Jump to content
IndiaDivine.org

Translation of nadi tamil sentence

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

In a nutshell it is saying that " you will marry a girl who will be

exceptional in all aspects including good looks " .

 

 

, " fiona_sndrs " <fiona_sndrs

wrote:

>

> Hi all,

> Could someone please translate me the meaning of the below

tamil

> sentence.

> " mattra suttrakar ellaam paathu

> veendrapotrakudi allaavvu koraillamma neenga

> ethirpakakudi sahapana penna ungalakku manavi aayi

> kidapanga? " .

> Regards

> Fiona sanders

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Hello As per the Naadi Sastra and Tamil Litt and VENBA Culture this is not a true ancient tamil lyrics line. This is a bogus one. There is no chance the word "neenga", "Kidaipaanga" Etc Etc will come. Some bodies cheating You Using Naadi Sastra and Tamil. The true song may come in ANTHATHI type.. such as four SEERS in each line and also four lines only came. In VIRUTHAM there is a chance to come around 6 lines. So, I am sure, as per the Naadi and Tamil Litt Researcher this lines are s a Bogus one. swamjichandran_manoj <chandran_manoj wrote: In a nutshell it is saying that "you will marry a girl who will be exceptional in all aspects including good looks". , "fiona_sndrs" <fiona_sndrs wrote:>> Hi all,> Could someone please translate me the meaning of the below tamil > sentence.> "mattra suttrakar ellaam paathu> veendrapotrakudi allaavvu koraillamma neenga> ethirpakakudi sahapana penna ungalakku manavi aayi> kidapanga?".> Regards> Fiona sanders>

It's here! Your new message!Get

new email alerts with the free Toolbar.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
Guest guest

Dear Sir,

I do agree with swamijis contention.

Regards,

jagannathan.

 

 

 

 

 

, ambi 33 <ambhi33 wrote:

>

> Hello

>

> As per the Naadi Sastra and Tamil Litt and VENBA Culture

this is not a true ancient tamil lyrics line. This is a bogus one.

There is no chance the word " neenga " , " Kidaipaanga " Etc Etc will

come. Some bodies cheating You Using Naadi Sastra and Tamil.

>

> The true song may come in ANTHATHI type.. such as four SEERS

in each line and also four lines only came. In VIRUTHAM there is a

chance to come around 6 lines.

>

> So, I am sure, as per the Naadi and Tamil Litt Researcher this

lines are s a Bogus one.

>

> swamji

>

> chandran_manoj <chandran_manoj wrote:

> In a nutshell it is saying that " you will marry a girl

who will be

> exceptional in all aspects including good looks " .

>

> , " fiona_sndrs " <fiona_sndrs@>

> wrote:

> >

> > Hi all,

> > Could someone please translate me the meaning of the below

> tamil

> > sentence.

> > " mattra suttrakar ellaam paathu

> > veendrapotrakudi allaavvu koraillamma neenga

> > ethirpakakudi sahapana penna ungalakku manavi aayi

> > kidapanga? " .

> > Regards

> > Fiona sanders

> >

 

> It's here! Your new message!

> Get new email alerts with the free Toolbar.

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Sir, Swamiji is more than right. I have had occassion to read Nadi verses in Tamil and also voraciously in old Tamil language through Nalayiram. These verses give the impression of having been written by some one, who is not even familiar with the old and classic tamil in which Nadi's are written. They are a conconction, from whatever exposure I have so far. K.Seshadrijagannathankr <jagannathankr wrote: Dear Sir,I do agree with swamijis

contention.Regards,jagannathan. , ambi 33 <ambhi33 wrote:>> Hello> > As per the Naadi Sastra and Tamil Litt and VENBA Culture this is not a true ancient tamil lyrics line. This is a bogus one. There is no chance the word "neenga", "Kidaipaanga" Etc Etc will come. Some bodies cheating You Using Naadi Sastra and Tamil.> > The true song may come in ANTHATHI type.. such as four SEERS in each line and also four lines only came. In VIRUTHAM there is a chance to come around 6 lines.> > So, I am sure, as per the Naadi and Tamil Litt Researcher this lines are s a Bogus one.> > swamji> > chandran_manoj <chandran_manoj wrote:> In a nutshell it is saying that "you will marry a girl who will be > exceptional in all

aspects including good looks".> > , "fiona_sndrs" <fiona_sndrs@> > wrote:> >> > Hi all,> > Could someone please translate me the meaning of the below > tamil > > sentence.> > "mattra suttrakar ellaam paathu> > veendrapotrakudi allaavvu koraillamma neenga> > ethirpakakudi sahapana penna ungalakku manavi aayi> > kidapanga?".> > Regards> > Fiona sanders> >> > > > > > > > It's here! Your new message!> Get new email alerts with the free Toolbar.>

oneSearch: Finally, mobile search that gives answers, not web links.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...
Guest guest

Hi

 

You are very true. Kidpaanga, neenga etc will never come in tamil

poetry style.

