Guest guest Posted March 2, 2008 Report Share Posted March 2, 2008 SrImate Ra'nga RAmAnuja MahA DeSikAya namaH. tAtparya ratnAvaLi - Submission 61, Slokam 23 Part 2, tiruvAimozhi 2.1, pASurams 2.1.2, 2.1.3. · pASuram 2.1.2: kOT paTTa SindaiyAi kUrvAya anRilE SET paTTa yAma'ngaL SerAdu ira'ngudiyAl AT paTTa emmE pOl nIyum aravaNaiyAn tAT paTTa taN tuzhAi tAmam kAmuRRAyE. Oh krau'nca bird with a confused mind because of long nights during which you have not heard any association with Him! You are screaming with the high-pitched voice that pierces the hearts of those hearing your cries. I believe you are also longing for the sacred tulasi garlands that have been sanctified by association with the divine feet of the One who has AdiSeshan as His bed. The crane in the previous pASuram was only pale and sleepless; but the krau'nca bird is crying throughout the night because of separation from Him (AzhvAr's anubhavam in the nAyikA bhAvam) - the krau'nca bird is, in fact, crying because of separation from her male counterpart, but that is not how parA'nkuSa nAyaki sees it. svAmi deSikan captures the gist of this pASuram through the words 'arati jananataH' - He who causes a state of restlessness (arati - uneasiness, restlessness) - SET paTTa yAma'ngaL SerAdu ira'ngudiyAl . SrI Ve'nakaTeSAcArya explains this as " orukkAlum dhariyAda paDi Saithilyattai uNDAkkugaiyAlum " - Because BhagavAn makes the devotee's mind restrless beyond control by making the deovtee long for union with Him through His kalyANa guNa-s, His wondrous acts, His beautiful tirumEni, etc. (Saithilyam - laxity, inattention, despair). Recall the guNam being supported at the daSakma level - viraha daSA duh-sahatvam - the unbearability of being separated from Him for a devotee. SrI PBA explains the intensity of restlessness that AzhvAr is conveying here by explaining the analogy about the krau'nca bird. These birds always stay together with their pair. If even for a moment they are separated, then the bird cries in a moving voice very loudly two or three times; if the pair does not appear rightaway, the bird will die! In the night, the pair lock their beaks together, and if for some reason the beaks get separated, then again they cry in very high-pitched voice of agony. AzhvAr has chosen the krau'nca birds as his example to convey the intensity of suffering that BhagavAn causes in His devotees when they are separated from Him - arati jananataH. SrI UV gives reference to the Slokam from SrImad BhAgavatam that is similar in meaning to this pASuram. Recall that we had seen that Slokam 10.90.15 of SrImad BhAgavatam conveyed the message of pASuram 2.1.1 almost literally; now we see that Slokam 10.90.16 of SrImad BhAgavatam conveys the same message as pASuram 2.1.2. We will see next that Slokam 10.90.17 of BhAgavatam will convey the same message as pASuram 2.1.3. Later we will also see that Slokam 10.90.21 matches with pASuram 2.1.5, and Slokam 10.90.18 matches with pASuram 2.1.6. netre nimIlayasi naktam adRshTa bandhuH tvam roravIshi karuNam tava cakravAki | dAsyam gatA vayam iva acyuta pAda jushTAm kim vA srajam spRhayase kavareNa voDhum || (bhAga. 10.90.16) Poor cakravAkI, even after closing your eyes, you continue to cry pitifully through the night for your unseen mate. Or is it that, like us, you have become the servant of Acyuta and hanker to wear in your braided hair the garland He has blessed with the touch of His feet? · pASuram 2.1.3: kAmuRRa kaiyaRavODu ellE! IrAp pagal nI muRRak kaN tuyilAi ne'njurugi E'ngudiyAl tI muRRat ten ila'ngai UTTinAn tAL nayanda yAm uRRadu uRRAyO vAzhi kanai kaDalE. ellE! Azhi kanai kaDalE! IrAp pagal muRRak kaN tuyilAyAl kAmuRRa kaiyaRavODu ne'nju urugi E'ngudi. ten-ila'ngai muRRat tI mUttinAn tAL nayanda yAm uRRadu uRRayO? VAzhi. - Oh my friend in the form of the deep and nosiy ocean! You are not sleeping day or night because you have not been able to attain what you desire, and you are saddened and afraid both externally as well as deep inside your heart. You are suffering from longing for the divine feet of that Lord who set fire to the whole of the beatuful Lanka, just as I am suffering. I hope you are relieved of your suffering and live long. svAmi deSikan describes the bhagavad guNam sung in this pASuram as 'ajasra samkshopakatvAt' - He who creates constant commotion (longing for Him) in His devotees (ajasra - constant, perpetual; samkshobhah - agitation, trembling; disturbance, commotion) - nI muRRak kaN tuyilAi ne'njurugi E'ngudiyAl. SrImad TirukkuDandai ANDavan (hereafter referred as SrImad ANDavan) explains the analogy with the suffering of the ocean that AzhvAr refers to in this pASuram in very moving words. He says the disturbance of the sea is that it is losing its gAmbhIryam (depth) in its sorrow, and tries to move towards the shore. But, unable to climb to the shore, it falls back into the sea again. And all along, meaningful words don't come out because of its deep sorrow from not attaining His feet, and so it is just muttering garbled sounds - all because of its sorrow. The ocean is not only not sleeping; it is loudly crying. AzhvAr says: Your desire for being united with His feet cannot compare with my desire to be united with His shoulders. So cheer up and be happy. SrI UV gives another dimension to the 'suffering' of the ocean. The ocean has witnessed personally that RAma whom the ocean helped by letting Him cross it through a bridge to La'nkA, completely fed agni - one of the five elements, by feeding it with the whole city of La'nkA; having seen that Raman is a SaraNAgata vatsalan - One who will certainly protect those who surrender to Him, the ocean is seeking His feet to surrender to so that He will satisfy the ocean's quest too - water being another one of the five elements. Disappointed in not getting to His feet, the ocean is restless and crying. The ocean - sAgaram, was first worried that by the sin of its being born in the sagara race, it was ignored by Him, but then it is hoping to attain His feet because He forgives others' sins readily. The Slokam in SrImad BhAgavatam that comes next in sequence to the one we saw in the last pASuram, again conveys the same meaning as the current pASuram - the third in a row in SrImad Bhagavatm that matches the message of AzhvAr's pASuram in sequence and in meaning almost literally! bho bhoh sadA nishTanase udanvan alabdha-nidro'dhigata-prajAgaraH | kim vA mukundApaRitAtma-lAn'chanaH prAptAm daSAm tvam ca gato duratyayAm || (BhAga. 10.90.17) Dear ocean, you are always crying loudly, and not sleeping at day or night. Have you also, like us, lost to Mukundan your natural gAmbhIryam (depth, majesty), your courage, etc., that are natural to you, and reached a state of utter despair like us? - dAsan kRshNamAcAryan (To be continued) ______________________________\ ____ Looking for last minute shopping deals? Find them fast with Search. http://tools.search./newsearch/category.php?category=shopping Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.