Guest guest Posted October 1, 2009 Report Share Posted October 1, 2009 SrIH SrImate ra’ngarAmAnuja MahA deSikAya namaH maNimADakkOvil(tirumangai AzhvAr’s Periya tirumozhi 3.8) – tirunAngUr divyadEsam (Please set your encoding to Unicode UTF-8) SrImad ANDavan tiruvaDigalE SaraNam, kalyANi kRshNamAcAri ============================================== maNimADakkOvil - Periya tirumozhi 3.8.8 tuLaiyAr karu men kuzhal: tuLaiyAr karu men kuzhal Aycciyar tam tugil vAriyum ciRRil sidaittum muRRA iLaiyAr viLaiyATToDu kAdal veLlam viLaivitta ammAn iDam vEl neDumkaN muLai vAL eyiRRu maDavAr payiRRu mozhi kETTirundu mudirAda in sol vaLaivAya kiLLai maRai pADu(m) nAngUr maNimADak kOvil vaNangu en mananE! A. SrImad tirukkuDandai ANDavan: The One who mingled with nandagOkulam girls in now standing in maNimADak kOvil; go and worship Him there – says AzhvAr to his own mind. Aycciyar girls have curly, soft hair. When they placed their garments on the banks, took their baths and came out, kaNNan had taken all the clothes and gotten atop the kurunda [wild lime] tree. He was sitting on the tree as they begged Him - “maSimai ilI kURai tArAi – You, shameless boy, give us our garments†(nAcciyAr tirumozhi 3.9). In spite of their beseeching Him to not destroy their ciRRil [small sand houses] - “engaL ciRRil vandu sidaiyElE†nAcciyAr tirumozhi 2), He destroyed all their small sand artworks. He played with very young girls and instigated the feeling of love in them. This land is where that kRshNan lives. Veda pArAyaNam is done in this place. The wives of the vaidika-s also chant vedam. Parrots with soft beaks and sweet words live in each house. The women in this place have long eyes and brilliantly shining teeth. They teach vedam to the parrots. nAngUr is such a charming place. Another interpretation is given for the parrots – even though beautiful women teach parrots to speak good words, they do not repeat them; because the parrots are used to listening to the vaidikas' vedam Sabdam, they repeat words from vedam. Thus, this place is filled with SrIvaishNava-s proficient in vedam. B. SrI PVP: tuLaiyAr karu men kuzhal Aycciyar tam tugil vAriyum – He played pranks by taking away the clothes of the AyppADi girls who had dark, curly hairs ciRRil sidaittum – He playfully kicked and destroyed the small sand houses they made on the street muRRA iLaiyAr viLaiyATToDu kAdal veLlam viLaivitta ammAn – He stimulated the sense of premai in the young girls with His intimate plays with them iDam – this is the place where that kaNNan lives mudirAda in sol vaLaivAya kiLLai – the parrots which have mazhalai talk and curved mouth vEl neDumkaN muLai vAL eyiRRu maDavAr payiRRu mozhi kETTirundu – they listened to the words taught by the vaidikas' wives, who are blessed with long eyes and bright teeth maRai pADum – and chant vedam nAngUr maNimADak kOvil vaNangu en mananE! - Oh mind! Worship perumAL in tirunAngUr maNimADak kOvil. C. SrI UV: tuLaiyAr – it can be taken to mean curly haired women (tuLai means 'hole'; curls show holes); it can also mean women who swim in the water – tuLai – move about this way and that way; since 'tuLai' is followed by 'kuzhal', it can also be taken to mean the kuzhal/pullAnkuzhal/flute that has tuLai/holes. Since the girls are not playing the flute here, the kuzhal may imply that their voices are like flute music; 'tuLai/hole' and 'karumai/darkness' are for the kuzhal/flute and 'menmai/softness' is for the sound of the voice. maDavAr payiRRu mozhi – even though the girls in the houses of the vaidika-s do not have authority to learn and chant vedams, due to ignorance, they do it anyway in their enthusiasm to teach the parrots. D. SrI PBA: What is expounded in detail in nAcciyAr tirumozhi 'kOzhi azhaippadan munnam' and 'nAmam Ayiram Etta ninRa' is referred to here briefly in the first two lines of this pAsuram. In order to cool off the viraha tApam arising from the separation of kaNNapirAn, the AyppADi girls sneak away to the pond to bathe; and they try to do this without His knowledge. So they plan to avoid a pond that He and the girls had visited earlier and try to choose a new pond; they also try to avoid going in a group because then He would find out easily and so, go one by one, erasing their own foot prints on the sand. The all knowing kaNNan follows them like a shadow with His dark tirumEni and awaits them at the new pond even before they arrive. Without realizing His presence, the girls remove all their decorations and garments and place them on the bank of the pond and get into the water. The ever-mischievous kaNNan grabs all the clothes and ornaments and gets atop the kurunda tree and hides Himself. Finally, when the girls are done with bathing, they come to the shore and to their chagrin, find their belongings missing. 'No one else came with us; did the sky take them? Did the directions take them? Or did this pond take them? Or did kRshNa take them?' Blabbering thus, they look everywhere and find kaNNan in kurunda tree and get back everything after a lot of begging. Making small sand castles and houses is one of the games the girls play; and kaNNan also played with them by kicking them with His small feet and breaking them and making them cry (while His whole idea was to make them fall in love with Him, which wasn't hard). All His pranks – that of stealing the garments and destroying the ciRRil – were to increase their longing and pining for Him; hence “kAdal veLLam viLaivitta ammAnâ€. ------- Abbreviations: PVP = periyavAccAn piLLai UV = uttamUr vIrarAghavAcAriyAr PBA = P.B. aNNangarAcAriyAr ------------- End of periya tirumozhi 3.8.8 on maNimADakkOvil ---------- To be continued ….. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.