Jump to content
IndiaDivine.org

tiruvaNpuruDOttamam - Periya tirumozhi 4.2.7 uLaiya oNDiRal

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

SrIH

SrImate ra’ngarAmAnuja MahA deSikAya namaH

 

tiruvaNpuroDottamam (tirumangai AzhvAr’s Periya tirumozhi 4.2) – tirunAngUr

divyadEsam

 

A short note on the letter scheme used for samskRtam and tamizh words in these

postings:

 

Grammar dictates that all proper names should begin with capital letters.. Both

saMskRtam and tamizh have small [mellinam in tamizh] ‘ra’ and capital

[vallinam in tamizh] ‘Ra’, this distinction will be made wherever

appropriate. Because of the necessity to show this distinction [rAma begins

with small letter ‘r’, not ‘R’ for RAma], all proper names will begin

with small letters to avoid confusion, sometimes justifiably. Same logic applied

for ‘na’ and ‘Na’ (nArayANa instead of NArAyaNa).

 

saMskRtam –

- has only elongated ‘e’ [neDil in tamizh]; no separate short ‘e’

[kuRil in tamizh]. kaikEyi will be written as ‘kaikeyi’;

- only elongated ‘o’ [neDil]; no separate short ‘o’ [kuRil]. Hence,

capital ‘O’ will not be used for saMskRtam words [‘rAmo na paSyati’].

 

tamizh –

- has both short ‘e’ (‘ettanai’) and elongated ‘E’

(‘kaikEyi’);

- has short 'o' (‘tol’) and elongated 'O’ (‘pOip pukku’).

 

Use of letters – ‘A†and ‘a’, ‘D’ and ‘d’, ‘T’ and

‘t’, ‘U’ and ‘u’, ‘S’ and ‘s’, ‘I’ and ‘i’, ‘L’

and ‘l’, ‘M’ and ‘m’, ‘H’ and ‘h’ - is self-explanatory.

 

(Please set your encoding to Unicode UTF-8)

 

SrImad ANDavan tiruvaDigalE SaraNam,

kalyANi kRshNamAcAri

=================================================

tiruvaNpuruDOttamam - Periya tirumozhi 4.2.7 uLaiya oNDiRal:

 

uLaiya oNDiRal pon peyarOn tanadu

uram piLandu udirattai

aLaiyum venjinattu ari parikIRiya

appan vanduRai kOil

iLaiya mangaiyar iNaiyaDic cilambinODu

ezhilkoL pandaDippOr

vaLaiyil ninRoli malgiya nAngUr vaNpuruDOttamamE

 

A. SrImad tirukkuDandai ANDavan:

He struck fear in the mind of hiraNyakaSipu, who was afraid of no one, any time,

by renting apart his chest. hiraNyan died. Because of His love for prahlAdan,

He was still mad at hiraNyan and His hand was stirring hiraNyan’s pool of

blood. This place is where that narasimhan lives. This vaNpuruDOttamam is also

the permanent abode of the benefactor and protector, who ripped apart the mouth

of keSi the demon, who terrorized everyone by assuming the form of a horse.

 

Next, AzhvAr relishes the veda gosham in the place. Young ladies dance

bharatanATyam here. The jingle-jangle from the anklets tied around their feet

reverberate all over the place. Some young damsels are playing balls. The

clinking from their bangles fills the air. Thus, it is truly a great place.

This AzhvAr appreciates everything in divya desam-s as he sees them as having a

connection with bhagavAn.

 

B. SrI PVP:

AzhvAr enjoys nRsimhAvatAram and kRshNAvatAram in this pAsuram.

 

uLaiya oNDiRal pon peyarOn tanadu uram piLandu udirattai

aLaiyum venjinattu ari – An extremely furious narasimha clawed open the chest

of the mighty hiraNyan (‘pon peyarOn’ – hiraNya is gold ; his name

contains the word ‘gold’) and stirred (just as one would do to find butter

in the churned buttermilk) his blood in anger, because of His love for prahlAda,

 

parikIRiya - as kaNNan, He tore open the demon, who came as a horse.

 

appan vanduRai kOil - emperumAn who takes care of me as a father, lives in this

temple permanently.

 

iLaiya mangaiyar iNaiyaDic cilambinODu – the silambu-s (anklets/nUpuram) worn

by young ladies in both feet, create a tinkling sound.

 

ezhilkoL pandaDippOr vaLaiyil ninRoli malgiya nAngUr vaNpuruDOttamamE – The

sounds emitted from the bangles worn by charming girls who play balls also

resound in this place called nAngUr vaNpuruDOttamam. The jingling of dance

bells and bangles subdue the other sounds in the place.

 

C. SrI UV:

AzhvAr says that nAngUr is the place where young girls play balls and sing about

nRsimha’s greatness and practice bhakti like prahlAda.

 

D. SrI PBA :

In order to kill the foes of His devotees, He is living forever in

vaNpuruDOttamam.

========

Abbreviations:

PVP = periyavAccAn piLLai

UV = uttamUr vIrarAghavAcAriyAr

PBA = P.B. aNNangarAcAriyAr

-------

End of periya tirumozhi 4.2.7 on tiruvaNpuruDOttamam

----------

To be continued …..

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...