Guest guest Posted March 16, 2010 Report Share Posted March 16, 2010 shrI hari vAyu gurubhyO namaH praThamO hanumannAma dhvithIyO bhIma Eva cha | pUrNapraj~JasthRithIyasthuBagavathkAryasADhakah || Source: Translation by Scholars of Sri Madhwacharya Seva Sangha, Chennai. The upanishad proclaims that Sri Hari's grace is bestowed to those jivas who workship their Bimba Murthy, who also resides in the lotus heart of Vayu.The compassionate Vayu on our behalf prays Sri Hari thus enaM dInaM dUnaM anAthaM sharaNAgataM rakSha rakSha to release us from the shackles of samsara.The sutra also states Vayu alone leads us to Paramathma. Sri Vadiraja states madhvamAnasa padmabhAnusamaM that Paramathma in madhwa is to be meditated upon. In other words, meditation to be fruitful jiva should meditate on Brahman as present in Vayu. Since this Sundarakaanda was written by Srimad Acharya as a part of Mahabharata Tatparya Nirnaya (MBTN) who was Hanuman himself in Treta Yuga, its parayana brings more merit than other sundarakandas for it is authentic. It speaks of the glory of devotion, the absolute master-servant relation between the soul & God. So, reciting it with understanding & devotion to Sri Hari, Vayu would earn their favor & take us to be coveted final purushArtha-Moksha. Everything in this Sundara kaanda Ramayana is beautiful, the story, the characters, the music, the form of verses etc... In Sundara kaanda, Hanuman's jnana, bhakthi, power & prowess are all exemplified & give us a beautiful experience of enjoying a kind of bliss. Sundarakanda Nirnaya was originally posted in Dvaita list few years ago. OM || rAmAya shAshvatasuvistR^itashhaD.hguNAya sarveshvarAya sukhasAramahArNavAya (balavIryamahArNavAya) | natvA lilaN^ghayishhurarNavamutpapAta nishhpID.hya taM girivaraM pavanasya sUnuH || || 7-1 || Word to word meaning sUnuH = The son; pavanasya = of Wind God (i.e. Hanuman); lilaN^ghayishhuH = was desirous of crossing; arNavam.h = the ocean natvA = After bowing down to rAmAya = Sri Rama shAshvatasuvistR^itashhaD.hguNAya = ***who always possessed six perfections (viz: knowledge, strength, prowess, lordship, virility & splendour) which were quite vast; sarveshvarAya = who was the Lord of one & all bala - vIrya - mahArNavAya = an ocean of strength (bala) and valor (vIrya) (sukha - sAra - mahArNavAya = an ocean of quintessence of bliss (sukhasAra) or an ocean of bliss (sukha) and richness of knowledge (sAra) or strength (sAra) nishhpID.hya = by pressing hard taM girivaraM = that mighty mountain (Mahendra by name) utpapAta = and rose high into the sky The son of Vayu, bowed to Sri Rama who is superior to Brahma & Ramaa, known for his ***six qualities of excellence who stood like an ocean for Bala, Veerya, Vairagya, by pressing the great mountain Mahendra hard with his feet, he went up high into the sky to cross the ocean. Explanatory notes: Sri Madhwacharya's Sundarakanda is of special significance for in his previous avatara, he was Hanuman, the devoted messenger of Sri Rama; & so it confers merits great to devotees if they do parayana with true devotion. In Sundarakanda, Hanuman's role is to be viewed as a service to his master, Sri Rama rather than any help rendered to Sri Rama. To go up into the space, one has to control the breath, & he being the son of Vayu, he had no difficulty in going into space, & so he is addressed as pavanasya sUnuH. When he pressed the mountain Mahendra, majority of its part went into the ground which suggests that Hanuman is superior to all the mountains including Mahendra. chuxobha vAridhiranuprayayau cha shIghraM yAdogaNaiH saha tadIyabalAbhikR^ishhTaH | vR^ixAshcha parvatagatAH pavanena pUrvaM xipto.arNave girirudAgamadasya hetoH || 7- 2 || Word to word meaning: tadIya - bala- abhikR^ishhTaH = Attracted by his tremendous velocity vAridhi: = the ocean chuxobha = become agitated shIghraM = and at once yAdogaNaiH saha = along with multitudes of aquatic beings, anuprayayau = followed him (i.e. began to fly along with Hanuman) vR^ixAshcha = and even the trees parvatagatAH = which grew upon that mountain followed suit girih = Mount Mainaka xiptaH = who was thrown arNave = into that ocean pavanena = by wind pUrvaM = in olden days (before) ut.h - Agamat.h = now came up (from the waters) asya hetoH = for the sake of Hanuman (for providing him a resting place) The force with which Hanuman pressed the Mahendra mountain brought several changes in the ocean. Attracted by his tremendous velocity, the ocean along with multitudes of aquatic beings, followed him (began to fly along with him for some distance) and so did the uprooted trees on the mountain(as if one goes some distance before bidding farewell to known friends). Mount Mainaka, who was thrown into that ocean by wind in olden days, now came up (from the waters) for the sake of Hanuman (for providing him a resting place). Explanatory notes: The Mainaka mountain was once thrown into the ocean by Sri Vayu deva for its safety, rose above the waters with the help of the ocean to offer a resting place to Hanuman since there is no resting place for the on going journey of 100 yojanas. The ocean which induced the Mainaka to come up belong to Surya dynasty to which Sri Rama also belongs. Since any help that is rendered to Hanuman who is the servant of Sri Rama would be considered as service to Sri Rama, so the ocean helped Mainaka to come up to the surface. Now, for the purpose of providing rest to Hanuman the son of wind God, Mainaka emerged, along with all his mountain slopes, breaking up (or pushing away) the ocean (waters). syAlo harasya giripaxavinAshakAle xiptvA.arNave sa marutorvaritAtmapaxaH | haimo giriH pavanajasya tu vishramArthamudbhidya vAridhimavarddhadanekasAnuH || 7- 3 || Word to word meaning: saH = That haimo = golden giriH = mountain (i.e. Mainaka) syAlaH = was the brother in law harasya = of Siva (i.e. Parvathi's brother); and giripaxavinAshakAle = at a time when the wings of all mountains were being chopped off (by Indra) xiptaH = he was pushed arNave = into the ocean urvarita - Athma- paxaH = and was thus made to save his wings marutA = by the wind (god) vishramArtha tu = and he, for the purpose of providing rest pavanajasya = to Hanuman the son of wind God avadhata = (now) came up anekasAnuH = with all his slopes udbhidya = breaking up (or pushing away) vAridhim.h = the ocean (waters) The mountain Mainaka was son of Himavan & Mena & brother of Parvathi & brother in law of Rudra Deva. It was made up of gold. In earlier days, all mountains had wings. Knowing such a feature would be harmful to the public, when Indra cut off the wings of other mountains , Vayu had thrown Mainaka into the ocean. This enabled Mainaka to save his wings. Explanatory Notes: Thus to show his gratitude & indebtedness to Vayu, the Mainaka mountain came up to give a resting place to Hanuman who is the son of Vayu. The above translation caters to the first half of the verse. for the second half, the following is to be added. Now, for the purpose of providing rest to Hanuman, who is son of Pavana, Mainaka emerged, along with all his mountain slopes, breaking up (or pushing away) the ocean (waters). shrI kR^iShNArpanamastu Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.