Guest guest Posted December 17, 2008 Report Share Posted December 17, 2008 SrI: SrImathE Gopaladesika mahadesikaya nama: Dearest all, Let us enjoy the thaniyan (dedicatory) verses. [an extract from post by Sri Anand Karalapakkam Swami] Thaniyans are those verses that stand apart from the main verses/pAsurams etc ie. " thaniththu iruththal " . So, thaniyans for 4000 divya prabandhams are those verses that are not a part of the pAsurams as such, but recited before them to meditate on the glories of the AzhwAr, to understand the gist of the upadEsam given by AzhwAr in that divya prabandham etc. It was previously discussed that thiruppAvai as a mantram is one of its salient features. For each mantram, there will be a dhyAna slOkam (whom to be meditated upon and in what way ), and also, one should pay respect beforehand to the rishi who intuited this mantram etc. Similarly, for thiruppAvai (a mantram), the dhyAna slOkam is the thaniyan composed by Bhattar - to chant even the name of this great AchAryA, we are not qualified. Bhattar once had " katti " (a boil and a swelling) at the back of his body. When a sishya asked bhattar about this, bhattar answered that " disease " / " health problem " is also an AchAryA (SwAmi Desikan refers to this in Srimad Rahasya Traya sAram) since even when all the AchAryAs keep teaching that one has to take refuge unto Sriman nArAyaNA, many won't listen to it; but when this AchAryA (disease) comes, they automatically turn towards PerumAL !! The great mahAn " ananthAzhwAn " , for whom thiruvEngadamudayAn Himself composed thaniyan (accepting AzhwAn as His AchAryA). AnanthAzhwAn's kainkaryams to PerumAL can't be matched - left even the company of emperumAnAr and proceeded to thiruvEngadam to perform pushpa kainkaryam, just because it will be pleasing to his AchArya emperumAnAr and there are many many pastimes of ananthAzhwAn with thiruvEngadamudayAn. Since PerumAL made ananthAzhwAn have paralysis, even when he had done enormous amount of kainkaryam, some devotees could not tolerate it and were angry with PerumAL. But, ananthAzhwAn told that thiruvEngadamudayAn will _always_ do only good to His devotees ( " nangE seivAN " ) and this paralysis is just burning of some past karmA/kadan and by this, the time to attain Sri VaikuNTham is shortened. To make His devotee reach Him quickly, He gives things like this and this is a great help given by PerumAL out of His dayA. Such was the most matured state of thinking by ananthAzhwAn. When one gets suffering, one should realize that PerumAL is quickly burning off some past karmA/kadan and this is only good (pApam kazhinjuthu). Coming back to the bhattar's katti, the doctor himself was crying as to how to operate ; since there was no anesthesia that time, the operation would give enormous amount of intolerable pain to bhattar. For this, bhattar told " Tommorrow, thiruppAvai upanyAsam is there. So, you can please operate during that time " !!! For bhattar, thiruppAvai was anything and everything (unnum sORu, parugum neer, thinnum vetRilai), and in that peak of the bhagavad anubhavam arising out of thiruppAvai, bhattar will completely loose the consciousness of the body (whats the need of an anesthesia ?? ). Such was the involvement of bhattar with thiruppAvai. All the AchAryAs set such exemplary standard and only from their lives we can understand a glimpse of what bhagavad anubhavam is all about. Even in the times of great difficulties, they set the right example for us to follow - the mood one should have etc. PerumAL probably gives such difficulties to mahAns to make their exaltedness known to all others and also for others to follow the example set by these mahAns during those times of difficulties. Bhattar was given another diificulty by PerumAL and thus bhattar from Srirangam went to thirukkOshtiyUr and stayed there ( the ruling king of Srirangam made bhAgavatha apachAram). Bhattar couldn't tolerate the separation from RanganAthar and was in intense viraha thApam. Nanjeeyar, the disciple of