Jump to content
IndiaDivine.org

Bhajans

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

The teacher of Nisargadatta's teacher compiled a collection of

bhajans, which are chants or prayers whose purpose is to connect one

with the teaching on a daily basis. Nisargadatta was known to say

bahajans faithfully every day, and it is likely that the form he used

was the collection of his teacher's teacher. A friend recites these

bhajans several times a day and loves doing it(there are separate ones

for early morning, morning, afternoon, and evening.)I have the English

translation he uses, but it just doesn't speak to me, certainly not as

Maurice Frydman's translation of " I Am That " does. Does anyone know if

Maurice Frydman did an English translation of the bahajans that

Nisargadatta used, and if so where they may be obtained?

 

Thanks for any information you can furnish.

 

John Sieber

Link to comment
Share on other sites

Dear John,

 

I don't think there are translations of Bhajanas by Maurice Frydman.

But I would like to recommend this page:

 

http://www.sadguru.us/Bhajans.htm

 

There you can find not only many recordings of those Bhajanas as used

by Maharaj, there is also a lot of background information and lyrics,

along with word by word translations from Ranjit Maharaj.

 

The translations are presented along with phonetic transcriptions.

I think this (accompanied with the recordings) is the best

way to get an idea of the bhajanas. They are not " teachings " (like

Nisargadattas talks), in which case the translation is a highly

delicate undertaking. They are part of an ancient and deeply rooted

religious tradition in India. Words, music, sound and the act of group

chanting are forming a whole and play all equally important roles.

 

Best wishes

Stefan

 

 

Nisargadatta , " nondualkid " <john wrote:

>

>The teacher of Nisargadatta's teacher compiled a collection of

>bhajans, which are chants or prayers whose purpose is to connect one

>with the teaching on a daily basis. Nisargadatta was known to say

>bahajans faithfully every day, and it is likely that the form he used

>was the collection of his teacher's teacher. A friend recites these

>bhajans several times a day and loves doing it(there are separate ones

>for early morning, morning, afternoon, and evening.)I have the English

>translation he uses, but it just doesn't speak to me, certainly not as

>Maurice Frydman's translation of " I Am That " does. Does anyone know if

>Maurice Frydman did an English translation of the bahajans that

>Nisargadatta used, and if so where they may be obtained?

>

>Thanks for any information you can furnish.

>

>John Sieber

Link to comment
Share on other sites

Nisargadatta , " Stefan " <s.petersilge wrote:

>

> Dear John,

>

> I don't think there are translations of Bhajanas by Maurice Frydman.

> But I would like to recommend this page:

>

> http://www.sadguru.us/Bhajans.htm

>

> There you can find not only many recordings of those Bhajanas as used

> by Maharaj, there is also a lot of background information and lyrics,

> along with word by word translations from Ranjit Maharaj.

>

> The translations are presented along with phonetic transcriptions.

> I think this (accompanied with the recordings) is the best

> way to get an idea of the bhajanas. They are not " teachings " (like

> Nisargadattas talks), in which case the translation is a highly

> delicate undertaking. They are part of an ancient and deeply rooted

> religious tradition in India. Words, music, sound and the act of group

> chanting are forming a whole and play all equally important roles.

>

> Best wishes

> Stefan

>

>

> Nisargadatta , " nondualkid " <john@> wrote:

> >

> >The teacher of Nisargadatta's teacher compiled a collection of

> >bhajans, which are chants or prayers whose purpose is to connect one

> >with the teaching on a daily basis. Nisargadatta was known to say

> >bahajans faithfully every day, and it is likely that the form he used

> >was the collection of his teacher's teacher. A friend recites these

> >bhajans several times a day and loves doing it(there are separate ones

> >for early morning, morning, afternoon, and evening.)I have the English

> >translation he uses, but it just doesn't speak to me, certainly not as

> >Maurice Frydman's translation of " I Am That " does. Does anyone know if

> >Maurice Frydman did an English translation of the bahajans that

> >Nisargadatta used, and if so where they may be obtained?

> >

> >Thanks for any information you can furnish.

