Guest guest Posted June 13, 2007 Report Share Posted June 13, 2007 , " Sreenadh " <sreesog wrote: Dear Chandrashekhar ji, We can in no way compare Sitaram Jha and the auther of Dasadhayai. Thalakkulattu Bhattatiri is an par excellance personality, similar to Balabhadra who wrote Hora Ratna or Bhattolpala. If you want to compare, please put - * Bhattolpala (Author of Bhattolpali - commentary for Brihat Jataka) * Talakkulattu Bhattatiri (Author of Dasadhyayi commentary for Brihat Jataka) * Vishnu (Author of Chatura Sundari commentary Krishneeya) * Achrya Balabhadra (Author of Hora Ratna) * Edakkattu Nambootiri (Author of Prasnamarga) * Kaikulangara (Author of Hridyapadha commentry for Brihat Jataka) - in same category; and not others. They are scholers par excellance and please put small names (even though big among smaller names) among them. If you read those books you will surely agree with me - I reckon. By the way - all the above books except Hridyapadha by Kaikulangara is written in Sanskrit and not in Malayalam. P.S. Chatura Sundari Vyakhya of of Krishneeyam in Sanskrit I can provide you as a pdf file, even though some typing mistakes would be there since I typed it. Love, Sreenadh , Chandrashekhar <chandrashekhar46@> wrote: > > Dear Sreenadh, > > I am surprised at the double standards. If it is alright to question the > translation of Bhattotpala whom the Dashaadhyayi author extols, as to > correctness of Sanskrit and that of Sitaram Jha who was professor > emeritus of Kashi Sanskrit Vishwa Vidyaalaya and a learned astrologer > who brought to light many rare astrological manuscripts, why should it > not be other way round? After all apparently Bhattotpala predates > Dashaadhyaayi. And you may mark that I did not say he was wrong I said > it is unfortunate. I used those words as I do not have Dashaadhyaayi > with me to check whether what is being said is right or not. My > understanding is that it was written in Malayalam, which I do not > understand, and the words attributed to the author appear to be Sanskrit > ones. > > It is not a crime to question a wrong translation but it certainly is > odd to criticize only if the commentator is translating in a way that > goes against your own pet theories. I do not think even the author of > Dashaadhyaayi would claim to be the final authority as a commentator of > what ever Varaha Mihira has said in Brihatjataka, knowing full well that > he has commented on only 10 Adhyaayas of the 28 or so adhyaayas of that > text. > > Regards, > Chandrashekhar. > > Sreenadh wrote: > > > > Dear Chandrashekhar ji, > > You said: > > ==> > > > The reference is very clear about anapha/sunapha > > > Yogain navamsha with respect to Chandra in navamsha overruling > > > Kemadruma yoga in rasi chart. If the learned commentator of > > > dashaadhaayi has interpreted otherwise, > > > it is an unfortunate mistake. > > <== > > > > If you say so you are committing the same mistake you have asked me > > not to commit! > > > > You words given below: > > ==> > > > I think it is better to think whether one's own understanding is > > > deficient in the matter of whether there are exceptions to drishti > > > being seen in navamsha and Dwadashamsha charts, instead of assuming > > > Bhattotpala making a mistake. > > <== > > Should I comment the same about your observation of Dasadhyayi? > > Remember that Dashadhyayi, Chaturasudari etc falls in the uncorrupted > > Astrology Tradition. Dashadhyayi was written in a period when the > > Rishi horas such as Skanda Hora, Brihat Prajapatya etc where > > available. > > (Those texts were available in Kerala at that period. Those books > > were available to even to Kaikulangala who lived about 250 years back > > in Kerala. ChatraSundari is written by the Son of Madhavacharya who > > wrote Madhaveeya, another valuable astrological classic) > > Remember that unlike commentaries that usually provide only the > > meaning of the slokas and the discussion based on the same, > > Dasadhyayi and Chaturasundari were books to teach astrology to the > > learners - rather than commentaries. So they layout the principle in > > clear Sanskrit prose in detail, without ambiguity and scope for > > doubt. > > Love, > > Sreenadh Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 5, 2009 Report Share Posted August 5, 2009 sohamsa , " astrolearnjyotish " <astrolearnjyotish wrote: Dasadhyayi is a commentary of Brihat jataka which is held in high regard among the scholars of astrology YEt we dont see a single