Guest guest Posted January 17, 2008 Report Share Posted January 17, 2008 *Translation of mahAvAkyas- No.36- Sentences relating to jIvanmukti. * 132. brahma eva aham asmi iti anavaratam brahmapraNavAnusandhAnena yaH kRitakRityaH bhavati sa paramahamsaparivrAT—He who, by constantly meditating on the OM of the vedas, with the thought 'I am brahman' becomes fulfilled, he is a wandering ascetic of the highest order. 133. nimishaardham na tishThanti vRittim brahmamayIm vinA, yathA tishThanti brahmAdyAH sanakAdyAH SukAdayaH— They (the enlightened) do not remain even for half a moment without a mental state in the form of brahman (i.e., without their mind being fixed on brahman), just as Lord brahmA, sages sanaka, Suka and others do. ** 134. adhyAtmaratirAsIno nirapeksho nirASishaH, sarvadvandvaiH vinirmuktaH brahmaNi eva avatishThate— Ever revelling in the Self, not dependent on anything, not expecting anything, free from all pairs of opposites, he remains established in brahman alone. 135. kapAlam vRikshamUlAni kucelani asahAyatA, samatA caiva sarvasmin etat muktasya lakshaNam— The signs of an enlightened person are, having only a single old pot as vessel, the foot of a tree for dwelling, a rag for clothing, being always unaccompanied by any one, and looking upon every one with an equal eye. 136. smRitvA spRishTvA ca bhuktvA ca dRishTvA jnAtvA SubhASubham, na hRishyati glAyati yaH sa SAnta iti kathyate— He is called a man of self-control who neither rejoices nor feels aversion while remembering, feeling, experiencing, seeing, and knowing both what is pleasant and what is unpleasant. 137. aprAptam hi parityajya samprApte samatAm gataH, adRishTakhedAkhedo yaH santushTa iti kathyate— A person who renounces (does not long for) what he has not got, looks with equanimity on whatever he has got, accepts joys and sorrows which come as the result of destiny, is said to be a contented person. S.N.Sastri Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 17, 2008 Report Share Posted January 17, 2008 --- " S.N. Sastri " <sn.sastri wrote: > *Translation of mahAvAkyas- No.36- Sentences > relating to jIvanmukti. * > > 135. kapAlam vRikshamUlAni kucelani asahAyatA, > samatA caiva sarvasmin etat > muktasya lakshaNam— > > The signs of an enlightened person are, having only > a single old pot as > vessel, the foot of a tree for dwelling, a rag for > clothing, being always > unaccompanied by any one, and looking upon every one > with an equal eye. Sastriji - PraNAms The above sloka seems to be somewhat strange. When an enlightened person has no aversion for anything as the next sloka indicates, he should not have any aversion to that which comes because of Prarabda - I am reminded of the Bhajagovindam sloka - yogaratova bhogaratova .. The above signs seem to be neither necessary nor sufficient. Perhaps the intension is to show that he does not care what he has in terms of material things. Ramana Maharshi moved just with langoti or koupiinam. Someone humorously remarked - as long as koupiinam is attached to him there is no problem, but if one is attached to his koupiinam, there can be a problem for self-realization. Just a note - not for any disagreement. Hari Om! Sadananda Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 17, 2008 Report Share Posted January 17, 2008 our most respected Sadagaru writes : Someone humorously remarked - as long as koupiinam is attached to him there is no problem, but if one is attached to his koupiinam, there can be a problem for self-realization. ) Oh! Oh! this reminds me of a story i read long time ago from one of Sai Baba's discourses ! Adi Shankara Bhagvadapada and Mandana Mishra had entered into a scholarly debate and the modertator or mediator in that debate was none other than Ubhaya Bharati , wife of Sri Mandana Mishra. After a prolonged debate , Adi shankara was declared the winner by Ubhaya Bharati . Ubhaya bharati was living in a hermitage on the banks of the river Ganga, imparting spiritual teachings to women. Many women had become her disciples. Every day in the morning, they used to go the Ganga to have a bath. On the way, there lived a Sannyasi whom people called Brahma Jnani. Truly, he was a renunciant and one of wisdom. However, the sanyasi was very much attached to a small earthen pot in which he used to preserve water. One day, he was lying down using the pot as a pillow, lest somebody might steal it. Ubhaya Bharati who was on her way to Ganga with her disciples observed this and remarked, " Though he is one of wisdom, there is a small defect in him. He has renounced the world, but is attached to his earthen pot which he is using as his pillow. " The Sanyasi overheard their conversation and became angry. When Ubhaya Bharati and her disciples were coming back from Ganges, he threw away the pot on the road, just to show that he was not attached to it. Seeing this, Ubhaya Bharati said, " I thought there was only one defect in him - Abhimana (attachment). Now I realise that he has another defect also - Ahamkara (ego). How can one with Ahamkara and Abhimana be a Jnani (one of wisdom)? " It was an eye- opener for the Sannyasi. ) Yes! ATTACHMENT and AHAMKARAM are twin evils in any Saadhnaa. HERE ARE TWO VERSES FROM VIVEKA CHUDAMANI TO PONDER Internal renunciation and external renunciation - it is the dispassionate man who is capable of these. The dispassionate man abandons fetters internal and external because of his yearning for liberation. 372 The dispassionate man, established in God, is indeed capable of abandoning the external bond of the senses and the internal one of selfishness and so on. 373 ENJOY ! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 17, 2008 Report Share Posted January 17, 2008 Lovely, thank you. John Miller ______________________________\ ____ Never miss a thing. Make your home page. http://www./r/hs Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 18, 2008 Report Share Posted January 18, 2008 List Moderators' Note: Welcome to the list and we look forward to your active participation with your thoughtful comments/questions. We also want to remind members that while sending your reply, please keep only most relevant information from the previous posters as it is done here in this post: SarvEbhyO namaha! After enjoying the joke by Mr. Sadanandji, I am reminded of the " Koupina Panchaka " from Sri Adi Shankaracharya. At the end of each verse, it reiterates " Koupinavantaha khalu bhagyavantaha " which means that the man with a loin clothe is the luckiest man on earth. We must remind ourselves with this Panchaka everyday. It is 100% truth. If the members desire the script in Sanskrit, with English translation, I can post it. DhanyavAdAhA! UHS - kuntimaddi sadananda Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 18, 2008 Report Share Posted January 18, 2008 sri Subramanya- ji : Hearty welcome to the list . i love to collect adi shankara bhagvadaada's stotras . so , would you be kind enough to send the Sanskrit version and English translation of 'KAUPINA' PANCHAKAM to my private email or if the moderators would permit , post the verse on the list . Thank you so kindly .... my email is bhagini_niveditaa with warm regards > > SarvEbhyO namaha! > After enjoying the joke by Mr. Sadanandji, I am reminded of the " Koupina Panchaka " from Sri Adi Shankaracharya. At the end of each verse, it reiterates > " Koupinavantaha khalu bhagyavantaha " which means that the man with a loin clothe is the luckiest man on earth. > We must remind ourselves with this Panchaka everyday. It is 100% truth. > If the members desire the script in Sanskrit, with English translation, I can post it. > DhanyavAdAhA! > UHS > > - > kuntimaddi sadananda > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.