> >

> >John Sieber

>

 

Bhajans can be kinda fun......can even lull the mind into a kind of stupor.

 

And unlike other purposeful inertia inducing methods .... bhajans don't leave in

their wake

a hangover.

 

 

toombaru

Link to comment
Share on other sites

Dear Stefan,

 

Thank you very much for the thoughtful reply to my question.

Unfortunately, the English translation of the Bhajans that I found

unsatisfactory is the one at the Ranjit Maharaj link that you gave me.

Perhaps it is the message itself in the Bhajans, not merely the

translation, that doesn't speak to me. I even have a book of

commentaries by Ranjit Maharaj on the bhajans entitled " From Bondage to

Liberation. " I assume that the reason it has been of little help is

because his English is imperfect. I wished for the eloquence of Maurice

Frydman, and so I thought I would check to see if he had done a translation.

 

The friend of mine I mentioned is a disciple of Ranjit. He brought him

twice to Houston (where we live,) travelled to be with him a number of

times, and still gets together with Ranjit devotees every year. My

friend is the most awakened person (if you'll excuse the oxymoron) that

I know personally. So you can understand my interest in the bhajans,

which he has been urging on me for a long time. To him it is a way to

keep connected to the Advaita teaching. At the web link you gave me, it

is stated, " He [Ranjit] would say that the the teaching of this lineage

is contained in the bhajans, and that consistently singing the bhajans

helped the devotee by keeping his mind focused on the teaching contained

therein. He constantly urged us to understand the meaning of the words

contained within the bhajans, which was the same as His teaching. "

 

Ranjit's devotees speak of the bhajans as worship, but in Ranjit's book

of commentaries he says that worship can take many forms, including

reading or listening to the teaching, mulling it over, discussing it,

etc. I agree with that view but have an automatic reluctance to take up

worship as it is usually understood. I'm willing to consider it, but I

was glad to hear that Rajit has a broader definition. I have considered

compiling my own bhajans from quotes that I have strongly responded to

through the years. The first one that came to mind when I first sat down

to consider this, was Nisargadatta's: " The universe works by itself.

That I know. What more do I need to know? "

 

I'm not sure what I'll do next. I suppose I'll keep trying to work with

the translation that Ranjit's devotees use, and also try compiling my

own list.

 

Thanks again,

John

 

Stefan wrote:

 

> Dear John,

>

> I don't think there are translations of Bhajanas by Maurice Frydman.

> But I would like to recommend this page:

>

> http://www.sadguru.us/Bhajans.htm

>

> There you can find not only many recordings of those Bhajanas as used

> by Maharaj, there is also a lot of background information and lyrics,

> along with word by word translations from Ranjit Maharaj.

>

> The translations are presented along with phonetic transcriptions.

> I think this (accompanied with the recordings) is the best

> way to get an idea of the bhajanas. They are not " teachings " (like

> Nisargadattas talks), in which case the translation is a highly

> delicate undertaking. They are part of an ancient and deeply rooted

> religious tradition in India. Words, music, sound and the act of group

> chanting are forming a whole and play all equally important roles.

>

> Best wishes

> Stefan

>

>

> Nisargadatta , " nondualkid " <john wrote:

> >

> >The teacher of Nisargadatta's teacher compiled a collection of

> >bhajans, which are chants or prayers whose purpose is to connect one

> >with the teaching on a daily basis. Nisargadatta was known to say

> >bahajans faithfully every day, and it is likely that the form he used

> >was the collection of his teacher's teacher. A friend recites these

> >bhajans several times a day and loves doing it(there are separate ones

> >for early morning, morning, afternoon, and evening.)I have the English

> >translation he uses, but it just doesn't speak to me, certainly not as

> >Maurice Frydman's translation of " I Am That " does. Does anyone know if

> >Maurice Frydman did an English translation of the bahajans that

> >Nisargadatta used, and if so where they may be obtained?

> >

> >Thanks for any information you can furnish.

