Guest guest Posted June 5, 2008 Report Share Posted June 5, 2008 Hari Om The slokas sent today are already in the mail post. As per the original text the slokas 8,9,14 & 15 are not in the commentary sent by you. I am not talking about sloka 8, 9 as per your mail post. The link http://sanskritdocuments.org/doc_1_index.html<http://sanskritdocuments.org/doc_1\ _index.htmlI> I <http://sanskritdocuments.org/doc_1_index.html> I have given in my mail provided the Sanskrit version of the sloka only and the commentary posted by you is very handy, hence I requested for the left out verses. If you are able to send, that will be useful. In His Seva Kalyan On 6/5/08, vanajaravinair <vanajaravinair wrote: > > > SIVAPARADHA KSHAMAPANASTOTRAM-9 > > Sloka VIII) Nagno nihsangasuddhastrigunavirahito > dhvastamohaandhakaaro > Naasaagre nyastadrstirviditabhavaguno naiva > drstah kadachit. > Unmanyaavasthayaa tvaam vigatakalimalam > sankaram na smarami. > Khantavyo me paradhah siva siva siva bhoh > srimahadeva sambho. > > Nagnah = one who is naked (free from any cloth, because He is all- > pervasive); > Nihsangah = free from attachment > Suddah = pure > Triguna virahitah = one who is totally free from the three gunas > (untouched by the gunaas of Maya); > Dhvastamohaandhakaarah = one who has destroyed the darkness of > delusion > Naasaagre nyastadrstih = one whose sight is at the root of the nose > (one who is ever in contemplation) > Vidita bhava gunah = one who knows the quality of the world > Kadachit = even once > Drstah na eva = was not seen (understood) > Vigata kalimalam = being the one whose mind has no imperfections > Unmanyavasthaya = with a state of total absorption (of devotion to > you) > Sankaram tvaam = You, Sankara (one who bestows happiness to all) > Na smaraami = I don't remember > Kshantavyoh= is to be forgiven (by You). > > Never have I tried to become 'naked' and free of all attachment, > purified of all vasanaas. At this moment, the Self is wrapped up in > the matter vestures because of a delusory sense of total > identification. To 'undress' from the physical, the mental and the > intellectual sheaths (kosas) is, for the seeker, to arrive at the > naked Truth. Thus 'becoming naked' has a great significance and can > be achieved when attachment to the sheaths ceases to be. > > 'Pure (suddha) heart' is a term used in all the religions of the > world, to indicate a state of the mind-intellect equipment; a state > of hushed silence, bristling with alertness and vigilance. A quiet > and alert mind is a pure mind, but so long as vasanas are impatient > to express through the seeker's equipment, his intellect must > necessarily gurgle with endless explosions of desire, which in turn, > must unavoidably bring unending agitations to the mind. > > Pure inner equipment is gained only when the vasanas have been > exhausted through dedicated, selfless actions O Lord, I have not > achieved this yet! > > Only when the seeker has cultivated a pure mind can he come out of > the confusions created by his misapprehensions of the world. O Lord, > I am still groping in the dark, dreary delusions of my own mind. > > In my present condition, I cannot with single-pointed attention, > meditate devotedly upon Your form and Your glorious qualities. Never > have I had such an experience. Through meditation alone can one > reach the state of 'no-mind' (unmanyavastha). Then alone can we end > all our perceptions of plurality and walk away from their endless > enchantments. In short, I have never meditated continuously upon > You! O Sankara, save me! > > O Visveswara, may I never repeat such a tragic existence in the > hereafter. > > Beloved Lord, dear Jagadisvara, whatever faults I may have committed > in the past, forgive them all, O All-Merciful One. > > Forgive me. Forgive me. May I not continue living my present life > which is without faith and devotion. > > In my present state of utter helplessness, I can only surrender to > You, demanding that, by Your blessings, my mind may become pure and > turn towards You, ever engaged in the pursuit of my own liberation. > Hence, the following verse. > > To be continued.. > Pranams, > > Vanaja Ravi Nair > > SIVAPARADHA KSHAMAPANASTOTRAM-10 > > > Sloka IX) Chandrodbhaasitasekhare smarahare gangaadhare > sankare > Sarpairbhusitakantakarnavivare > netrotthavaiswaanare > Dantitvakkrtasundaraambaradhare > trailokyasaare hare > Mokshartham kuru > chittavrttimakhilaamanyaistu kim karmabhih. > > Chandra udbhaasita sekhare = one whose matted locks of hair are > illumined by the moon > Smarahare = the destroyer of Cupid > Gangadhare = one who wears the Ganges > Sankare = the bestower of happiness > Sarpaih bhusita kanta karma vivare = one whose neck and ears are > bedecked with serpents; > Netra uttha vaiswaanare = one from whose eyes fire (representing > knowledge) comes out > Danti tvak krta sundara ambaradhare = one who wears the beautiful > garment made of the skin of an elephant; > Trailokyasaare = one who is the essence of the three worlds > Hare = the remover ( of sins and ignorance) > Mokshartham = for gaining liberation > Akhilam chittavrittim kuru = make my mind totally available > Anyaih tu karmabhih kim = of what use are other actions. > > What else is there to accomplish? Let me turn