Jump to content
IndiaDivine.org

tiruppArthanpaLLi (Periya tirumozhi 4.8.3) - tirunAngUr divyadeSam

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

SrIH

SrImate ra’ngarAmAnuja MahA deSikAya namaH

 

tiruppArthanpaLLi (Periya tirumozhi 4.8) - tirunAngUr divyadeSam

 

(Please set your encoding to Unicode UTF-8)

 

SrImad ANDavan tiruvaDi,

kalyANi kRshNamAcAri

==============================================================

tiruppArthanpaLLi - Periya tirumozhi 4.8.3:

 

aNDarkOn en Anai enRum

Ayar mAdar kongaipulgu

SenDan enRum nAnmaRaigaL

tEDi ODum Selvan enRum

vaNDulavu pozhilkoL nAngai

mannu mAyan enRenROdi

paNDu pOlanRu en maDandai

pArttanpaLLi pADuvALE.

 

 

A. SrImad tirukkuDandai ANDavan:

ParakAla nAyaki's mother says that her daughter is not talking about emperumAn's

divine plays just for passing time; she implies that if He does not come, she

will go to Him. " It is common practice for young girls to sing about several

places. My daughter is not singing like that. She is praising 'pArttan paLLi'

as the place where her nAyakan lives " .

 

AzhvAr (parakAla nAyaki) goes on: He is the svAmi to brahmA and other cetana-s

in the universe. His acts are such that I can see them visibly just like an

elephant is plainly visible to naked eyes. His nature is to display the flower

balls He keeps in His hand for fun and embrace the AyppADi girls. He who is

used to enjoy the girls is the One who has unimaginable wealth that even the

veda-s cannot comprehend. He lives permanently in tirunAngUr, which has groves

frequented by bees, instead of like His avatArams.

 

 

B. SrI PVP:

en maDandai - my daughter.

 

aNDarkOn – He is the leader of those in the universe.

 

en Anai ennum – He is enjoyable just like an elephant; even though He is the

lord of all the universes, He is still like an elephant in presenting Himself to

me for His actions.

 

Ayar mAndar kongai pulgum – He embraced the tender breasts of cowherd girls.

 

SenDan enRum – He held flower balls in His hand and always attracted the

AyppADi girls, who were of His same age and played with them.

 

nAn maRaigaL tEDi ODum - The four veda-s keep searching and probing for His

wealth.

 

Selvan enRum – He possesses wealth unfathomable by the veda-s, even though He

is easily accessible to the AyppADi girls.

 

vaNDu ulavu pozhil nAngai – tirunAngUr which has groves which have hovering

bees

 

mannu – He lives every day; He does not vanish like an avatAram does. He is

still living here.

 

mAyan (enRum) – He is a very extraordinary One.

 

enRu enRu Odi – She keeps talking like this over and over.

 

paNDu pOl anRu – not like before – not like young girls who normally sing

about places.

 

pArttan paLLi pADuvAL – she sings about pArttan paLLi.

 

C. Sri UV:

In the previous pasuram (4.8.2), the mother said that her daughter had dared to

say that emperumAn gets rid of enemies to help His devotees, but she was afraid

that the 'SencolALar' ((learned scholars in nAngai) would talk ill of her. But

she is not like that anymore; she has become fearless.

 

My daughter is not like as before. She knows all about her nAthan's greatness

and wealth. He is the Lord of nitya sUri-s and the ancient Lord of all the

universes; at the same time, being an ocean of amiability, He is so easily

accessible to the gopis. The four veda-s have already praised His unsurpassed

supremacy; they go after Him to praise His saulabhyam (easily accessible) and

sauSIlyam (ease of mixing with devotees). When pirATTi herself is following Him

saying “I will not leave Youâ€, how can the others not do the same? If my

daughter is told – Why are you so agitated? If He has so much saulabhyam, He

will come to your place tooâ€, she responds, “After He saw tirunAngUr with

groves filled with bees, He stayed there permanently without leaving. Only I

have to go there. What can the scholars (“SencolALarâ€) say? Their words are

also going after Him, along with me; since I am a woman, I am not able to

runâ€. aNDam refers to

paramapadam and brahmANDam; (He is supreme in that aspect); SeNDu refers to

His svAbhAvam - nature – namely His saulabhyam (He is supreme in this aspect

also).

 

 

D. SrI PBA:

The term “aNDar†refers to deva-s and cowherds also. It can also mean those

in the aNDam – universe. By the double meaning involved here, it can be

construed thus – He is the leader of the cowherds; He is the leader of the

deva-s; thus, He is immeasurable in saulabhyam and paratvam.

 

Ayar mAdar kongaipulgu SenDan – While I have so much love for Him, He is

enjoying the romantic interludes with the gopi-s. She is saying this out of

praNaya rOsham (anger because of His delay in coming to her).

 

nAnmaRaigaL tEDi ODum Selvan enRum – The veda-s are trying to find the end of

all His glory and be done with the job; they run after Him and quit becoming

tired; He is not giving any leeway since He is apariccinna vaibhavan (Unlimited

and magnificent).

 

paNDu pOlanRu – Till yesterday, my daughter was like other worldly girls,

playing with balls, ammAnai (a game where balls are thrown into the air and

caught without letting them fall down), pAvai nOmbu and parrots. Today, she has

transformed and has started singing about pArttanpaLLi; even if she was singing

about pArttanpaLLi earlier, she did not sing like this with anurAgam (passion);

now, she is singing with vilakshaNam (unusual, extraordinary trait).

 

========

End of periya tirumozhi 4.8.3 on tiruppArthanpaLLi

To be continued …..

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...