Guest guest Posted March 17, 2010 Report Share Posted March 17, 2010 shrI hari vAyu gurubhyO namaH naivAtra vishramaNamaichchhadavishramo.asau niHsImapaurushhaguNasya kutaH shramo.asya | Ashlishhya parvatavaraM sa dadarsha gachchhan.h devaistu nAgajananIM prahitAM vareNa || 7-4 || Word to word meaning: asau = He (Hanuman) avishramaH = who was not tired at all na aichchhat.h (or " na aichChat.h " ) = did not want vishramaNam.h = rest atra = on this mountain kutaH = wherefrom shramaH = tiresomeness comes asya = to him niHsIma pauruSha balasya = who was having unlimited valor & strength saH = He AshliShya = after embracing ParvatavaraM = that great mountain gachChan.h = started going dadarsha = and saw (on his way) nAgajananIM = the mother of serpents (surasa by name) prahitam.h = who was sent (to thwart him devaiH = by the gods vareNa = after conferring upon her a particular boon eva = for sure Translation: Hanuman did not rest on Mount Mainaka since he never gets tired. How could he rest when his valor & strength all are unlimited? One who is never edhausted never needs no rest (vishrAnthi). He, as a kind gesture, embraced the mountain Mainaka & went up into skies. There he confronted Surasa, the Naga Janani, mother of all serpents, wife of Kashyapa & daughter of Daksha Prajapathi, who was sent by the gods (to thwart him) after conferring upon her a particular boon. Expanatory Notes: All Indriya Abhimana Devathas have resting time but not Vayu. He does not rest, if he rests, we cease to exist. Hence, he is rightfully called as Jeevottamma. He is first to enter into our body & the last to leave the body. It also suggests that we are after the gold, God will be farther. So, a Sadhaka should make God nearer, so that gold may come near. The seeker of truth is always tested for his steadfastness by luring him towards worldly preasures. When he does not fall prey to such things only then he would reach his goal. jij~nAsubhirnijabalaM tava bhaxametu yadyat.h tvamichchhasi tadityamaroditAyAH | AsyaM pravishy a sapadi praviniHsR^ito.asmAd.h devAnanandayaduta svR^itameshhu raxan.h ||7-5|| Word to word meaning: pravishya = Entering AsyaM = the mouth amara- uditAyAH = of hers, who was told by the gods thus tava = for you yat.h- yat.h = whatever entity tvaM = you ichChasi = want tat.h = that entity etu = shall become bhakShyaM = your food saH = Hanuman sapadi = at once praviniH sR^itaH = came out asmAt.h = from that mouth rakShan.h = protecting (honoring) svR^itaM = the boon eShu = of the celestials (in this manner) uta = also anandayat.h = he delighted devAn = the gods Translation: To test whether Hanuman was capable of overcoming the challenges by Rakshasa, Devatas had sent Surasa with a boon whatever object she desired to eat, it will fall into her mouth. Armed with such a boon, Surasa wanted to eat Hanuman. Sensing this, Hanuman in a small figure (sUkShmarUpa) entered her wide opened mouth & came out unharmed before she could close her mouth. Thus he not only saved himself but honored the boon given by the devathas. This act pleased all the devathas. Explanatory Notes: Devatas have sent Surasa only to test Hanuman. While Sri Rama is his boss, they are all his bhakthas. By this act, Hanuman not only satisfied all devathas but showed his bhakthi towards Sri Rama, his master. dR^ishhT.hvA surapraNayitAM balamasya chograM devAH pratushhTuvuramuM sumanobhivR^ishhThyA tairAdR^itaH punarasau viyataiva gachchhan.h chhAyAgrahaM pratidadarsha cha siMhikAkhyam.h ||7-6|| Word to word meaning: dR^iShhT.hvA = seeing asya = his (Hanuman's) sura praNayitAM = affection (respect) for the celestials cha = and ugraM = awful balaM = stength devAH = the gods pratuShtuvuH = praised amuM = him AdR^itaH = greeted taiH = by them sumano.abhivR^iShtya = with a shower of flowers punaH = again asau = he gachChaN = started moving viyatA eva = by the sky itself cha = and then pratidardasha = saw ChAyAgrahaM = a demoness who could drag any flying being by its shadow, down below siMhikA AkhyaM = and who had the name Simhika Translation: Pleased by his affection towards them, & knowing Hanuman's strength, devatas praised him and showered flowers on him. Honored by devatas he again flew into the sky & there he at once confronted a demon by name Simhika. She had the power through the boon from Brahma to drag any flying object by its shadow to down below. laN^kAvanAya sakalasya cha nigrahe.asyAH sAmarthyamapratihataM pradadau vidhAtA | chhAyAmavAxipadasau pavanAtmajasya so.asyAH sharIramanuvishya bibheda chA.ashu || 7- 7 || Word to word translation: vidhAtA = Brahma pradadau = gave (as a boon) asyAH = to her (Simhika) apratihataM = irresistible sAmarthyaM = capacity (power) nigrahe = in arresting (or obstructing) sakalasya = all living beings laN^kAvanAya = for the protection of Lanka asau = that demoness (Simhika) ava AkShipat.h = dragged below ChhAyAM = the shadow pavana Atmajasya = of the son of wind God saH cha = And he anavishya = entering within asyAH = her shasIraM = body Ashu = quickly nibhada = split it to pieces Translation: Simhika has the irresistible power to protect Lanka because of the boon given by Brahma deva. She could obstruct anybody entering Lanka. When Simhika drew Hanuman into her mouth, Hanuman entered her body & cut it into pieces. Hanuman delibrately presented as if he was drawn by Simhika just to give respect to the boon bestowed by Brahma to Simhika. Explanatory Notes: It was very difficult to enter Lanka because of Simhika's constant vigil. She caught hold of Hanuman & Hanuman appeared to have been caught just to honor Brahma who had given the boon, & not because she had greater strength than Hanuman. He had the strength to avoid, but he did not. She is mere Simhika, but Hanuman is Jeeva & bhaktha of Narasimha. shrI kR^iShNArpanamastu Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.