my mind's entire > attention to the nature of Lord Siva. This is the only way to > liberate myself (mokshartham) from all sorrows around and agonies > within. > > In order to sharpen the mind's attention before applying it in > contemplation upon the formless, transcendental nature of the > Reality, it has been found useful to let the mind to rest upon the > Lord's form. The divine forms described in the mind is first brought > to rest in devotion on an enchanting form of the Lord, it becomes > calm and serene. With emotions calmed, the intellect turns sharp and > vibrant. Such a dynamic yet quiet intellect can then detect the > significance of the symbol of its worship. > > Lord Siva is described fully in this verse: He, whose forehead is > adorned with the crescent moon, is the destroyer of all lustful > thoughts on us and is therefore also called Destroyer (Hara); He > carries the Ganges in His head, and is the sole doer of all > auspiciousness (Sankara); He is adorned with serpents round His neck > and ears, and from His eyes blazes fire of destruction. He, the > great Hara, dressed in an elephant skin, is the real Essence behind > this world of change. > > O Lord, for liberation from all my delusions, make my mind pure and > contemplative. Of what use is all else? > to be contd.. > Pranams, > Vanaja Ravi Nair > > advaitin <advaitin%40>, " nkalyan " > <nkalyan wrote: > > > > Hari Om > > > > We are very grateful for the wonderful reproduction of Swami > Chinamayananda's on the above slokas. There are 16 slokas as the > sanskrit text I downloaded using the link > http://sanskritdocuments.org/doc_1_index.html and I could not find > the commentary for slokas 8,9 14 and 15. If you have the script with > you, please help us to have the benefit of having the same. Then the > text will be complete as part of the study material for sravanam and > mananam. > > > > In His Seva > > > > Kalyanasundaram > > > > > > - > > B.V. RAAGHAVAN > > advaitin <advaitin%40> > > Wednesday, June 04, 2008 5:40 AM > > Re: SIVAPARADHA KSHAMAPANASTOTRAM-13 > > > > > > Ananthakoti Namaskarams, > > Thank you, The syllables in English were very useful to > understand and read clearly without any mistakes. I have taken > printout of all the parts and now I have a beautiful book in my > hands with proper syllables and meanings well narrated. > > Thank you once again for the great pain taken in this regard. > > Yours > > Raaghavan > > > > vanajaravinair <vanajaravinair wrote: > > SIVAPARADHA KSHAMAPANASTOTRAM-13 > > > > Sloka XII) Karacharanakrtam vak kaayajam karmajam va > > Sravananayanajam va maanasam vaaparaadham > > Vihitam avihitam va sarvametat kshamasva > > Jaya Jaya karunaabdhe Sri Mahadeva Sambho. > > > > Karacharanakrtam = done by (my) hands or feet > > Vaak-kayajam karmajam vaa = (or) born of the organ of speech, > the > > body or action > > Sravana-nayanajam vaa = (or) born of the eyes or ears > > Maanasam vaa = (or) born of the mind > > Vihitam avihitam vaa = (or) born of the performance of duties > either > > enjoined or not enjoined (in the scriptures) > > Sarvam etat aparaadham kshamasva = forgive all my sins > > Jaya jaya karunaabdhe Sri Mahadeva Sambho = glory unto Sri > Mahadeva, > > Sambho, who is the ocean of kindness. > > > > For all mistakes arising from my actions, performed by my organs > of > > action (such as hands or legs or organ of speech); by my sense > > organs of perception (such as ears or eyes); and by my mind - O > > Lord! All omissions in performing the good and commissions of > > pursuing the bad for all of them, O Parameshwara, forgive me, > > forgive me, fully. > > > > To act against our own convictions is sin. Very often, tempted > by > > enchanting sense objects, in our lust and greed our minds go out > to > > strive, to acquire, and to enjoy the impermanent objects of the > > sense world. This we often do, ignoring the warnings of our own > > intellect, its wisdom and wise commands. After our indulgence, > the > > tired and exhausted mind always has to return to our bosom. > Where > > else can the mind go? When it returns, our intellect insultingly > > criticizes it. Such self-insulting actions are called sins. > > > > The desires in us and our clinging attachments to them are > > our `lustful urges'. Seduced by them, the mind, deaf to the > warnings > > of the intellect, rushes out to indulge in the objects of its > desire > > and thus enjoy the gratification of its sensuous appetites. > > > > This mighty force of the enchanting attraction for sense objects > is > > defined as the Love-God (Kandarpa). Lord Siva had once destroyed > > this Cupid, the blind Bow-Man, who uses flowers for his arrows > > (Kandarpa-Darpa-Hari). Hence Siva is called Hara, the Destroyer. > > > > To save me from my own mental entanglements, forged by my own > > lustful identifications, I need Your forgiveness and blessings, > O > > Lord. I glorify You and invite You into my heart. > > > > Glory, glory! O Ocean of Mercy, Lord of Lords, the One from whom > > comes all auspiciousness! Forgive me. Help me to save myself > from my > > own delusory attachments! > > > > AUM TAT SAT. > > > > > > Download prohibited? No problem. CHAT from any browser, without > download. > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.