commentary of Dasadhyayi in english and it is evident that once cannot become a good astrologer without Studying " Dasadhyayi " .It is evident form Prasma Marga where the author says " One, who attempts to predict without studying the Dasadhyayi, would be like a man trying to cross an ocean without a boat " I dont think any of the present age astrologers would come out and say that they have learnt Dasadhyayi.As far as my search goes Dasadhyayi which was published in 1912 by shri venkateswara press is available in many of the leading LEading libraries in USA For more info visit http://www.worldcat.org/search?qt=worldcat_org_all & q=dasadhyayi Hope somebody who can access it can bring it to present sanskrit scholars and translate it into english for the benefit of jyotish world Excerpts from Brihat jataka:- Varahamihira great astrological savant has been able to encompass and put into excellent shape the science of predictive astrology, in his Brihatjaiaka. Restricting the number of slokas to 383, in his famous work, Varahamihira says that his work is `Swalpam Vriththa Vichithram Artha Bahulam.' This means that though prima facie the work may appear to be small, it is something strange with a lot of meaning and hidden ideas. eg.Let us refer to the first sloka of Chapter 1 of Brihatjataka. The first line of the sloka runs thus Moorthitve parikalpitha: sasabritho varthmapunarjanmana This sloka, according to Bhattotpala, is merely an invocation addressed to the great and glorious Sun. But Dasadhyayi sees in it a variety of meanings, consistent with Varahamihira's own claim to this effect in stanza 2 of Chapter I of Brihat Jataka. It is said that the method of casting unknown horoscopes (Nashta Juuika) is contained in this sloka, apart from other equally important or significant meanings. Each word of the sloka, apart from what it ordinarily connotes, is supposed to stand for some other meaning. Thus while by the word moorthithve is meant one of the astamurthis of Siva (vide English Translation of Brihat Jataka by B.Suryanarain Rao) it is also said to imply moorthibhava or Lagna. Similarly each word of the sloka is held to be capable of a variety of meanings and interpretations. Again taking the words Moorthithveparikalpitassasabritha: To start with 'moorthithve' is converted into numbers. From this the number 'parika' should be subtracted. Again from the remainder, got by subtracting'parika' from 'moorthithve 'the number of 'pitha' after being inverted should be subtracted, as the commentary says that the number 'pitha' should be subtracted only after it is inverted (sodhayed vilomena). Then to this remainder the number 'sasa' should be added This gives the number ofslokas contained in Brihat Jataka. When this is calculated, we will get the number as shown hereunder: — (1) The number of 'moorthithve' is 465 (as 'thve' is 4, 'rthi' is 6 and 'mu' is 5). (2) The number for 'parika' is 121. (3) When (2) is subtracted from (1) we get 465 — 121 = 344. (4) From this the number for 'pitha' = 61 should be subtracted after it is reversed. Then we get 344 — 16 = 328. (5) To this 328 the number for 'sasa' should be added. Then we get (328 plus 55) 383. This is the total number of slokas contained in the work Brihat Jataka. The above observations, it is hoped, will give the reader an idea of how the author of Dasadhyayi has tried to interpret Brihat Jataka. --- End forwarded message --- Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 5, 2009 Report Share Posted August 5, 2009 Dear Sir, Pdt Sitaram jha had sanskrit commentray but he did not translate it into hindi. B suryanarayan Rao based his commentry on Brihat jatak on dasa adhyaee but He did not translate it into english. Previous century authers Like NC iyer etc did not translate. So No body must be aware of Dasaadhyaee except few Who have been traditionally taught. I do not know South indian language, May be commentry I am uploading in file section will be useful to some.If you know The language , You can make an attempt to translate it. With regards. RCS , " Sreenadh " <sreesog wrote: > > sohamsa , " astrolearnjyotish " <astrolearnjyotish@> wrote: > > Dasadhyayi is a commentary of Brihat jataka which is held in high regard among the scholars of astrology > > YEt we dont see a single commentary of Dasadhyayi in english and it is evident that once cannot become a good astrologer without Studying " Dasadhyayi " .It is evident form Prasma Marga where the author says > > " One, who attempts to predict without