> >

> >John Sieber

>

>

>

>

>

> **

>

> If you do not wish to receive individual emails, to change your

> subscription, sign in with your ID and go to Edit My Groups:

>

> /mygroups?edit=1

>

> Under the Message Delivery option, choose " No Email " for the

> Nisargadatta group and click on Save Changes.

>

>

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Nisargadatta , John Sieber <john wrote:

>

> Dear Stefan,

>

> Thank you very much for the thoughtful reply to my question.

> Unfortunately, the English translation of the Bhajans that I found

> unsatisfactory is the one at the Ranjit Maharaj link that you gave me.

> Perhaps it is the message itself in the Bhajans, not merely the

> translation, that doesn't speak to me. I even have a book of

> commentaries by Ranjit Maharaj on the bhajans entitled " From Bondage to

> Liberation. " I assume that the reason it has been of little help is

> because his English is imperfect. I wished for the eloquence of Maurice

> Frydman, and so I thought I would check to see if he had done a translation.

>

> The friend of mine I mentioned is a disciple of Ranjit. He brought him

> twice to Houston (where we live,) travelled to be with him a number of

> times, and still gets together with Ranjit devotees every year. My

> friend is the most awakened person (if you'll excuse the oxymoron) that

> I know personally. So you can understand my interest in the bhajans,

> which he has been urging on me for a long time. To him it is a way to

> keep connected to the Advaita teaching. At the web link you gave me, it

> is stated, " He [Ranjit] would say that the the teaching of this lineage

> is contained in the bhajans, and that consistently singing the bhajans

> helped the devotee by keeping his mind focused on the teaching contained

> therein. He constantly urged us to understand the meaning of the words

> contained within the bhajans, which was the same as His teaching. "

>

> Ranjit's devotees speak of the bhajans as worship, but in Ranjit's book

> of commentaries he says that worship can take many forms, including

> reading or listening to the teaching, mulling it over, discussing it,

> etc. I agree with that view but have an automatic reluctance to take up

> worship as it is usually understood. I'm willing to consider it, but I

> was glad to hear that Rajit has a broader definition. I have considered

> compiling my own bhajans from quotes that I have strongly responded to

> through the years. The first one that came to mind when I first sat down

> to consider this, was Nisargadatta's: " The universe works by itself.

> That I know. What more do I need to know? "

>

> I'm not sure what I'll do next. I suppose I'll keep trying to work with

> the translation that Ranjit's devotees use, and also try compiling my

> own list.

>

> Thanks again,

> John

>

> Stefan wrote:

>

> > Dear John,

> >

> > I don't think there are translations of Bhajanas by Maurice Frydman.

> > But I would like to recommend this page:

> >

> > http://www.sadguru.us/Bhajans.htm

> >

> > There you can find not only many recordings of those Bhajanas as used

> > by Maharaj, there is also a lot of background information and lyrics,

> > along with word by word translations from Ranjit Maharaj.

> >

> > The translations are presented along with phonetic transcriptions.

> > I think this (accompanied with the recordings) is the best

> > way to get an idea of the bhajanas. They are not " teachings " (like

> > Nisargadattas talks), in which case the translation is a highly

> > delicate undertaking. They are part of an ancient and deeply rooted

> > religious tradition in India. Words, music, sound and the act of group

> > chanting are forming a whole and play all equally important roles.

> >

> > Best wishes

> > Stefan

> >

> >

> > Nisargadatta , " nondualkid " <john@> wrote:

> > >

> > >The teacher of Nisargadatta's teacher compiled a collection of

> > >bhajans, which are chants or prayers whose purpose is to connect one

> > >with the teaching on a daily basis. Nisargadatta was known to say

> > >bahajans faithfully every day, and it is likely that the form he used

> > >was the collection of his teacher's teacher. A friend recites these

> > >bhajans several times a day and loves doing it(there are separate ones

> > >for early morning, morning, afternoon, and evening.)I have the English

> > >translation he uses, but it just doesn't speak to me, certainly not as

> > >Maurice Frydman's translation of " I Am That " does. Does anyone know if

> > >Maurice Frydman did an English translation of the bahajans that

> > >Nisargadatta used, and if so where they may be obtained?

