Jump to content
IndiaDivine.org

RE: Re : Salt Karaka - GWB and RR

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Hare

Rama Krishna

 

Dear

SS,

Tikta

and Tikha are entirely different words. Tikta is a Sanskrit word meaning

bitter. It is also used in other vernacular languages of India. Tikha is a more

colloquial word not having a Sanskrit base. Colloquial words for chillie hot is

tikha, mirchi, jhal, and the Marathi one you mentioned. Bitter in Hindi is

karwa. Pl remember, Hindi is a modern post-Indipendence language.

Best

Regards,

Sarbani

Rath

Home

Page: http://sarbani.com

SJC:

http://.com

Courses:

http://sohamsa.com

Publications:

http://sagittariuspublications.com

 

 

 

 

 

 

 

sohamsa [sohamsa ] On Behalf Of Soul

Sadhak

Friday, August 15, 2008 1:28 AM

sohamsa

Re: Re : Salt Karaka - GWB and RR

 

 

 

 

 

 

Dear All,

 

wrt translation for words " kaTu " and " tikta " , i believe

there is some

discrepancy -

 

" kaTu " in Hindi means Bitter (also, as in " kaTu vaaNii " or

" kaTu

vachana " - - meaning use of bitter speech or use of bitter words).

 

" tIkhaa " as called in Hindi or 'tikkhaTa' as called in Marathi both

mean that which has chillies - so, intending to mean hot - tastewise,

but teekha also means Sharp; so teekha can also borderline b/w hot of

chillies/peppers and sharp/pungent of spices - meaning-wise.

 

tIkhaa seems to be a tadbhava form of tIkshNa (which again means

sharp, as in tIkshNa buddhI - meaning sharp intellect)

while tikta (in context of taste / rasa)seems synonymous with tIkhA

(as heard in local language)

- any ideas?

 

(well, i one searches the net, one also finds katu translated as

pungent and tikta as bitter - i dont know why, but anyone knowing

Hindi would know it otherwise)

 

The sloka which Ramadasa Rao has mentioned, incidentally mentions

tIkshNa and tIkta as 2 separate words (madhur, teekshna, tikta,

kaashaya, amla, lavana; that makes 7 in number) and i think RR missed

on " amla " during translation; the planets however mentioned in the

sloka are 6 - so some translation glitch is there.

- Saturn seems to have been omitted in the quoted sloka.

(Isnt Mercury for mixed taste and Saturn for Astringent?)

 

Perhaps someone can quote the sloka(s) referring to shad-rasa names

(madhur, kaTu, tikta, kAshAya, amla, lavaNa; as commonly known) and

how they pertain to the 6 seasons, from Ayurvedic texts to clear the

confusion.

 

Best Wishes,

SS.

 

sohamsa ,

GWBrennan wrote:

>

> Dear Ramadasrao,

>

> That's really interesting, but I think you have missed out a bit

from the

> translation - Amla or sour is for Venus - Bhrigu and Katuka or hot

is for Mars

> - bhauma.

>

> Kind regards

>

> Gordon

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...