 

 

, ambi 33 <ambhi33 wrote:

>

> Hello

>

> As per the Naadi Sastra and Tamil Litt and VENBA Culture

this is not a true ancient tamil lyrics line. This is a bogus one.

There is no chance the word " neenga " , " Kidaipaanga " Etc Etc will

come. Some bodies cheating You Using Naadi Sastra and Tamil.

>

> The true song may come in ANTHATHI type.. such as four SEERS

in each line and also four lines only came. In VIRUTHAM there is a

chance to come around 6 lines.

>

> So, I am sure, as per the Naadi and Tamil Litt Researcher this

lines are s a Bogus one.

>

> swamji

>

> chandran_manoj <chandran_manoj wrote:

> In a nutshell it is saying that " you will marry a girl

who will be

> exceptional in all aspects including good looks " .

>

> , " fiona_sndrs " <fiona_sndrs@>

> wrote:

> >

> > Hi all,

> > Could someone please translate me the meaning of the below

> tamil

> > sentence.

> > " mattra suttrakar ellaam paathu

> > veendrapotrakudi allaavvu koraillamma neenga

> > ethirpakakudi sahapana penna ungalakku manavi aayi

> > kidapanga? " .

> > Regards

> > Fiona sanders

> >

 

> It's here! Your new message!

> Get new email alerts with the free Toolbar.

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

11/06/2008

 

Hi,

 

Not seem to be a genuine nadi words. As nadi Tamil is not colloquial

as you given. It will be grammatically hard to follow as the Tamil in

Nadi is not used now and only few words of that old Tamil is in use

today. The Nadi Tamil is a Tamil used more than 1.5 millennia ago. And

the language has seen more reforms and we ourself general public won't

know those words and numbers today expect for those in Northern Ceylon

still speaks that old Tamil.

 

But to clear your doubt: A just like that translation not grammatical

 

1. mattra suttrakar -> Other relatives

2. ellaam paathu - > they will see or they will amuse

3. veendrapotrakudi -> a good respected family tree

4. allaavvu koraillamma -> without any problems / troubles

5. penna -> Girl

6. ungalakku manavi aayi -> she will be your wife/became your wife

7. kidapanga -> you'll get it

 

hope your doubt cleared. By the by are you Anglo Indian or a foreigner

from a western country. Kindly reply. As the nadi reading seems fake

and the words is intended for a male and your name seems to be a lady.

 

Take care

 

Regards

 

Dhinakar Rajaram Iyer

 

, " fiona_sndrs " <fiona_sndrs

wrote:

>

> Hi all,

> Could someone please translate me the meaning of the below tamil

> sentence.

> " mattra suttrakar ellaam paathu

> veendrapotrakudi allaavvu koraillamma neenga

> ethirpakakudi sahapana penna ungalakku manavi aayi

> kidapanga? " .

> Regards

> Fiona sanders

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Hi Dinakar

 

Thanks for your effort in translating. Though being Tamilian; i

myself could not understand the meaning of below sentences describing

planetary positions. Can you help?

 

 

vaaramadhil mudimannan vayaladhuvil

vengsei aravadu pugarum mangai

karisaalil madhimanum mattrorthulai

kalaiyarkku navakollin saatchiyagum

 

Thanks in Advance

Subramanian

 

, " rdhinakar4477 "

<dhinakarrajaram wrote:

>

> 11/06/2008

>

> Hi,

>

> Not seem to be a genuine nadi words. As nadi Tamil is not colloquial

> as you given. It will be grammatically hard to follow as the Tamil

in

> Nadi is not used now and only few words of that old Tamil is in use

> today. The Nadi Tamil is a Tamil used more than 1.5 millennia ago.

And

> the language has seen more reforms and we ourself general public

won't

> know those words and numbers today expect for those in Northern

Ceylon

> still speaks that old Tamil.

>

> But to clear your doubt: A just like that translation not

grammatical

>

> 1. mattra suttrakar -> Other relatives

> 2. ellaam paathu - > they will see or they will amuse

> 3. veendrapotrakudi -> a good respected family tree

> 4. allaavvu koraillamma -> without any problems / troubles

> 5. penna -> Girl

> 6. ungalakku manavi aayi -> she will be your wife/became your wife

> 7. kidapanga -> you'll get it

>

> hope your doubt cleared. By the by are you Anglo Indian or a

foreigner

> from a western country. Kindly reply. As the nadi reading seems fake

> and the words is intended for a male and your name seems to be a

lady.

>

> Take care

>

> Regards

>

> Dhinakar Rajaram Iyer

>

> , " fiona_sndrs " <fiona_sndrs@>

> wrote:

> >

> > Hi all,

> > Could someone please translate me the meaning of the below

tamil

> > sentence.

> > " mattra suttrakar ellaam paathu

> > veendrapotrakudi allaavvu koraillamma neenga

> > ethirpakakudi sahapana penna ungalakku manavi aayi

> > kidapanga? " .

> > Regards

> > Fiona sanders

> >

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...