> > >

> > >Thanks for any information you can furnish.

> > >

> > >John Sieber

> >

> >

> >

> >

> >

> > **

> >

 

 

 

It became known that just prior to his awakening, the old monk had stubbed his

toe on

the old cat that hung out in the temple.

 

You can imagine the effect that this had on the old cat was not in accord with

his usual

laidback life.

 

 

toombaru

Link to comment
Share on other sites

Nisargadatta , " toombaru2006 " <lastrain wrote:

>

> Nisargadatta , John Sieber <john@> wrote:

> >

> > Dear Stefan,

> >

> > Thank you very much for the thoughtful reply to my question.

> > Unfortunately, the English translation of the Bhajans that I found

> > unsatisfactory is the one at the Ranjit Maharaj link that you gave me.

> > Perhaps it is the message itself in the Bhajans, not merely the

> > translation, that doesn't speak to me. I even have a book of

> > commentaries by Ranjit Maharaj on the bhajans entitled " From Bondage to

> > Liberation. " I assume that the reason it has been of little help is

> > because his English is imperfect. I wished for the eloquence of Maurice

> > Frydman, and so I thought I would check to see if he had done a translation.

> >

> > The friend of mine I mentioned is a disciple of Ranjit. He brought him

> > twice to Houston (where we live,) travelled to be with him a number of

> > times, and still gets together with Ranjit devotees every year. My

> > friend is the most awakened person (if you'll excuse the oxymoron) that

> > I know personally. So you can understand my interest in the bhajans,

> > which he has been urging on me for a long time. To him it is a way to

> > keep connected to the Advaita teaching. At the web link you gave me, it

> > is stated, " He [Ranjit] would say that the the teaching of this lineage

> > is contained in the bhajans, and that consistently singing the bhajans

> > helped the devotee by keeping his mind focused on the teaching contained

> > therein. He constantly urged us to understand the meaning of the words

> > contained within the bhajans, which was the same as His teaching. "

> >

> > Ranjit's devotees speak of the bhajans as worship, but in Ranjit's book

> > of commentaries he says that worship can take many forms, including

> > reading or listening to the teaching, mulling it over, discussing it,

> > etc. I agree with that view but have an automatic reluctance to take up

> > worship as it is usually understood. I'm willing to consider it, but I

> > was glad to hear that Rajit has a broader definition. I have considered

> > compiling my own bhajans from quotes that I have strongly responded to

> > through the years. The first one that came to mind when I first sat down

> > to consider this, was Nisargadatta's: " The universe works by itself.

> > That I know. What more do I need to know? "

> >

> > I'm not sure what I'll do next. I suppose I'll keep trying to work with

> > the translation that Ranjit's devotees use, and also try compiling my

> > own list.

> >

> > Thanks again,

> > John

> >

> > Stefan wrote:

> >

> > > Dear John,

> > >

> > > I don't think there are translations of Bhajanas by Maurice Frydman.

> > > But I would like to recommend this page:

> > >

> > > http://www.sadguru.us/Bhajans.htm

> > >

> > > There you can find not only many recordings of those Bhajanas as used

> > > by Maharaj, there is also a lot of background information and lyrics,

> > > along with word by word translations from Ranjit Maharaj.

> > >

> > > The translations are presented along with phonetic transcriptions.

> > > I think this (accompanied with the recordings) is the best

> > > way to get an idea of the bhajanas. They are not " teachings " (like

> > > Nisargadattas talks), in which case the translation is a highly

> > > delicate undertaking. They are part of an ancient and deeply rooted

> > > religious tradition in India. Words, music, sound and the act of group

> > > chanting are forming a whole and play all equally important roles.

