Guest guest Posted February 19, 2009 Report Share Posted February 19, 2009  WATER-SHEDDING FROM FEATHERS It is most unfortunate that most of the people chant TiruppAvai and TiruppaLLiezhuchi wihout proper santhai. The padha santhai is most important and it does not mean that this is exempt for TiruppaLLiezhuchi or TiruppAVai. I have heard the chanting of words -mirunjirukudhari- and sometimes as murumsirakkudhari -resulting in odd sounds. ஈனà¯à®ªà®©à®¿à®¨à®©à¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à®®à®¿à®°à¯à®žà¯à®šà®¿à®±à®•à¯à®¤à®±à®¿ EnpaninanainthathamirumsiRaguthaRi What does the word actually mean -mirunjarukudhari? We must have seen birds flashing their feathers to wither off the water on the feathers. These water actually had accumulated due to the dew in the night. AzvAr had exactly picturised the swan (அனà¯à®©à®®à¯) which had slept on the flower. En paNi nanaindha tham irum siRAgu vudhaRi ஈன௠பà¯à®©à®¿ நனைநà¯à®¤ தம௠இரà¯à®®à¯ சிறக௠உதறி The dampness due to dew irum siragu vudhari இரà¯à®®à¯ சிறக௠உதறி is being shed off from the feathers ஈன௠பனி நனைநà¯à®¤ தம௠இரà¯à®®à¯ சிறக௠உதறி dasan vanamamalai padmanabhan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 20, 2009 Report Share Posted February 20, 2009 Dear Sir, Greetings to you. You are very much right in your view. Unless you know the meaning of each of the aruliseyal - one will not be able to really enjoy the same. for this i recommend reading the VYAKGNANAM (the literal meaning of each of the aruliseeyal by periyavachan pillai or krishnamachari iyengar ) this will help us know how to split the coined words in the poetry and chant the same and should liesten to the cd of M.A,Venkatakrishnan gosti, i have completed close 1000 in three months time with the help of the above, and was able to know the meaning also by reading the book. the above is my anubhavam, and thought i can share the same adiyen god test good people but never let them down S.Ranganathan Mantralaya catering V make your tongue smile --- On Thu, 19/2/09, Padmanabhan <aazhwar wrote: Padmanabhan <aazhwar[sri ramanuja] arulich cheyal anubhavam 6"vanamamalai" <vanamamalai >, "Sri Ramanuja" <ramanuja >, "oppiliappan" <oppiliappan >, "" , "divya desam" , "parichaya" <parichaya >Thursday, 19 February, 2009, 9:37 AM  WATER-SHEDDING FROM FEATHERS It is most unfortunate that most of the people chant TiruppAvai and TiruppaLLiezhuchi wihout proper santhai. The padha santhai is most important and it does not mean that this is exempt for TiruppaLLiezhuchi or TiruppAVai. I have heard the chanting of words -mirunjirukudhari- and sometimes as murumsirakkudhari -resulting in odd sounds. ஈனà¯à®ªà®©à®¿à®¨à®©à¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à®®à®¿à®°à¯à®žà¯à®šà®¿à®±à®•à¯à®¤à®±à®¿ Enpaninanainthatham irumsiRaguthaRi What does the word actually mean -mirunjarukudhari? We must have seen birds flashing their feathers to wither off the water on the feathers. These water actually had accumulated due to the dew in the night. AzvAr had exactly picturised the swan (அனà¯à®©à®®à¯) which had slept on the flower. En paNi nanaindha tham irum siRAgu vudhaRi ஈன௠பà¯à®©à®¿ நனைநà¯à®¤ தம௠இரà¯à®®à¯ சிறக௠உதறி The dampness due to dew irum siragu vudhari இரà¯à®®à¯ சிறக௠உதறி is being shed off from the feathers ஈன௠பனி நனைநà¯à®¤ தம௠இரà¯à®®à¯ சிறக௠உதறி dasan vanamamalai padmanabhan Add more friends to your messenger and enjoy! Invite them now. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.