bhattar told " Please forgive adiyEn; swAmi already knows; but kindly let adiyEn tell this. To get rid of this present suffering, we need PerumAL's aruL which will easily fall upon if we get the recommendation of AndAL <and kUratAzhwAn> " .Thus, bhattar composed the following thaniyan in sanskrit for thiruppAvai at that time : " neeLAtungastanagiritaTi - suptamudbhodhya krushNam - pArArthyam svam SrutiSataSirah: siddham-adhyApayantI | svOcchishtAyAm sraji nigaLitam yA balAtkrutya bhunktE godA tasyai nama idamidam-bhUya yevAstu bhUyaha " || " May I offer obeisance again and again to Goddess AndAL alias GodA - to Her alone - who has awakened Lord KrishNa(taking rest and) sleeping on the mountain-like lofty breasts of Goddess nILA alias nappiNNai pirAtti; GodA, who has imparted to Him her dependence (on Him) as established in the hundreds of texts of the crown of the vEdAs (viz. vEdAntA or upanishads); and gOdA , who forcefully enjoys Him after binding Him with flower-wreaths that were already worn by Her " So, the dhyAna slOkam is based on the 19th pAsuram " kuttu viLakku " , wherein nAchchiyAr wakes up Krishnar and nappiNNai ( " nappiNNai kongai mEl vaiththuk kidantha malar mArban " - KrishNa is having His chest resting on the breast of nappiNNai pirAtti). There are many esoteric significances of this pAsuram - the essence being that when devotees approach pirAtti (nappiNNai), PerumAL is so much eager to bless them <now, to open the door>, and when devotees approach PerumAL, nappiNNai pirAtti is very much eager bless them <now, to open the door>. Since AndAL and Her friends prayed to both nappiNNai pirAtti and PerumAL, both are in a fight as to who will first open the door and thus one is pushing the other down. Thus, one should understand about this couple (PerumAL and pirAtti) who are very eager to bless the devotees together with so much vAtsalyam and they are our refuge. Thus, the dhyAnam for thiruppAvai is on the unbounded dayA of the divine couple towards us. Infact, on 19th day of mArgazhi, ArAvamudhAzhwAn (kumbakOnam sArngapAni PerumAL) will have nAchchiyAr thirukkOlam and nAchchiyAr will have PerumAL thirukkOlam. Probably this is the only divya dEsam in which nAchchiyAr has PerumAL thirukkOlam. In the pAsuram, AndAL says only " nappiNNai kongai " (breast of nappiNNai). But in the thaniyan, bhattar says " mountain-like breasts of nILA " . Sri U.Ve.nadAdUr (SribAshya SimhAsanAdipati) Asukavi SArvabhouma SrInivAsAchArya swAmi (alias SrInidhi swAmi), the AchAryA and thiruth - thagappanAr (father) of Sri KarunAkaran swAmy has given a wonderful insight into the thiru uLLam of bhattar. In Peria thiru madal, thirumangai mannan performs mangaLAsAsanam as " ..mazhaikkoondal thennuyarporuppum dhaiva vadamalaiyum, yennum ivayE mulaiyA-vadivamaindha anna nadaya aNangE.. " ie. the mountains thiruvEngada malai and thirumAlirunchOlai are present as two (mountain-like) breasts of bhoomi pirAtti and in them PerumAL resides with great pleasure.Srinidhi swAmy refers to kUrathAzhwAn's SundarabAhusthavam, after the composition of which AzhwAn got the association of emperumAnAr (for around 12 years, they were separated) and the sEvai of ranganAthan at Srirangam. Thus, bhattar follows the footsteps of his father kUraththAzwAn and performs mangaLAsAsanam to thirumAlirunchOlai Azhagar and thereby expects that both kUraththAzhwAn and Azhagar will be pleased by this thaniyan apart from AndAL, and thus similar to the end of the viraha thApam of kUraththAzhwAn, his viraha thApam also will come to an end (which eventually ended also). In this thaniyan, bhattar also reminds us about the " balAt kruthyam " AndAL did to PerumAL and giving Him the " mayarvaRa madiNalam " ( nallA kattip pOttu pAdam kaRpithA - tied PerumAL completely by giving the garland she wore and taught (and reminded) Him that they belong to Him and He is their rakshagan). Thirukkudanthai AndavAn would jovially say that, only after seeing AndAL teaching so effectively, all the schools started recruiting lady teachers