> > >

> > > Best wishes

> > > Stefan

> > >

> > >

> > > Nisargadatta , " nondualkid " <john@> wrote:

> > > >

> > > >The teacher of Nisargadatta's teacher compiled a collection of

> > > >bhajans, which are chants or prayers whose purpose is to connect one

> > > >with the teaching on a daily basis. Nisargadatta was known to say

> > > >bahajans faithfully every day, and it is likely that the form he used

> > > >was the collection of his teacher's teacher. A friend recites these

> > > >bhajans several times a day and loves doing it(there are separate ones

> > > >for early morning, morning, afternoon, and evening.)I have the English

> > > >translation he uses, but it just doesn't speak to me, certainly not as

> > > >Maurice Frydman's translation of " I Am That " does. Does anyone know if

> > > >Maurice Frydman did an English translation of the bahajans that

> > > >Nisargadatta used, and if so where they may be obtained?

> > > >

> > > >Thanks for any information you can furnish.

> > > >

> > > >John Sieber

> > >

> > >

> > >

> > >

> > >

> > > **

> > >

>

>

>

> It became known that just prior to his awakening, the old monk had stubbed his

toe on

> the old cat that hung out in the temple.

>

> You can imagine the effect that this had on the old cat was not in accord with

his usual

> laidback life.

>

>

> toombaru

>

 

 

 

 

So many of Nisargadatta's fans smoked that his followers became known as the

'Smoking

Lineage'.

 

The only problem with that is it so difficult to chant bhajans and cough at the

same time.

 

 

toombaru

Link to comment
Share on other sites

Hi Toombaru,

 

nice to see you back here... I enjoyed your satires, especially the

one about that guru satsang :) I was always bewildered about this

special bunch of people on their holy spiritual path. I have also

heard that they do a lot of " chanting " in South California. They might

call it bhajanas, and I can imagine (brrrrrrrr...) how that sounds.

 

I don't know Ranjit, and from what I heard I have mixed feelings. I

know that Nisargadatta was involved in the advaita vedanta tradition

including its rituals. I don't think that this was a problem. I guess

the problem arises when westerners blindly adapt traditions which are

not their own. Using exotic rituals to escape their boredom and feel

interesting and important. Or (worse) believe that doing such rituals

is a solution to their problems. In India and for Indians this kind of

worship has a completely different context. If you ever have heard and

maybe joined Indians doing bhajanas on the street while waiting for

the bus... you immediately know the difference. You said it well: one

does not get a hangover from them. Moreover... I think it is much

wiser to use up time with friends this way, than to go into endless

and futile discussions about the nature of consciousness.

 

You know, basically I do not think there is much to say.

 

 

Greetings

Stefan

 

 

 

 

>It became known that just prior to his awakening, the old monk had

>stubbed his toe on the old cat that hung out in the temple.

>

>You can imagine the effect that this had on the old cat was not in

>accord with his usual laidback life.

>

>toombaru

Link to comment
Share on other sites

Nisargadatta , " Stefan " <s.petersilge wrote:

>

> Hi Toombaru,

>

> nice to see you back here... I enjoyed your satires, especially the

> one about that guru satsang :) I was always bewildered about this

> special bunch of people on their holy spiritual path. I have also

> heard that they do a lot of " chanting " in South California. They might

> call it bhajanas, and I can imagine (brrrrrrrr...) how that sounds.

>

> I don't know Ranjit, and from what I heard I have mixed feelings. I

> know that Nisargadatta was involved in the advaita vedanta tradition

> including its rituals. I don't think that this was a problem. I guess

> the problem arises when westerners blindly adapt traditions which are

> not their own. Using exotic rituals to escape their boredom and feel

> interesting and important. Or (worse) believe that doing such rituals

> is a solution to their problems. In India and for Indians this kind of

> worship has a completely different context. If you ever have heard and

> maybe joined Indians doing bhajanas on the street while waiting for

> the bus... you immediately know the difference. You said it well: one

> does not get a hangover from them. Moreover... I think it is much

> wiser to use up time with friends this way, than to go into endless

> and futile discussions about the nature of consciousness.

>

> You know, basically I do not think there is much to say.

>

>

> Greetings

> Stefan

>

 

 

:-)

 

 

There is a lot to say........very little to understand.

 

 

My satires are always and only making fun of my self.

 

 

Some of them it finds very painful.

 

 

LOL

 

 

 

toombaru

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...