Guest guest Posted March 22, 2010 Report Share Posted March 22, 2010 shrI hari vAyu gurubhyO namaH Translation by Scholars of Sri Madhwacharya Seva Sangha, Chennai sa sarvalokasAxiNaH sutaM sharairvavarshha ha | shitairvarAstramantritairna chainamabhyachAlayat.h || 7-25|| Word to word meaning: shitaiH = sharp vara astra mantritaiH = rendered powerful with sacred mantras saH = He (Aksha Kumara) vavarshha = indeed rained sharaiH = arrows sutaM = on the son sarvaloka sAxiNaH = of Vayu, the witness of all the worlds shitaiH = these arrows were sharp vara astra mantritaiH = and were rendered as powerful missiles with sacred mantras na cha = but he was not enaM = Hanuman abhyachAlayat.h = able to shake Translation: On Hanuman, the son of Vayu, who is sarvalokasAxin.h, that is one who overlooks all the worlds & our activities, Aksha Kumara rained arrows & deadly weapons made powerful by sacred mantras. They could not shake Hanuman. Explanatory Notes: This shows his unlimited strength & valor. sa maNDamadhyakAsutaM samIxya rAvaNopamam.h | tR^itIya eshha chAMshako balasya hItyachintayat.h || 7-26|| Word to Word meaning: saH = Hanuman samIxya = looking at maNDa madhyakA sutaM = the son of Mandodari rAvaNa upamaM = who was comparable to Ravana himself achintayat.h = assessed him iti = as follows: eSha = " He (Aksha Kumara) is tR^itIyaH = the third aMshakaH = division balasya = of the army Translation: Hanuman looking at Aksha Kumara, the son of Mandodari, estimated to be equal to Ravana in strength but knows that he forms one third of the trio namely Ravana, Indrajit, Aksha. Explanatory Notes: Hanuman after annihilating one third of Ravana's army now readies himself to kill Aksha who is known for his physical strength, because of boons & by weapons. All this is denoted by the words " hi " and in the shloka. nidhArya eva rAvaNaH sa rAghavasya nAnyathA | yadIndrajinmayA hato na chAsya shaktirIxyate || 7-27|| atastayoH samo mayA tR^itIya eshha hanyate | vichArya chaivamAshu taM padoH pragR^ihya pupluve || 7-28|| Word to word meaning: sa nidhArya: He (Hanuman) decided that rAvaNaH = Ravana rAghavAya eva = had to be left for Rama only na anyathA = It cannot be otherwise yadi = if indrajit.h = Indrajit hataH = will be killed mayaa = by me asya = his shaktiH = martial prowess na Ixyate = will not be witnessed & appreciated by others Word to word meaning: ataH = Therefore EshaH = this fellow (Aksha Kumara) tR^itIyaH = the third among the trio (Ravana, Indrajit & Aksha) tayo samaH = who is equal to the other two hanyate = is to be killed mayA = by me vichArya = having reasoned evaM = in this manner pragR^ihya = catching hold of taM = him padoH = by his two feet, he pupluve = rose high into the sky Translation: Although all the three are to be killed, Hanuman after giving a thought as to whom to kill first reasoned out thus. Ravana should not be killed since Sri Rama is to kill him. Indrajit also is to be spared for the time being since his dexteritty in wielding the weapons is to be seen & appreciated by other vanaras. So, the only person to be killed by him is Aksha. Explanatory Notes: Although Hanuman could kill all the three easily he did not do so; and spared Ravaa to Sri Rama, Indrajit to Lakshmana. Aksha, for him to kill. At once Hanuman caught hold of his feet & heaped to a high altitude inspite of Aksha continuously raining arrows on Hanuman. Thus Aksha could neither save himself nor harm Hanuman in any manner. Jagadguru Sri Madhwacharya virachita Sundara Kanda Nirnaya Published by Sri Madhwacharya Seva Sangha(Regd) 1395, 31st street, 6th Sector, K K Nagar Chennai 600 078 Phone # 044-24740049 shrI kR^iShNArpanamastu Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.