to teach the students!! (*) ParamaikAntins are those who have single pointed devotion towards Sriman nArAyaNA and are interested only in the performance of kainkaryam to Him (here and in Sri VaikuNTham) and His devotees ; they don't have any interest of their own, other than these kainkaryams. As AzhwAr says, they are " maRandhum puram thozhA mAndhar " . Actually, bhattar refers to bhoomi pirAtti as " pAdavalla nAchchiyAr " < kaisika purAnam vyAkyAnam>, since She has sung this thiruppAvai. It's also interesting to note that the sanskrit name for AndAL " gOdA " and the tamil name is " kOdai " . Sri KarunAkaran swAmi says that PeriAzhwAr gave the name " kOdai " in tamil only, when AndAL ( who was 5 years old as per sthala purANam) revealed Herself near the tulasi plant. This is because PeriAzhwAr was immersed in performing pushpa kainkaryam to PerumAL and was in constant rememberance of it ; now AndAL also was looking like a beautiful flower ( " KOdai " in tamil means " flower " / " garland " ). The sanskrit name " gOdA " also gives many meanings, very much suitable to AndAL ( " the one who came from earth " , " the one who was given by earth " , " the one who delineated how a prabandham should be written " etc). Such are Her glories; one can keep on praising Her in various languages. Thaniyan - 2 ( by UyyakkondAr) : *************************** " anna vayal puduvai AndAL arangaRkup - pannu thiruppAvaip palpadiya(ga)m - innisaiyAl pAdik koduttAL naRpAmAlai, poomAlai choodik koduttALaich chollu " " The saint-poettes AndAL, was born in SrivilliputtUr (puduvai), girt with paddy-fields and (water-reservoirs full of) beautiful swans (annam). She dedicated Her beautifulgarland of songs, singing them sweetly (in praise of Him). She offered to Him the flower-garland, after wearing it Herself. May all of us pray to Her and sing Her poems ! " Here " anna paRavai " known as " hamsa paRavai " has deep meanings. It can be interpreted to refer to " parama hamsAs " (sanyAsis ; eg: Azhagiyasingar is given the title " parama hamsa parivrAjakAchArya ... " ) ie. SrivilliputtUr is filled with great mahAns (ie. parama hamsAs ). It is to be noted that Lord HayagrIva gives the sEvai (darSan) as that of a sanyAsi to chaturmukha brahmA ( SAnti parvA , MahAbhAratham). thaniyan 3 ( by UyyakkondAr) : ************************** " choodik koduththa sudarkkodiyE tolpAvai, pAdiyaruLavalla palvaLayAy ! nAdinee " vEnkadavaRkku yennai vidhi " yenra immAtRam nAngadavA vaNNamE nalhu " " Oh AndAL, shining like the flash of lightening ! You bedecked Yourself first the garland (intended for the Lord) and then offered it to Lord RanganAtha; You had the great expertise to compose the renowned and ancient hymn of thiruppAvai. Oh AndAL with the multifarious and auspicious bangles ( adorning Your fore-arms) ! may You please shower Your grace on us (so that we become greatly devoted to the Lord), with the same sincerity of devotion ( you had towards the Lord of vEnkata hill) as You prayed to Manmathan (PerumAL) thus: " O manmathA, be pleased to make me (a humble servant and) the bride of thiruvEngadamudayAn " (NAchchiyAr thirumozhi 1.1). The deeper meaning to the reference of AndAL's bangles is that even the sound of bangles of AndAL is very pleasing to RanganAtha, OR even the bangles of AndAL sing thiruppAvai. But, this thaniyan is more oriented to nAchchiyAr thirumozhi (reference to thiruvEngadamudayAn) and thus it would be logical to think that this has to be a thaniyan for nAchchiyAr thirumozhi. But, why then is this a thaniyan for thiruppAvai, wherein (apparently) no reference has been made to thiruvEngadamudayAn ? The answer lies in the 20th pAsuram " muppaththu moovar " . [note: All the translations of the thaniyans are adopted (with slight editing) from Dr.VKSN Raghavan's ThiruppAvai translation and notes , published by Sri VishistAdvaita PracAriNi SabhA- Let us enjoy the 1st and 2nd verses morrow. AndAL ThiruvadigaLE SaraNam Regards namo narayana Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.