Guest guest Posted December 14, 2005 Report Share Posted December 14, 2005 - <sshomi <Sunlight > Wednesday, December 14, 2005 12:35 PM [sunlight] " The wheat that grows on my grave " " Rumi would not have felt a sense of foreboding; quite the contrary, he would have looked forward to the release of his soul from the prison of self. Sepahsalar (a member of Rumi's inner circle, and one of his biographers -- Ed.) expresses amazement about the joyous and welcoming attitude toward death reflected in Rumi's poems and wonders if anyone before or after will ever rival his words in this regard. In several poems, some of them doubtless written on the occasion of the death of one of his close disciples or an important personage, Rumi reflects on the immortality of the soul. " -- " Rumi, Past and Present, East and West " Franklin D. Lewis Oneworld Oxford 2001 Here, in remembrance and celebration of the Urs, the " wedding " of Rumi with the Beloved, Sunlight offers Ghazal (Ode) 683, in a translation by Kolin and Mafi, and in translation by Ibrahim Gamard. This ghazal was inscribed on Rumi's sarcophagus. ^ ^ ^ ^ ^ If you bake bread with the wheat that grows on my grave you'll become drunk with joy and even the oven will recite ecstatic poems. If you come to pay your respects even my gravestone will invite you to dance so don't come without your drum. Don't be sad. You have come to Gods feast. Even death cannot stop my yearning for the sweet kiss of my love. Tear my shroud and wear it as a shirt, the door will open and you'll hear the music of your soul fill the air. I am created from the ecstasy of love and when I die, my essence will be released like the scent of crushed rose petals. My soul wants to leap and join the towering soul of Shams. -- Ghazal (Ode) 683 Translated by Azima Melita Kolin and Maryam Mafi " Rumi: Hidden Music " HarperCollins Publishers Ltd, 2001 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ If wheat comes up from my grave (and) you bake bread 7102 from it, drunkenness will increase. The dough and the baker will become crazy (and) his oven will sing verses like a drunkard. If you come to visit my tomb, its shape* will appear (to you as) dancing. (O) brother, don't come without a tambourine to my 7105 tomb, since (being) full of sorrow is not suitable at the banquet of God. The chattering chin is bound up and sleeping at the tomb, (and) the mouth (of the spirit) is chewing the opium and sweet deserts of the Beloved. Tear (something) from the shroud (and) tie it to (your chest; (then) from (within) your soul, open the door of a (wine) tavern.* From every direction (is) the sound of the quarreling and the harp of the drunkards. Inevitably, from every activity, (more) activity is born. God has created me from the wine of Love; even if death grinds me (down to nothing), I am that very same Love. I am drunkenness, and my origin (is) the wine of Love. Tell 7110 (me), what comes from wine except love? My spirit won't stand waiting for a moment: it will fly to the tower of the spirit of Shams-i Tabriz.* -- From " The Dîwân-é Kabîr (or Dîvân-é Shams-é Tabrîzî, or Kulliyât-é Shams) of Jalaluddin Rumi. Translated from the Persian by Ibrahim Gamard (11/1998; revised 11/00) © Ibrahim Gamard (translation, footnotes, & transliteration) (7104) its shape: literally, my donkey's back. An idiom meaning, my tomb's shape. (7106) a (wine) tavern: since alcoholic beverages are strictly forbidden in Islam, wine is a metaphor in Persian Sufi poetry. The wine tavern is the Sufi gathering place, the drunkards are the dervishes, the wine-server is often the Sufi master, the wine is the (God-given) spiritual grace of the master, and drunkenness is spiritual ecstasy-- a foretaste of the pure wine of Paradise (Quran 76:21; 83:25), itself a symbol of Heavenly bliss. (7111) Shams-i Tabriz: literally, Shamsu d-Deen-é Tabreez, The Sun of the Faith of Tabriz (a city now located in Iran). ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ze-khâk-é man agar gandom bar-ây-ad 7102 az-ân gar nân paz-î mastî fezây-ad khamîr-o nân-bâ dêwâna gard-ad tanûr-ash bayt mast-âna serây-ad agar bar gûr-é man ây-î ziyârat to-râ khar-poshta-am raqSân nomây-ad ma-y-â bê-daf ba-gûr-é man, barâdar! 7105 ke dar bazm-é khodâ gham-gîn na-shây-ad zanokh bar basta-wo dar gûr khofta dahân afyûn-o nuql-é yâr khây-ad be-darr-î z-ân kafan bar sîna band-î kharâbâtê ze-jân-at dar-goshây-ad ze-har sô bâng-é jang-o chang-é mast-ân ze-har kârê ba-lâ-bud kâr zây-ad ma-râ Haq az may-é `ishq âfrîd-ast ham-ân `ishq-am agar marg-am be-sây-ad man-am mastî-wo aSl-é man may-é `ishq 7110 be-gô, az may ba-joz mastî che ây-ad ba-burj-é rûH-é shamsu d-dîn-é tabrîz be-par-ad rûH-é man yak-dam na-pây-ad (meter: oXXX oXXX oXX) ^ ^ ^ ^ ^ Archive for Sunlight can be accessed at: Sunlight /messages To , please send an email to : sunlight- To , please send an email to: sunlight- Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.