Guest guest Posted October 10, 2007 Report Share Posted October 10, 2007 Dear Dennis-ji, In his bhAshya on brahma sUtra 2.2.29 Sri Sankara says: bAdhyate hi svapnoplabdham vastu pratibuddhasya---- The things seen in dream are sublated on waking up. The case of the rope-snake is similar to dream objects. Both are prAtibhAsika. The rope snake is realized to be unreal and is not seen any more when the rope is known. The term 'bAdha' is used for the rope-snake. So why can it not be used for dream objects? prAtibhAsika and vyaVaharika are both mithyA. The dream state is also part of the vyAvahArika plane and the objects that appear are all prAtibhAsika. The waking state too is in the vyAvahArika plane and some objects that appear in this state, like the rope-snake, have prAtibhAsika reality, while others have vyAvahArika realty. There is of course a difference, as you have pointed out. The dream objects disappear completely on waking up. But on realization the world continues to be seen, only no reality is attached to it by the jnAni. This is explained in vedAntic works in two ways. One is the example of the crystal looking red in the vicinity of a red flower. Even after one realizes that the red colour is due to the flower, the crystal continues to look red as long as the flower is there. In a mirage, even after one has gone close to it and found out that there is no water, it will again look as if there is water there if he looks at it again from a distance, but now he knows the truth and will not rush towards it for water. In these two cases the adhyAsa is with upAdhi, the upAdhi being the red flower in the first case and the sunlight in the second, which makes the sand look like water. Similarly the mind, which is the upAdhi still continues after realization and so the jnAni continues to see the world of duality, but he is not affected because his mind is free from likes and dislikes. In the rope-snake example there is no upAdhi and so the snake disappears as soon as the rope is known. This is the difference between sopadhika adhyAsa and nirupAdhika adhyAsa. Another explanation is that vikshepaSakti continues for the jnAni and so he sees the world, but since there is no AvaraNa he is not affected like others. This has ben said by Swami Chandrasekhara Bharati in his commentary on VivekachUDAmaNi. THere is a lot of discussion in vedAntic works on whether avidyA continues after jnAna. The general view is that there is avidyA-leSa or trace of avidyA. This is another subject. Please let me know your views on these points. S.N.Sastri I don't think you can apply the term to dreams. When we wake up, the dream is realized to have been unreal. Rather, you apply it in the waking world where things are not unreal but mithyA. Therefore it is possible to have a better, clearer understanding of them. When we realize that objects are not separate entities but simply name and form of brahman, the objects do not disappear. Instead, the old understanding is sublated by the new. I guess that what I am saying is that the concept of bAdha is only meaningful in vyavahAra; it simply does not (cannot) apply to pratibhAsa. (This is not to say that you could not have a bAdha 'experience' within the dream itself, of course.) Best wishes, Dennis Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 10, 2007 Report Share Posted October 10, 2007 advaitin , " Dennis Waite " <dwaite wrote: > > Dear Sastri-ji, > > > > Well, of course one can use words in any way one likes... J > > Namaste, This may seem a digression, but it illustrates the 'tortuous travels' or 'torturous travails ' of translation! The following history of the word is worth noting: http://www.hegel.net/en/sublation.htm Sublation by Kai Froeb One central term of Hegel, the German word " aufheben " , is usualy translated as " sublation " into English. It has three meanings, which Hegel all means at the same time: a) in it's basic meaning, it stands for a picture: to raise something, from a lower place to a higher place. Usually, you would think of taking something from the floor/ground into your hand. Out of this picture, came these meanings: b) You can see in that picture the meaning " raising something to a higher level " , taking it a step further etc. While Hegel plays much with this meaning (in the sense that the Aufhebung / Sublation needs to take the original thesis to a higher level, think for example of Newton Physics vs. Einstein Physics), it is not really that much explicit present in the common use of that phrase in German common language. c) You take something from the ground to examine it or to store it away. So the phrase is also used in the sense of " storing " , " saving " , " preserving " (usualy for later use). This is a common use of the word in German. Hegel uses this interpretation in the sense that the original thesis and antithesis are still present in some sense in the wider sublation (again one can think of Newton vs. Einstein). d) Another popular use of " Aufhebung " / " aufheben " in the German common language is nearly the opposite of c): I think the English language also uses the verb " to lift " (as present in the original picture presented in a)), in the sense of " to end " , " to negate " say in the expression " to lift a ban " etc. In German we also speak i.e. of the lift of a law, when a law of the state is expressed to be not more valid anymore. Hegel thinks of this aspect of sublation/Aufhebung in what I tried to express in 2d of that Hegel posting. While c) lays the expression on the fact that the older thesis are not just denied, but that all what was reasonable in them is preserved in a better system (and that the better system is not better/subject to criticism in the grade it fails to implement all reasonable from the thesis), d) lays the emphasis more in the aspect in that the Sublation is also something new and also a kind of critique of the former thesis (otherwise, why would one need the sublation? The thesis would be enough). Especially, the idea here is that the implicit assumptions, borders of thesis (and probably antitheses) are " lifted " / " overcome " in a meaningful " sublation " . In order to express these three aspects all together, Hegelians prefer to speak from " Aufhebung " instead of expansion, inclusion, synthesis or similar, which all more focus on some aspects. BTW, Hegel himself never used the term " synthesis " for the concept of " sublation " discussed here. ================================================================================\ ==================================== http://www.languagehat.com/archives/001837.php SUBLATE. I just learned a new word, and I rather wish I hadn't. ………………. That's classic High Academic dialect, but I was able to hack my way through most of it; the verb " sublate, " however, defeated me. It turns out that, although it has been used by logicians to mean simply 'deny,' it has a more specific meaning: 'to negate or eliminate (as an element in a dialectic process) but preserve as a partial element in a synthesis,' in the admirably clear words of Merriam-Webster. I say " admirably clear " because the OED throws up its hands and says simply " see quots. 