Guest guest Posted October 21, 2008 Report Share Posted October 21, 2008 dear jyothishi namaskar . i dont agree with AKK's translation ,i never said the others man's translation is good or bad . i asked u giv us authority in trnslations than u vouch for it .i think ur job is repost it ,pls repost also my opions to all grps . hope it is clear regrds M varma vedic astrology , " jyotishi2001 " <jyotishi2001 wrote: > > Dear Shri Varma, > Avtar Krishna ji has given the translation of the shlokas of Bhagvata > correctly. I known Sanskrit myself. As such, the translation given > by Shri Ruzicka is incorrect. > > Avtar Krishna ji has also said categorically that there is absolutely > no discussion of Bhagwan Krishna's horoscope in Bhagavata Purana. I > have read that Purana myself. And I agree with him. If you have any > references of any Puranas where in Bhagvan Krishan's horoscope has > been discussed, pl. publish them on the forum. > Otherwise, just admit that people are being made a fool in the name of > Bhagwan Krisna's horoscope etc. by jyotishis. > Regards, > jyotishis2001 > vedic astrology , " maheswara_varma " > maheswara_varma@ wrote: > > > > > > > > > > dear arnaveen ji / jyothishi ji (non /anti ???) > > > > > > > > " jyotishaam ayanam sakshyad yat taj-jnyanam ateendriyam > > Praneetam bhavata yena puman veda paravaram " . > > > > > > Pls Ask avatara krishna ji to get real translation frm 2 good professers > > in sanskrit (if they know astrology better as technical words can b > > trnslated by subjuct experts only for eg -ayanam in this sloka ) and > > giv us their name and conct number too > > > > than his convenient translation which is deliberate or ignorent ,also > > ask him to quote the context and also proceeding lines or full > > discussions ,it will help ppl like who r staying far . > > > > but his trnslations and further lines shows his ignorence in sanskrit > > with my simple knowldge in malayalam shows ( most closest language with > > sanskrit tho all languages has connection ),if they want i can get > > translations but will it help ?since all his mails i am seeing a > > ----------- approach . > > > > > > > > regrds varma . > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 27, 2008 Report Share Posted October 27, 2008 dear Jyothishi where is translations as u promised or supposed to b posted in this grp which never happened in last 3 weeks . since u dont able to provide the way i requested i am giving the translations which ur kaul ji has twisted to suit his fancy and evil mission. " jyotishaam ayanam sakshyad yat taj- jnyanam ateendriyam Praneetam bhavata yena puman veda paravaram " . Shreemad Bhagavatam Chapter Eight- 5 and 6 . It is samvada between nandagopa and rishi Garga ( kula guru of yadavas ) . O great saintly person, you have compiled the astrological knowledge by which one can understand past and present unseen things.. By the strength of this knowledge( knowldge which also got to u by ur atheendriya njanam ) , any human being can understand what he has done in his past life and how it affects his present life. This is known to you. next Line is My lord, you are the best of the brahmanas, especially because you are fully aware of the jyotih-sastra, the astrological science. Therefore you are naturally the spiritual master of every human being. This being so, since you have kindly come to my house, kindly execute the reformatory activities for my two sons. Without efficacy of predictiv aspect and shubhatwa of a muhurtha why he ( Nandagopa Maharaja ) shud ask Garga muni ( kula guru ) to do such reformativ poushtika karmas ?? do u think Indians r just blindly follows some ritual without any basis ??so r fools ,if so how such karmas People followed till today and how it has faced all this kind of arguments ( like u ppl r raising frm time to time ) ,so realy a time tested one and prooved beyond doubt . regrds M varma. vedic astrology , " maheswara_varma " <maheswara_varma wrote: > > > > > dear jyothishi > > namaskar . > > > > i dont agree with AKK's translation ,i never said the others man's > translation is good or bad . > > > > i asked u giv us authority in trnslations than u vouch for it .i think > ur job is repost it ,pls repost also my opions to all grps . > > > > hope it is clear > > > > regrds M varma > > > > > vedic astrology , " jyotishi2001 " > jyotishi2001@ wrote: > > > > Dear Shri Varma, > > Avtar Krishna ji has given the translation of the shlokas of Bhagvata > > correctly. I known Sanskrit myself. As such, the translation given > > by Shri Ruzicka is incorrect. > > > > Avtar Krishna ji has also said categorically that there is absolutely > > no discussion of Bhagwan Krishna's horoscope in Bhagavata Purana. I > > have read that Purana myself. And I agree with him. If you have any > > references of any Puranas where in Bhagvan Krishan's horoscope has > > been discussed, pl. publish them on the forum. > > Otherwise, just admit that people are being made a fool in the name of > > Bhagwan Krisna's horoscope etc. by jyotishis. > > Regards, > > jyotishis2001 > > vedic astrology , " maheswara_varma " > > maheswara_varma@ wrote: > > > > > > > > > > > > > > > dear arnaveen ji / jyothishi ji (non /anti ???) > > > > > > > > > > > > " jyotishaam ayanam sakshyad yat taj-jnyanam ateendriyam > > > Praneetam bhavata yena puman veda paravaram " . > > > > > > > > > Pls Ask avatara krishna ji to get real translation frm 2 good > professers > > > in sanskrit (if they know astrology better as technical words can b > > > trnslated by subjuct experts only for eg -ayanam in this sloka ) and > > > giv us their name and conct number too > > > > > > than his convenient translation which is deliberate or ignorent > ,also > > > ask him to quote the context and also proceeding lines or full > > > discussions ,it will help ppl like who r staying far . > > > > > > but his trnslations and further lines shows his ignorence in > sanskrit > > > with my simple knowldge in malayalam shows ( most closest language > with > > > sanskrit tho all languages has connection ),if they want i can get > > > translations but will it help ?since all his mails i am seeing a > > > ----------- approach . > > > > > > > > > > > > regrds varma . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.