studying the Dasadhyayi, would be > like a man trying to cross an ocean without a boat " > > I dont think any of the present age astrologers would come out and say that they have learnt Dasadhyayi.As far as my search goes > > Dasadhyayi which was published in 1912 by shri venkateswara press is available in many of the leading LEading libraries in USA > > For more info visit > > http://www.worldcat.org/search?qt=worldcat_org_all & q=dasadhyayi > > Hope somebody who can access it can bring it to present sanskrit scholars and translate it into english for the benefit of jyotish world > > > Excerpts from Brihat jataka:- > > Varahamihira great astrological savant has been able to encompass and put into excellent shape the science of predictive astrology, in his Brihatjaiaka. Restricting the number of slokas to 383, in his famous work, Varahamihira says that his work is `Swalpam Vriththa Vichithram Artha Bahulam.' This means that though prima facie the work may appear to be small, it is something strange with a lot of meaning and hidden ideas. > > eg.Let us refer to the first sloka of Chapter 1 of Brihatjataka. The first line of the sloka runs thus > > Moorthitve parikalpitha: sasabritho varthmapunarjanmana > > This sloka, according to Bhattotpala, is merely an invocation addressed to the great and glorious Sun. But Dasadhyayi sees in it a variety of meanings, consistent with Varahamihira's own claim to this effect in stanza 2 of Chapter I of Brihat Jataka. It is said that the method of casting unknown horoscopes (Nashta Juuika) is contained in this sloka, apart from other equally important or significant meanings. Each word of the sloka, apart from what it ordinarily connotes, is supposed to stand for some other meaning. Thus while by the word moorthithve is meant one of the astamurthis of Siva (vide English Translation of Brihat Jataka by B.Suryanarain Rao) it is also said to imply moorthibhava or Lagna. Similarly each word of the sloka is held to be capable of a variety of meanings and interpretations. > > Again taking the words > Moorthithveparikalpitassasabritha: To start with 'moorthithve' is converted into numbers. From this the number 'parika' should be subtracted. Again from the remainder, got by subtracting'parika' from 'moorthithve 'the number of 'pitha' after being inverted should be subtracted, as the commentary says that the number 'pitha' should be subtracted only after it is inverted (sodhayed vilomena). Then to this remainder the number 'sasa' should be added This gives the number ofslokas contained in Brihat Jataka. When this is calculated, we will get the number as shown hereunder: — > (1) The number of 'moorthithve' is 465 (as 'thve' is 4, 'rthi' is 6 and 'mu' is 5). > (2) The number for 'parika' is 121. > (3) When (2) is subtracted from (1) we get 465 — 121 = 344. > (4) From this the number for 'pitha' = 61 should be subtracted after it is reversed. Then > we get 344 — 16 = 328. > (5) To this 328 the number for 'sasa' should be added. Then we get (328 plus 55) 383. > This is the total number of slokas contained in the work Brihat Jataka. > > The above observations, it is hoped, will give the reader an idea of how the author of Dasadhyayi has tried to interpret Brihat Jataka. > > --- End forwarded message --- > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 5, 2009 Report Share Posted August 5, 2009 Dear Srivastava ji, I am from Kerala. Here every astrologer learns Dasadhyayi as well as Chatura sundari commentary of Krishneeyam. We are well familiar with these texts. It is believed that without learning these two texts none can become a good astrologer. Both Dasadhyayi and Chatura Sundari are very well available here with excellent malayalam commentaries. But ofcourse it is true that a good translation of this book is not available in english or hindi yet. Love and regards,Sreenadh , "R.C.Srivastava" <swami.rcs wrote:>> > Dear Sir,> > Pdt Sitaram jha had sanskrit commentray but he did not translate it into hindi.> B suryanarayan Rao based his commentry on Brihat jatak on dasa adhyaee but He did not translate it into english.> Previous century authers Like NC iyer etc did not translate.> So No body must be aware of Dasaadhyaee except few Who have been traditionally taught.> > I do not know South indian language, May be commentry I am uploading in file section will be useful to some.If you know The language , You can make an attempt to translate it.> With regards.> RCS Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.