1865. " You want to see quots. 1865? Here they are: 1865 J. H. STIRLING Secret of Hegel I. 354 Nothing passes over into Being, but Being equally sublates itself, is a passing over into Nothing, Ceasing-to-be. They sublate not themselves mutually, not the one the other externally; but each sublates itself in itself, and is in its own self the contrary of itself. Ibid. 357 A thing is sublated, resolved, only so far as it has gone into unity with its opposite. Got that? Me neither. The Secret of Hegel could remain a secret forever with explanations like that. But why " sublate " ? Here the OED is more forthcoming: " rendering G. aufheben, used by Hegel as having the opposite meanings of `destroy' and `preserve.' " And yes, aufheben is a many-splendored word; the basic meaning is 'pick up' (heb es auf 'pick it up!'), but it also means 'keep, put aside,' 'abolish, do away with,' 'raise, lift' (eg, a blockade), and 'offset, make up for.' So if you're translating dear old Hegel, how do you render it in English, given that English does not have a word with that particular combination of senses? Well, there are several approaches. You could keep the down-to-earth, colloquial nature of the word and render it " pick up, " letting the reader get used to the specialized usage and forcing future writers to say " to pick it up, in the Hegelian sense. " Or you could keep the sense of the word in context, giving up on the basic-vocabulary aspect; you could, for instance, render it " supersede, " which I think conveys the meaning well enough. But James Hutchison Stirling (for I assume it was he who set English Hegelianism on this contorted course: " his style, though often striking, is so marked by the influence of Carlyle, and he so resolutely declines to conform to ordinary standards of systematic exposition, that his work is almost as difficult as the original which it is intended to illuminate " ) chooses to reach into the grab-bag of Latinity he doubtless picked up at Glasgow University and pulls out sublate (from sublatum, the past participle of tollo 'pick up'), a verb that will convey absolutely nothing to the average reader and thus is catnip to a certain type of scholarly mind. …………………….. ================================================================ Gearge Thibaut used this word in his translations of Shankara's sutra-bhashya in 1890, and in Ramanuja's in 1904. [ http://www.sacred-texts.com/hin/sbe34/index.htm Shankara 1890 http://www.sacred-texts.com/hin/sbe48/index.htm Ramanuja 1904 ] Regards, Sunder Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 10, 2007 Report Share Posted October 10, 2007 Dear Sunder-ji, Excellent references - I have added the links to the definition (I don't think I can add the actual text because of copyright). Incidentally, you don't mention that Eliot Deutsch uses the word 'subrate'! Now I wonder where he got that from??? Best wishes, Dennis advaitin [advaitin ] On Behalf Of Sunder Hattangadi 10 October 2007 19:20 advaitin Re: bAdhA http://www.hegel.net/en/sublation.htm Sublation by Kai Froeb Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 10, 2007 Report Share Posted October 10, 2007 advaitin , " Dennis Waite " <dwaite wrote: > > Incidentally, you > don't mention that Eliot Deutsch uses the word 'subrate'! Now I wonder where > he got that from??? Namaste, This has not been accepted yet by Merriam-Webster Dictionary! (he coined the neologism in 1973: http://www.questia.com/PM.qst?a=o & d=14390659 2 Levels of Being Reality is that which cannot be subrated by any other experience. Appearance is that which can be subrated by other experience. Unreality is that which neither can nor cannot be subrated by other experience. I " What is the mental process through which men generate their ontologies, their ordering of experience in terms of the con cept of " being " ? And how can this process be employed as a crite rion for the making of distinctions between " orders of being " ? The Advaitic: answer to this is embodied in the Sanskrit term b & #257;dha -- which means " contradiction " and, in the context of Advaita ontol ogy, is often translated as " cancellation " or " sublation. " For pur poses of clarity and for drawing out its meaning more fully, this concept may be reconstructed as subration. " Regards, Sunder Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 10, 2007 Report Share Posted October 10, 2007 dennisji /sunderji : Thank you for all these references ! in fact , in my post number 37261 , i also mentioned this word 'sublation' in a cursory manner - here is that reference " michaelji , Sublation means Sublation is an English term; bAdhA is a sanskrit word ; Hegel uses the German word 'Aufhebung.' The German word Aufhebung literally means " out/up-lifting. " In Hegel, the term Aufhebung has the apparently contradictory implications of both preserving and changing (the German verb aufheben means both " to cancel " and " to keep " ). SO YOU SEE ., THE DIFFICULTIES WE ARE RUNNING INTO ! Dennisji , here is more " Nirguna is of course the substratum for all the sagunas. But the process of subration doesn't immediately take you from any saguna directly to the nirguna. It can take you from a saguna level to another higher saguna level too. In the example of the rope and snake, subration makes the snake unreal, but that saguna snake is now replaced by a saguna rope. The snake doesn't just get subrated all the way to nirguna in one shot. In the example of dream, when you wake up from dream, the reality of dream is subrated by the waking reality. But isn't it the point of advaita that even the waking reality can be subrated further? Therefore it is quite alright to say that a saguna when subrated can still lead to a saguna. The whole process leads through a sequence of sagunas with a limit in the nirguna. " http://www.india-forum.com/forums/lofiversion/index.php?t460-200.html Dennisji It is amusing to see you worry about 'copyright' so much ! Do you know the difference between ' copyright and 'auteursrechten'' Enjoy the break from 'bAdha' sumin advaitin , " Sunder Hattangadi " <sunderh wrote: > > advaitin , " Dennis Waite " <dwaite@> wrote: > > > > Dear Sastri-ji, > > > > > > > > Well, of course one can use words in any way one likes... J > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.