Jump to content
IndiaDivine.org

Unlocking the Values 3

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

THE MANI-PRAVALAM STYLE

 

The ManiprAvaLa style of commentary is unique to our commentaries. Proficient, in both sanskrit and tamil, our pUrvAchAryas deemed it best to coin the words in both the languages freely mixing the same. This gave the listeners/readers teremondous experience. The sentences were not just tamil or merely sanskrit, they were both resulting in a unique langauge -the maNi-p-pravALam.

 

From NampiLLai EDu avathArikai for TiruvAimozhii Mudhal SriyappadhipI-mAHA PravEsam

 

"SriyappadhiyAi avApth samastha kAmanAi samastha kalyANa guNAthmaganAna sarvesvaran,

'mARi mARi pala piRappum piRandhu' engiRa padiyEa

janma parpaparaigaLil thOL mARi, nithya samsAriyAi pOndha ivarai,

'adiyai adaindhu vuLLam thEARi ERil inbathiruveLLam yAn mUgzhinan enRu..'

 

It may be noted that the first line is samskritham, second tamil, third and fourth line mixed.

 

From PeriyavAchAn piLLai ThirunedunthANdakam avathArikai:

 

AzvAr Tirumangai AzvAr AgiRAr 'venRiyEA vEANdi vEzh porutkirangi vEaRkaNAr kalaviyEa karudhi" enRu-

sarvesvaran viBhUdhiadaiya ivar thudaikkuk kEzhE kidakkiRadhOA enRu, sangikka vEANdumpadi adisayathAhankArarAi...

 

The first line is tamil and then it is again mixed.

 

 

From SvAmi Desikan's Tiruvirutham vyAkyAna avathArikai for first pAsuram

 

ippadi, nammudaiya abEkshA-nir-abEkshamAga thannudaiya svabuthyadhEnamAga sahAri visEsha sahitha sambandha guNa vishEshangaLAlEa, munbu sarvesvaran paNNina upakAra paramparaigaLai munnittuk koNdu mEAl desa kAla parichEdham illAdha divya kainkarya prayathanamAga abEkshikkai mumUkshuvukku prAptham AgaiyAlEa ayarvarum amarargaL athipathiyAna thirumAlEA, mayarvara mathinalam peRum padi aruLappatta Nam AzvAr.

 

Free flow of both the southern and northern language.

 

From MAmunikaL's SrivachanaBHushanam vyAkyAnam:avathArikai for SUthram 266

 

ippadi mangaLAsAsanathukku AL thEadi pradikUlarai anukUlarAkkugaikku paNNugiRa upadEsam, thiruppallANDu onRinlum anROA! vuLLadhu. mEal ivar upadEsitha idangaLil, allAdhar upadEsathiR kAttil, vyAkruthi engiRa sangaiyila aruLich seigiRAr.

 

Free flow of both southrn and northern language.

 

The pleasure of going through this style cannot be conveyed as it is. It is to be read,realised, enjoyed and cherished.

 

(to be continued)

 

dasan

vanamamalai padmanabhan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Adiyen have one doubt,What is the grammar they followed for the manipravALam, was it of Tamil of Sanskrit?adiyen--- On Mon, 7/14/08, Padmanabhan <aazhwar wrote:Padmanabhan <aazhwar Unlocking the Values 3"vanamamalai" <vanamamalai >, "Sri Ramanuja" <ramanuja >, "oppiliappan" <oppiliappan >, "" , "divya desam" , "parichaya" <parichaya >Monday, July 14, 2008, 4:15 PM

 

 

 

THE MANI-PRAVALAM STYLE

 

The ManiprAvaLa style of commentary is unique to our commentaries. Proficient, in both sanskrit and tamil, our pUrvAchAryas deemed it best to coin the words in both the languages freely mixing the same. This gave the listeners/readers teremondous experience. The sentences were not just tamil or merely sanskrit, they were both resulting in a unique langauge -the maNi-p-pravALam.

 

From NampiLLai EDu avathArikai for TiruvAimozhii Mudhal SriyappadhipI- mAHA PravEsam

 

"SriyappadhiyAi avApth samastha kAmanAi samastha kalyANa guNAthmaganAna sarvesvaran,

'mARi mARi pala piRappum piRandhu' engiRa padiyEa

janma parpaparaigaLil thOL mARi, nithya samsAriyAi pOndha ivarai,

'adiyai adaindhu vuLLam thEARi ERil inbathiruveLLam yAn mUgzhinan enRu..'

 

It may be noted that the first line is samskritham, second tamil, third and fourth line mixed.

 

From PeriyavAchAn piLLai ThirunedunthANdakam avathArikai:

 

AzvAr Tirumangai AzvAr AgiRAr 'venRiyEA vEANdi vEzh porutkirangi vEaRkaNAr kalaviyEa karudhi" enRu-

sarvesvaran viBhUdhiadaiya ivar thudaikkuk kEzhE kidakkiRadhOA enRu, sangikka vEANdumpadi adisayathAhankArarA i...

 

The first line is tamil and then it is again mixed.

 

 

From SvAmi Desikan's Tiruvirutham vyAkyAna avathArikai for first pAsuram

 

ippadi, nammudaiya abEkshA-nir- abEkshamAga thannudaiya svabuthyadhEnamAga sahAri visEsha sahitha sambandha guNa vishEshangaLAlEa, munbu sarvesvaran paNNina upakAra paramparaigaLai munnittuk koNdu mEAl desa kAla parichEdham illAdha divya kainkarya prayathanamAga abEkshikkai mumUkshuvukku prAptham AgaiyAlEa ayarvarum amarargaL athipathiyAna thirumAlEA, mayarvara mathinalam peRum padi aruLappatta Nam AzvAr.

 

Free flow of both the southern and northern language.

 

From MAmunikaL's SrivachanaBHushanam vyAkyAnam:avathArik ai for SUthram 266

 

ippadi mangaLAsAsanathukku AL thEadi pradikUlarai anukUlarAkkugaikku paNNugiRa upadEsam, thiruppallANDu onRinlum anROA! vuLLadhu. mEal ivar upadEsitha idangaLil, allAdhar upadEsathiR kAttil, vyAkruthi engiRa sangaiyila aruLich seigiRAr.

 

Free flow of both southrn and northern language.

 

The pleasure of going through this style cannot be conveyed as it is. It is to be read,realised, enjoyed and cherished.

 

(to be continued)

 

dasan

vanamamalai padmanabhan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...