [pEtti in tamizh also means grand-daughter] – her daughter’s daughter, served food for her first and then ate in that same leaf. The old lady who asked her to eat in ‘pEtti leaf’ came and asked her what she did for dvAdaSi. The grandmother said, “You told me to eat in ‘pEtti leaf’; dvAdaSi was only for a short time. My pEtti (granddaughter) would not even get up when I tried to wake her up – she started crying. Somehow, I woke her up, served food for her in the leaf and then I ate in that leaf. “Oh ignorant woman! ‘pEtti’ means the leaf of the ‘pEtti’ tree; you should stitch those leaves and use that as a leaf for eating” Because that grandmother loved her grand-daughter, she remembered only the child when she heard the word ‘pEtti’! (laughter in the audience). taNNam tAmaraik kaNNanE kaNNA tavazhndezhundu taLarndadOr naDaiyAl maNNil SempoDiyADi vandu endan mArvil manniDap peRRilEn andO! vaNNac cenciRu kaiviral anaittum vAri vAi kONDa aDiSilin miccil uNNap peRRilEn O koDuvinaiyEn ennai en Seyyap peRRademmoyE !! (perumAL tirumozhi 7.6) kulaSEkhara AzhvAr says beautifully. The child plays in the street and with that dust, comes and embraces the father on his chest. Father gets mad; he pushes the child away and goes and takes a bath himself. His pOONal (sacred thread) became dirty. Can you call that anAcAram (when a child does that?) en tan mArvil manniDap peRRilEn andO! If a child plays and comes and embraces with dirt, one who is cultured will feel happy. Would one say – “my pOONal became dirty. It became unclean. It now has the mud from the street. What kind of child is this? Stupid child. It should have been born in the foreign land with white people; it has come and born here”. vaNNac cenciRu kaiviral anaittum vAri vAi kONDa aDiSilin miccil uNNap peRRilEn O koDuvinaiyEn ennai en Seyyap peRRademmoyE !! maruvum nin tiru neRRiyil SuTTi aSai tara maNi vAyiDai muttam tarudalum, un tan tAdaiyaip pOlum vaDivu kaNDu koNDu uLLam uL kuLira viralaic cenciRuvAyiDaic cErttu veguLiyAi ninRuraikkum avvuraiyum tiruvelEn onRum peRRilEn ellAm deyva na’ngai yaSOdai peRRALE ! (perumAL tirumozhi 7-5) Good song. These belong to ‘magapERu’ (blessing of getting a child). kulasekhara AzhvAr describes the experience of enjoying Him. maruvum nin tiruneRRiyil SuTTi aSai tara – As the ornament called SuTTi moved from side to side on Your sacred forehead. The hair of the babies will be braided in small strands (kottavara’nkAi pinnal). It is a small braid. There used to be an ornament called “SuTTi” in those days. It is like rAkkuDi (a round ornament for the hair). That will have a pendant with small pearls. It will dangle on the forehead from the hair; when the baby crawls, that SuTTi will move sideways on the face. “She (yaSOdai) would enjoy looking at that. How unfortunate I am that I didn’t get to enjoy that”, laments devaki. “ muttam tarudalum” – The baby will give a kiss! I didn’t get that also. “un tan tAdaiyaip pOlum vaDivu kaNDu koNDu uLLam uL kuLira” - She will look at the baby. The baby will have father’s facial features. Whose else? Baby will only resemble the father. She will look at the father’s features in the baby and feel happy. ========== To be continued.. ______________________________\ ____ Everyone is raving about the all-new Mail beta. http://new.mail. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.